Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

Заметки

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23

10.08. Полиция Хиббинга

Hibbing 911
Хиббинг 911

Название серии «Хиббинг 911» – отсылка к комедийному сериалу «Рино 911» («Reno 911!», 2003 – 2009), речь в котором идет о полицейских округа Рино, штат Невада. Сериал является безжалостной пародией на драматические сериалы и реалити-шоу, посвященные работе блюстителей порядка. Чтобы рассказать о том, насколько они профессиональны, лучшие сотрудники полицейского отделения Рино 911 ведут оперативную съемку с мест преступления со скрытой и не очень камеры, параллельно освещая интересные подробности сексуальной жизни сотрудников.

Боб Дилан

Сценарист Дженни Кляйн выбрала местом действия Хиббинг, Миннесота в честь Боба Дилана, который вырос в этом городе. Боб Дилан – культовая фигура в рок-музыке. Многие его песни стали гимнами движения за гражданские права и антивоенного движения в США.
По данным опроса журнала Rolling Stone, является вторым (после «The Beatles») по значимости исполнителем в истории музыки.
Кстати, Винчестеры уже посещали Хиббинг в эпизоде 1.15 «Бендеры».

– I love the smell of parchment in the morning.
– Люблю запах пергамента по утрам.

Измененная цитата из культового фильма «Апокалипсис сегодня» («Apocalypse Now»), снятого Фрэнсисом Фордом Копполой в 1979 году. В оригинале фраза звучит как «Люблю запах напалма по утрам». Фильм рассказывает о капитане спецназа Уилларде, посланном в джунгли Камбоджи, чтобы устранить сошедшего с ума полковника Курца, который командует отрядом из местных жителей и обвиняется в убийстве нескольких вьетнамцев. В ходе путешествия с Уиллардом происходит много странных событий, и под воздействием окружающей обстановки он по мере приближения к цели постепенно теряет ощущение реальности и перестаёт понимать, что ему делать дальше.
Фильм был удостоен премии «Оскар» за лучшую операторскую работу и лучший звук.

– «Establishing a K-9 unit».
– «Организация отдела К-9».

К-9 – так в Северной Америке называют собак, натренированных для проведения задержания, охраны нарушителей, обыска местности и помещений для обнаружения человека и его предметов, а также для опознания искомого человека по его запаху. К-9 является омофоном к слову «canine», что в переводе с английского означает собака, собачий.

– Just watch your «Top Model».
– Сиди и смотри свою «Топ-Модель»!

«America`s Next Top Model» – телевизионное реалити-шоу, в котором участники состязаются за звание «Топ-модели по-американски» и получают шанс начать карьеру в модельном бизнесе.
Шоу создано супермоделью Тайрой Бэнкс, выступающей в качестве продюсера, ведущей программы и главного судьи. Первый сезон стартовал в мае 2003 года на канале UPN и был самым рейтинговым шоу на этом канале. С 2006 года выходит на канале CW.

Агенты Фрили и Крис

Сэм и Дин используют псевдонимы из эпизода 9.13 «Очищение» («The Purge»), в котором появлялась Донна, и представляются как агенты Фрили и Крис.

– I made it in the Kinko`s.
– Я напечатал его в копи-центре.

Kinko`s, впоследствии ставшие FedEx Kinko`s, и затем FedEx Office Print & Ship Services, Inc. – сеть розничных магазинчиков, предоставляющих, помимо услуг экспресс почтовой доставки, услуги передачи данных по факсу, копирования, сканирования, печати и брошюровки.

Cuff-links

Сайт знакомств, о котором говорит бывший муж Донны, Даг, называется «Cuff-links». Слово переводится с английского как «запонки для манжет», хотя к запонкам содержание сайта имеет весьма слабое отношение. Если разбить его на части и перевести каждую отдельно, можно заметить некоторую игру слов. Cuff – это наручники, непременный атрибут экипировки полицейских, а links – ссылки.

– Look at all this sunblock, you`d think he`s at the Copacabana or something.
– Посмотри, сколько солнцезащитных средств, можно подумать, он собрался на Копакабану или еще куда.

Копакабана (порт. Copacabana) – морской пляж (а также административный район) в Рио-де-Жанейро, Бразилия, один из самых известных в мире.
Также в Нью-Йорке есть одноименный клуб Копакабана, который вдохновил Барри Манилова на песню «Copacabana».

424, Cripple Creek Road
Криппл Крик Роуд, 424

Адрес фермы, на которой обосновались вампиры, 424 Криппл Крик Роуд, – отсылка к песне «Up on Cripple Creek» с одноименного альбома группы «The Band».
«The Band» – канадско-американская фолк-рок-группа. В 1965–1967 годах сопровождали Боба Дилана в его первом мировом туре, который стал одним из легендарных событий в истории рок-музыки. Также в эпизоде звучит их песня «The Weight», которую Дженсен, комментировавший серию в прямом эфире в своем твиттере, назвал одной из своих любимых.

– Okay, Mufasa, enough with the circle of life crap.
– Ладно, Муфаса, не гони про «Жизненный цикл».

Муфаса – имя отца львенка Симбы в мультипликационном фильме «Король Лев» («The Lion King») студии Диснея, вышедшем в 1994 году. Фильм завоевал две премии «Оскар»: за песню Элтона Джона «Can You Feel the Love Tonight» и за музыку Ханса Циммера, три премии «Золотой глобус», три премии «Грэмми», а также стал одним из самых продаваемых мультфильмов на VHS всех времен и народов.
«Жизненный цикл» («Circle of life») – отсылка к песне, звучавшей в фильме.

– More like Woodstock.
– Это, скорее, Вудсток.

Вудстокская ярмарка музыки и искусств (Woodstock Music & Art Fair, в разговорной речи Вудсток) – один из знаменитейших рок-фестивалей, прошедший с 15 по 18 августа 1969 года на одной из ферм городка в сельской местности Бетел, штат Нью-Йорк. Событие посетило около 500 тысяч человек, а среди выступавших были такие исполнители, как The Who, Jefferson Airplane, Дженис Джоплин, Creedence Clearwater Revival, Джоан Баэз, Джими Хендрикс, Grateful Dead,Рави Шанкар, Карлос Сантана и многие другие. В 1970 году был выпущен документальный фильм «Вудсток. Три дня мира и музыки», получивший в 1971 году «Оскар». Вудсток стал символом конца «эры хиппи» и начала сексуальной революции.
Вэйви Грэви – хиппи-активист, принимавший активное участие в подготовке и проведении знаменитого музыкального фестиваля Вудсток в 1969 году.

– So what Len`s like your Charlie Manson?
– Значит, Лен – твой Чарли Мэнсон?

Чарльз Мэнсон – американский преступник, лидер коммуны «Семья», отдельные члены которой в 1969 году совершили ряд жестоких убийств, в том числе убили жену режиссера Романа Полански Шерон Тейт, находившуюся на 8-м месяце беременности.

– I`m sure it was all kombucha and kumbaya.
– Наверняка вы пили комбучу и пели кумбайа.

Комбуча (он же чайный гриб) – симбиоз дрожжеподобных грибов и уксуснокислых бактерий. Напиток имеет кисло-сладкий вкус. В зависимости от длительности брожения содержит небольшое количество алкоголя (до 2,5 %). В ряде стран, в том числе в США, его производят в промышленных масштабах.
Кумбайа – духовная песня, впервые была записана в 1920 году. На языке галла (морской креольский английский) «kum ba yah» означает «заходи ко мне». Песня приобрела популярность в 1950-60 годах. Именно ее поют дети в скаутских и летних лагерях, сидя у костра.

– Hakuna matata, lady.
– Акуна матата, леди.

На суахили «акуна матата» означает – «это не проблема/не беда».
Фраза была девизом героев мультфильма «Король лев» Тимона и Пумбы и после его выхода приобрела широкую популярность. Также в фильме звучит одноименная песня.

Ба! Знакомые все лица!

Арен Бучольц, сыгравший помощника шерифа Брайса Грэма, уже появлялся в сериале в роли молодого вампира в эпизоде 6.05. «Сумерки крепкого орешка» («Live Free or Twi-hard»).


Энди Нез, исполнивший роль шерифа Кэвина Отта, играл полицейского в эпизоде 4.03. «В начале» («In The Beginning»).


Фред Эвануик, исполнитель роли шерифа Лена Кьюза, снимался вместе с Дженсеном в «Темном ангеле» («Dark Angel»).

Твиттер

Дженсен Эклз @JensenAckles
Okay...here we go!!! #SupernaturaI #SPNFamily #LiveTweetingl Ладно… погнали! #Сверхъестественное #СПНСемья #ТвитыВПрямомЭфиреl

Читать далее