Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

Заметки

| | | | | | | | | | | | |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23

11.07. Плюш

– Yeah maybe. I`m just still not 100% sure this is our kind of a case, but if you got a wild hare... See what I did there?
– Да, может быть. Я пока не на сто процентов уверен, что это дело по нашей части, но если у вас тут дикий заяц... Видели, что я сделал?

В английском языке слова hare (заяц) и hair (волос) звучат совершенно одинаково, выражение wild hair (дикий волос) означает человека, который делает что-то неожиданное, внезапное, и происходит от выражения «волос, попавший в задницу» и других похожих выражений. «Wild hare» («Дикий заяц») – мультипликационный фильм 1940 года кинокомпании «Уорнер Бразерс» – признанная всеми кинокритиками первая серия сериала «Багз Банни».

Агенты Эллиот и Сэведж.

Сэм и Дин используют псевдонимы Эллиот и Сэведж. Джо Эллиот – солист, а Рик Сэведж – басист английской рок-группы «Def Leppard».

– What`s the deal? He seems nice.
– He is! But he`s a cop... named Doug. I mean, clearly, I have a type, but no, thank you, ma`am. Won`t be once bitten, twice Doug`d.

– В чём проблема? Он, вроде симпатичный.
– Симпатичный! Но он коп... по имени Даг. Очевидно, такой у меня вкус, однако, спасибо, один раз даганулась и хватит.

В английском языке есть поговорка «Однажды укушенный, в другой раз не полезет», аналог русской поговорки «Не наступать на одни и те же грабли».

– Alright, where`s the wascally wabbit?
– Итак, где этот «гадкий кволик»?

«Гадкий кволик» – популярное выражение, которое использует Умник из мультипликационного сериала «Весёлые мелодии», вечный противник кролика Багза Банни. Умник страдает дефектом дикции, при котором звуки «р» и «л» заменяет на «в».

– What`s up, Doc? Be easier all around if you just talk to us.
– В чём дело, Док? Всем будет проще, если ты начнёшь говорить.

«В чём дело, Док?» – популярная фраза, используемая кроликом Багзом Банни в мультипликационном сериале «Весёлые мелодии».

– So what happened pal? Hmm, what you drop too much Molly, superglue your mask to your head, get paranoid, stab a guy? I been there.
– Так, что случилось, приятель? Хм, закинулся Молли, приклеил на суперклей маску к голове, впал в паранойю и прирезал человека? Плавали, знаем.

«Молли» – сленговый термин, обозначающий метилендиоксиметамфетамин или экстази.

– Let me guess Rog, you were framed.
– Дай угадаю, Роджер, тебя подставили.

Отсылка к фильму «Кто подставил Кролика Роджера?»
Сюжет: частный детектив расследует загадочное преступление, в котором подозревается… мультипликационный персонаж кролик Роджер! Сыщик попадает в непредсказуемый мир, где его ожидают нарисованные злодеи с настоящими револьверами, говорящий автомобиль и соблазнительная мультяшная красотка. Наконец, на горизонте появляется мрачная фигура того, кто подставил кролика Роджера...

– Hurt myself? I do CrossFit. Just gotta engage the core, and lift with the knees. Watch and learn.
– Надорваться? Я занимаюсь КроссФитом. Надо закрепить спину и работать ногами. Смотри и учись.

Кроссфит – программа физических упражнений, включающая аэробику, гимнастику и поднятие тяжестей.

- Okay, other than the mask not coming off and the Jester Hulking out, did you notice anything else unusual?
- Ну, хорошо, кроме того, что с него не снимается маска и то, что Джестер халканулся, больше ничего необычного не заметили?

Халк (Доктор Роберт Брюс Беннер) – супергерой, появляющийся в изданиях Marvel Comics. После облучения при взрыве созданной им гамма-бомбы физик Брюс Беннер стал превращаться в Халка, неистового монстра. Характер его всегда неуравновешен и яростен.

– You get a story out of Bozo?
– Ну, Бозо что-нибудь рассказал?

Клоун Бозо – популярный телевизионный персонаж шестидесятых годов прошлого века.

– Here`s hoping something less murderous brings you back to Minnesota, like Prince... or Cheese Curd Fest.
– Будем надеяться, что в следующий раз в Миннеаполис в Миннесоте вас приведёт не убийство, а Принц... или Сырные комочки.

Принс Роджерс Нельсон (Prince Rogers Nelson) – американский певец (ритм-энд-блюз), на протяжении большей части своей карьеры выступавший под именем Принц, но использовавший также и множество псевдонимов, среди которых особенно известен не имеющий фонетического эквивалента символ. Лауреат премий «Грэмми», «Оскар» и «Золотой глобус». В 2005 г. имя Принца занесено в Зал славы рок-н-ролла.

– ...or Cheese Curd Fest.
– ...или Сырные комочки.

Сырные комочки – деликатес, производимый в регионе Среднего Запада.

Ба! Знакомые все лица!

Виктория Бидвелл, сыгравшая в этой серии Фрэн Хинкл – жену Стэна, погибшего от рук плюшевого зайца, уже появлялась в сериале в роли Молли Джонсон – соседки языческих божков, решивших полакомиться братьями Винчестерами в серии 3.08. «Очень сверхъестественное Рождество».

Брюс Блэйн, появившейся в этой серии в роли убиенного тренера Фила Эванса, уже знаком нам по серии 8.23. «Жертва», где сыграл бармена нетрадиционной ориентации.

Эдриан Глинн Макморран, исполнивший в этой серии роль мстительного духа Честера, уже работал в «Сверхъестественном», он сыграл ангела Инайю в серии 7.21. «Ученье – свет».