Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

Заметки

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22

1.18. Нечто Злое

I ran LexisNexis, local police reports, newspapers
LexisNexis, часто называемый просто Lexis — поисковый архив, содержащий статьи из журналов и газет.
Maybe Dad didn’t have his Wheaties that morning.
Wheaties — завтрак из злаков, часто ассоциируемый с атлетическим образом жизни и известный своим слоганом: «Завтрак чемпионов».
Сэм говорит, что существо, на которое они охотятся в этом эпизоде, ранее нападало на детей в городах Ogdenville, Brockway и North Haverbrook. Эти города взяты из вселенной Симпсонов ;)
Численность населения Фичбурга (Fitchburg) — 20501 человек, согласно знаку на въезде в город.
ЦКЗ (CDC) — Центр по контролю заболеваний (Centre for Disease Control), находящийся в Атланте (Atlanta).
В воспоминании Сэм смотрел по телевизору мультсериал «Громокошки» (Thundercats).
Пастор Джим вновь упоминался как один из друзей Джона.
Имя на кредитке Дина — Крис Уоррен (Kris Warren). Сама кредитка — мастеркард с номером 5412 0629 8707 3456, действительная с 09/05 по 09/06.
I’m sick of Scabetti-O’s.
Не в состоянии произнести это слово, Сэм ссылается на Spaghetti-O's — макаронные завитушки в сыре и томатном соусе.
I want Lucky Charms.
Lucky Charms — сухой завтрак, содержащий поджаренные кусочки овсяных хлопьев с сахаром и кусочки зефира.