Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 46

Сэм сдвинулся в сторону, найдя слева опору для руки. Он зацепился ледорубом, взялся за него покрепче и передвинул ногу на другой участок крохотного выступа, на котором стоял. Если бы не ледоруб, Сэм бы точно сорвался со скалы и разбился насмерть, утянув за собой Бобби.

Бобби висел внизу. Он больше не раскачивался на веревке, но находился слишком далеко от скалы, чтобы ухватиться за нее самому. Вот и оставался мертвым грузом, тяжело повисшим на Сэме.

– Я слишком далеко, чтобы ухватиться! – крикнул он. – Ты хорошо держишься? Мне попробовать раскачаться?

Сэм крепче сжал узкий выступ, за который едва держался левой рукой, глубже задвинул носы ботинок в маленькие выемки в камне, но всего на пару сантиметров. Из-за обременяющей его тяжести говорить было сложно.

– Не думаю, Бобби! Лучше не пробуй! – отозвался он.

Вампиры были уже вверху и чуть правее. Мужчина придержал женщину, а та выбросила вперед ногу и угодила Сэму прямо в лицо. В носу вспыхнула боль, из глаз искры полетели. Вампирша сделала еще один выпад, на этот раз, пытаясь сбить ледоруб. Ее ботинок уперся в рукоять, за которую держался Сэм, та немного сдвинулась и из-под лезвия вниз дождем посыпались камушки. Женщина ударила снова, и Сэм принялся искать, куда бы сдвинуться еще левее. Сантиметрах в шестидесяти он обнаружил еще одну дыру, запустил пальцы в крохотную трещину и поискал ногой другой выступ. Женщина снова пнула ледоруб, и на этот раз он сдвинулся так быстро, что у Сэма екнуло сердце. Когда лезвие выскользнуло окончательно, Сэм взмахнул ледорубом и зазубренный конец впился в трещину слева, но этого не хватило, чтобы удержать его вес. Веревка начала с невероятной силой тянуть его вниз.

Сэм изо всех сил впился пальцами левой руки в щель, а левой ногой нащупал крохотный выступ. Теперь он держался только на пальцах и чистой силе воли. Найдя ледорубом щель побольше, Сэм чувствовал, что хватка может соскользнуть в любой момент. Ощутив, как лезвие зацепилось за камень, он сдвинул правую ногу ближе к левой.

Теперь он оказался вне досягаемости вампиров, которые остались выше и правее. И держался чуть надежнее.

– Хорошо, Бобби, раскачивайся! – крикнул он.

Он приготовился к движению, сердце заколотилось чаще, а потом он почувствовал, как Бобби начал раскачиваться вперед-назад, набирая инерцию. Глянув вниз, Сэм обнаружил, что Бобби придется нелегко. Ближе к вершине, на уровне Сэма, каменный склон был испещрен отверстиями – маленькими, но достаточными, чтобы уцепиться пальцами рук и ног. Однако там, где висел Бобби, вздымался лишь гладкий гранит, выровненный древним ледником.

Вампиры вернулись на вершину и принялись искать другой способ спуститься. Бобби тяжело качнулся внизу, и Сэм ощутил рывок, когда друг ударился о скалу.

– Проклятье! – выругался Бобби, так и не обнаружив, за что ухватиться.

Он снова качнулся, руками и ногами разыскивая на граните опору. Сэм скрипел зубами, чувствуя, как начинают соскальзывать пальцы левой руки. С Бобби, раскачивающимся внизу словно маятник, он не мог устроиться поудобнее. Оставалось держаться крепче и надеяться, что у Бобби получится за что-нибудь уцепиться.

Бобби раскачивался еще трижды, каждый раз врезаясь в гранитную стену и не находя опоры.

– Мне надо сменить позицию, – окликнул Сэм, едва выдерживая его вес.

Бобби замедлился, и Сэм, почувствовав, что на смену раскачиванию снова пришла ровная тяжесть, поудобнее расположил пальцы в расщелине.

Тут в лицо ему посыпались камушки. Взглянув вверх, Сэм увидел, что Черное Пальто опускает напарницу на ровный каменный участок. Через секунду она снова пнет Сэма в лицо и сбросил его со скалы.

Оригинал — Alice Henderson
Перевод