Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

ГЛАВА 38 Содержание ГЛАВА 40

ГЛАВА 39

По пути к «Импале» Сэм осматривал тихий заснеженный лес. По крайней мере, он надеялся, что они двигаются к «Импале». Если бы не джи-пи-эс Бобби, они бы понятия не имели, где находятся. Все выглядело совершенно по-другому. Сэм знал, что недавно они с Дином проходили по этой самой тропе, но все засыпало снегом и затянуло облаками. Сэму было сложно определить, где он. По пути они высматривали признаки присутствия Дина. Единственным знаком, указывающим на то, что они действительно на тропе, были редеющие по обе стороны деревья. Тропа не была широкой, и несколько раз приходилось гуськом обходить деревья и крупные валуны.

Разговаривали они мало. Оба волновались за Дина, беспокоились из-за бури, а больше всего из-за того, что Дин в лесу один, с асвангом. Сэм проклинал невозможность предупредить Дина о Грейс. Он только надеялся, что брат не остался с ней наедине. Она могла заманить его куда угодно. Оставалось рассчитывать на то, что охотничье чутье не подведет Дина, хотя у Сэма и Бобби оно промолчало. Грейс хорошо притворялась. Они снова шагали гуськом, поднимаясь на небольшой склон, и Сэм смотрел Бобби в спину. Они спустились – снова безликая белая местность. Сэм не представлял, сколько еще осталось до «Импалы». Бобби остановился и указал вперед:

– По-моему, я что-то вижу!

Сэм проследил взглядом за его рукой и тоже увидел – длинную низкую линию чего-то темного на белом фоне.

– Это ограда! Около парковки! – воскликнул Бобби.

Воодушевившись, они прибавили шагу. Это определенно была парковка. Они ее нашли. Сэму казалось, будто случилось маленькое чудо. Минув ограду, они посмотрели на парковку. Плоскую поверхность разнообразили лишь два здоровенных сугроба – как раз там, где были припаркованы грузовик Джейсона и "Импала". Для верности Сэм подошел к сугробу покороче и убрал с его бока немного снега. Машину полностью занесло, Сэм добрался до водительской дверцы и перчаткой нащупал черную глянцевитую поверхность. Расчистив окно, он заглянул внутрь – «Импала».

– Она не двигалась с места с нашего ухода, – заметил Сэм.

Бобби проверил второй сугроб, в который, похоже, превратилась машина Джейсона, и расчистил окно.

– Да, это Джейсона, – сказал он. – У него с зеркала заднего вида пушистый игральный кубик свисает. – Он отошел и окинул взглядом толстый слой снега на крыше автомобиля.

Сэм нахмурился:

– Дин не позвонил, а значит, то ли телефон отключился, то ли Дин его потерял. – Он взглянул на тропу, по которой они пришли. – В любом случае, с ним не связаться, а если зарядка кончилась, выходит, он где-то, где нет электричества.
– А там, должно быть, очень холодно.
– Надо найти его. Это будет чертовски тяжело в такую бурю, но попытаться надо. Бобби направился к входу на тропу, и Сэм последовал за ним. Они смотрели на густой снег, который всего за несколько минут начисто засыпал их следы.
– Будет непросто, Бобби.

Бобби не ответил, только сверлил взглядом бурю, поджав посеревшие губы.

Оригинал — Alice Henderson
ПереводКана Го