Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 31

Сэм посмотрел на часы на телефоне в десятый раз за пять минут.

– Мы не вернемся до темноты.

Бобби смотрел на череду машин впереди. Задние фары светились сквозь снежную пелену.

– Я знаю.

Они только что переползли через Эмигрант Гэп, а Бобби знал, что даже в лучшие дни до Траки меньше чем за полчаса не доедешь. Такими же темпами в ближайшие полтора часа, а то и больше, туда не добраться.

Солнце пока стояло над горными вершинами на западе, но это ненадолго. Не то чтобы была какая-то разница: они и среди ночи в лес отправятся, если понадобится. Колонна машин мучительно медленно поднималась и опускалась, пробираясь через горы к Траки. Когда начали сгущаться сумерки, Бобби увидел справа озеро Доннера, поблескивающее в свете фар.

– Мы близко.

Они свернули около одного из первых выездов, около мемориала отряду Доннера. Сбоку возвышалась статуя – отважные мужчина и женщина с двумя маленькими детьми.

Чтобы не стоять в пробках, они держались боковых улиц по пути к главной дороге, ведущей ко входу на тропу и склонам гор за ней. Но в самом конце пути дорогу преградили два внедорожника полицейского управления. Стоило Бобби подъехать поближе, как из машины вышел помощник шерифа и поднял руку, приказывая остановиться. Бобби притормозил и опустил стекло.

– Что случилось? – спросил он.
– Дорога закрыта, сэр. Вам туда нельзя.
– Почему?
– Опасность схода лавины. Вот-вот вся гора осыплется, – помощник шерифа окинул их оценивающим взглядом. – Вы, ребята, на лыжах кататься едете?

Бобби мотнул головой:

– В поход.
– Ночью?
– Мы хотели разбить лагерь в лесу, – вмешался Сэм.

Помощник шерифа через плечо оглянулся на лес и горы.

– Ну, туда вы нескоро попадете. Горнолыжная база как раз эвакуирует постояльцев. Все пешие тропы у подножия склона под серьезной угрозой лавины. Боюсь, мы просто не можем сейчас пускать туда туристов.

Бобби нахмурился:

– И сколько нам ждать?

Собеседник задумался:

– Буря, скорее всего, затянется еще на пару дней. Регулировщики лавин планируют провести несколько контролируемых спусков, но пока я бы посоветовал найти жилье в Траки и связаться завтра с шерифом.

Сэм наклонился к нему и показал удостоверение ФБР.

– Скажу правду. Срочная необходимость. У нас там агент отслеживает подозреваемого в убийстве, и мы должны с ним встретиться.

Помощник шерифа уставился на удостоверение.

– Мне жаль, но я не могу пропустить никого, федерал он или нет. Слишком опасно. Вы сказали, там ваш коллега?

Явная тревога в его глазах Бобби и Сэма ничуть не успокоила.

– Да, – ответил Бобби.
– Сходите тогда к рейнджерам. Они патрулировали местность, выводили туристов. Возможно, ваш агент на станции.

«Если бы», – подумал Бобби, а вслух сказал:

– Так и сделаем.

Помощник шерифа взялся за дверцу машины:

– Ладно тогда, ребята. Удачи вам. Не мерзните.
– Вы тоже, – отозвался Сэм.

Бобби сдал назад, развернул машину и в подступающих сумерках взглянул на Сэма:

– Нехорошо все это.
– Надо ехать на станцию рейнджеров. Может быть, Дин там.

Бобби кивнул и не поделился с Сэмом мыслью, что шансов на это примерно столько же, сколько на то, что бродячий пес от стейка откажется. Дин бы никогда не позволил рейнджерам увести себя, зная, что где-то тут убивает людей асванг.

Он надеялся только, что буря не добралась до Дина первой.

Оригинал — Alice Henderson
Перевод