Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 17

Минуло обеденное время, приближался вечер, а Сэм и Дин все бродили по лесу безо всякого успеха. Они обыскали территорию, где обнаружилась набитая органами жертва, затем принялись двигаться более широкими кругами. Погода выглядела неустойчивой, над горизонтом показались низкие серые облака. Стало холодать.

Поднявшись на холм, Дин ощутил на себе взгляд. Треснула ветка – он резко развернулся. Из-за деревьев показалась Грейс со своим громадным рюкзаком.

– Привет, – поздоровалась она, и братья опустили оружие. – Тут на днях хрень какая-то случилась. Мужик был битком набит частями чужих тел.

Она встретилась глазами с Дином. Взгляд у нее был загнанный. Такой подавленной Дин ее еще не видел. Будто прочитав его мысли, Грейс добавила:

– От подобного так просто не отмахнешься, – она смерила Винчестеров взглядом. – Странно, что больше агентов не отправили.

Сэм пожал плечами и тут же скривился от боли:

– Работы у нас в бюро слишком много.

Дин заметил, что у Грейс на поясе вдвое больше оружия, а к рюкзаку пристегнут дробовик. Он перевел взгляд на Сэма.

– Странно. Куда бы я ни пошла, везде встречаю вас, – проговорила Грейс.

Сэм взглянул на часы:

– Надо связаться с Бобби.
– Хорошая идея, – Дин вытащил мобильник и проверил связь.

На экране иконка в виде спутниковой тарелки вращалась вхолостую. Сигнала не было.

– Сейчас вернусь.

Дин подошел к ближайшему хребту и принялся карабкаться по круто уходящему вверх гранитному склону. Тепло отражалось от камня. Чуть выше появились цветастые клочки желтого и оранжевого лишайника. С высоты Дин видел лес и россыпи вышедшего на поверхность гранита. Еще дальше работала канатная дорога лыжной базы Тахо Саммит, а совсем далеко виднелись голые склоны горнолыжных курортов Бореал и Шугар Боул. Ими была испещрена вся территория, а в промежутках тянулись бесконечные километры неокультуренного леса. Совершенное место для гнезда такого пожирателя людей, как вендиго. Множество приезжих туристов, как сказал Бобби.

Дин снова достал телефон, поднял его и, увидев один кубик, позвонил Бобби.

Когда тот ответил, Дин поинтересовался:

– Нашел что-нибудь?
– Кажется, напал на след. Связался с охотницей на западном побережье Поинт-Рейес, и она нашла упоминание об одном крестьянине. Крестьянин воспользовался шипом ската-шипохвоста на конце плети. Но и к плети, и к шипу прилагается множество специй плюс еще заклинание. На месте я такого не соображу. Список покупок наклевывается экзотический.
– Так что же нам делать?

Дин наблюдал, как внизу Сэм и Грейс расхаживают по полянке и о чем-то неловко беседуют. В кронах деревьев пронесся порыв ветра и подтолкнул его в спину.

– Кой-что из того, что нам нужно, у той охотницы есть. Я могу съездить и попросить ее составить смесь, но будет быстрее, если б вы помогли смешать ингредиенты. За сутки туда-обратно обернемся.
– Хорошая идея.
– Нашли там что-нибудь интересное?
– Еще нет. Зато нас Грейс опять нашла.
– Что ж, возвращайтесь оба. Не хочу, чтобы кто-то из вас оставался там в одиночестве. Чем быстрее получится сделать оружие, тем быстрее сможем разобраться с тварью.
– Ладно, передам Сэму, – Дин колебался. – Джейсону позвонить? Он нас тогда хорошо прикрывал.
– И медленно.
– Но помог же.
– Ладно, – сдался Бобби. – Тогда один из вас пусть остается, отваживает оттуда людей, а второй поедет в Поинт-Рейес.
– Звучит неплохо.
– Я сейчас подъеду к началу тропы и подберу одного из вас, – сказал Бобби и отключился.

Дин заметил сообщение в голосовой почте и открыл его. Это был Джейсон – просил связаться с ним, если они окажутся неподалеку. «Хорошо поохотились», – добавил он в конце. Дин колебался. Он беспокоился, что в лучшем случае Джейсон будет их задерживать, а в худшем погибнет. Но в итоге он решил, что дополнительная помощь не помешает, особенно если придется разделиться. Он набрал Джейсона, и тот оказался в «Тузах и Восьмерках».

– Привет, Дин.
– Привет, Джейсон. Как жизнь?
– Не жалуюсь. Ребрам лучше. Вы же, парни, к этому времени должны были пол-Юты проехать. Чем обязан?
– Вообще-то мы вернулись в заповедник Тахо.
– Что?
– Тут новые убийства.
– Еще один вендиго? Я думал, они одиночки.
– Мы тоже. Но это не вендиго. Кое-что похуже.
– Еще хуже? – недоверчиво переспросил Джейсон.
– Ага. Асванг.
– Ас… чего?
– Кое-что, с чем мы не хотим тягаться налегке. Бобби знает одну охотницу в Поинт-Рейес, которая может сделать для нас оружие.
– Где вы сейчас?
– Около входа на тропу Файндер Маунтин.
– Я еду к вам.
– Хорошо, – Дин бросил взгляд на часы. – Когда сможешь подъехать?
– Дай мне часа два или чуть больше. Соберусь и выеду.
– Спасибо, чувак.

Они договорились встретиться перед тропой, и Дин сбросил звонок.

После этого он спустился на поляну к Сэму и Грейс.

– Агент Кэш нашел зацепку, – сказал он Сэму.
– Отлично. Он хочет, чтобы мы вернулись?
– Ага. Как можно скорее.

Грейс грустно улыбнулась:

– Так я опять одна останусь?
– Простите, рейнджер, похоже на то, – отозвался Сэм.
– Я привыкла. Долго бы не продержалась, если б не любила одиночество.
– Позвоните, если влезете в проблемы, – Дин вручил ей одну из поддельных визиток, номер на которой был настоящий.
– И вы тут же примчитесь? – недоверчиво уточнила Грейс.

Дин улыбнулся:

– Типа того.
– Что ж, удачи, – попрощалась Грейс и удалилась по своим делам.
– Не хочется мне ее здесь одну оставлять, – признался Сэм, когда они провожали рейнджера взглядами.
– Мне тоже, – согласился Дин. – Но она крепкий орешек. И потом, нельзя же ее силой заставить в город вернуться.
– Может, все ей рассказать?
– Издеваешься, Сэм? Все рассказать? Она так смеяться будет, что нас из леса вынесет. А потом, может, еще и в камеру засадит.
– Так что Бобби говорил?
– Он думает, что нашел оружие, способное убить тварь. Хочет, чтобы один из нас прокатился с ним к заливу. Я попросил Джейсона выступить подкреплением. Он будет ждать нас около начала тропы.

Они пошли обратно, высматривая туристов. Лес стал гуще, прерывали его лишь крупные россыпи серого гранита. Они как раз пригибались и наклонялись, пробираясь сквозь особо густые сосновые заросли, когда Дин услышал впереди движение.

– Сэм, – прошептал он.

Они присели за валуном. Шаги становились все громче. Сквозь кустарник двигался кто-то большой и двуногий. Они напряженно ждали – звуки приближались. Дин вытащил пистолет. Из-за поворота появился турист с большущим рюкзаком. Довольное лицо из-под копны светлых волос сияло улыбкой.

Дин вышел из-за камня и показал удостоверение.

– Эта территория закрыта.

Турист помрачнел.

– Что? Я этот поход целую вечность планировал. Вот, нашел, наконец, свободное время.

Тут вышел Сэм и тоже показал корочки.

– Простите, сэр. Мы преследуем преступника.

Турист вытаращил глаза и нервно огляделся:

– Преступника преследуете? В смысле, серийного убийцу?

Сэм взял его за локоть и развернул:

– Чем скорее вы вернетесь к своему транспорту и освободите территорию, тем лучше.

Турист, очевидно всерьез перепугавшись, подчинился и быстрым шагом отправился в обратный путь. Сэм и Дин следовали за ним на некотором расстоянии, чтобы убедиться, что он без происшествий доберется до начала тропы. Скоро они добрались до парковки и увидели, как парень грузит рюкзак в автомобиль и уезжает.

Пока дожидались Джейсона, Дин успел завернуть две парочки и парня с собакой. Вскоре раздалось тарахтение грузовика Джейсона. Джейсон затормозил рядом с «Импалой», вылез из машины и жестом поздоровался. Достав с пассажирского сиденья рюкзак, он забросил его на спину и подошел к братьям:

– Итак, каков наш противник?
– Большой, – сказал Дин.
– И злобный, – добавил Сэм. – Новости всерьез дрянные.
– И как его одолеть?
– Бобби как раз это выясняет, – объяснил Дин.

Джейсон огляделся:

– Нельзя просто сидеть и ждать. Люди в эти леса постоянно ходят. Я только что по дороге двоих развернул. Поведал им какую-то безумную историю о стае бешеных собак. По-моему, они больше меня испугались, чем истории.
– Одному из нас надо ехать с Бобби на побережье за ингредиентами для оружия.
– А сработает?
– Точно не знаем. Но лучшей зацепки у нас нет.

Джейсон окинул Дина взглядом:

– Ты как? Останешься со мной тварь отгонять?

Дин ощутил, как что-то слегка кольнуло внутри. Приятно, когда в тебе нуждаются.

– Хорошо. Сэм, езжай с Бобби. Мы останемся здесь. Будем патрулировать лес, и пытаться отговорить народ от ночевки, пока вы не вернетесь.

Сэм переступил с ноги на ногу:

– Уверен, Дин?

Дин кивнул:

– Да, уверен.
– Ладно. План неплохой.

Стыдно признаться, но какая-то крохотная частичка Дина была разочарована небрежным ответом брата. Получается, Дин остается тут воевать с тварью, а Сэм укатит с Бобби к заливу. Он еще помнил время, когда Сэм бы не оставил его. А теперь Дин словно с боку припеку оказался.

– Ладно, – сказал он. – Значит, план.

Через несколько минут на парковке, похрустывая шинами по гравию, остановился фургон и Бобби вылез из машины.

– Джейсон, – поприветствовал он.
– Приятно снова видеть тебя, Бобби, – отозвался тот.

Бобби перевел взгляд на Дина:

– Вы, парни, тут нормально сами справитесь?

Дин кивнул:

– Должен же кто-то отваживать народ с территории твари.

Сэм отнес вещи в автомобиль и вернулся:

– Будь осторожен, Дин.

Бобби взглянул на часы:

– Созваниваемся каждые шесть часов. Если не позвоните, вернемся как можно быстрее.

Сэм и Бобби забрались в салон, и Дин проводил удаляющийся фургон взглядом. Теперь на парковке осталась только их с братом машина и побитый пикап Джейсона. По крайней мере, это означало, что других туристов здесь нет – во всяком случае, около этого входа. Теперь Дину оставалось лишь заботиться о безопасности людей до тех пор, пока не вернутся Бобби и Сэм.

Они с Джейсоном вернулись в лес, настороженно прислушиваясь к каждому звуку и приглядываясь к любому намеку на движение.

Дин вкратце поведал о существе, на которое они охотятся на этот раз. Так они минули густо заросший деревьями участок, вышли на другой стороне и направились к помеченной на карте тропе. Дин рассудил, что именно по ней будет передвигаться большая часть туристов.

Минуло два часа, а они никого не встретили и не заметили ни единого намека на присутствие асванга.

Тут внимание Дина привлекли осыпавшиеся с ближайшего хребта камни. Наверху, в десятке метров, неподвижно стояла тощая фигура и смотрела на них.

– Какого черта? – спросил Джейсон.

Дин выхватил бинокль, но не успел направить его на фигуру, как та исчезла.

– Ты его видел? – спросил он.

Джейсон кивнул:

– Сукин сын, костлявый такой.

Выхватив пистолет, Дин побежал к подножию гряды. Гранитный склон был крутой, но преодолимый. Дин бегом поднялся наверх, выставив перед собой пистолет. Еще пара метров – и он добрался до дерева, около которого стоял неизвестный. Дин, пригнувшись, подбежал к дереву – другого склона отсюда видно не было. Оказавшись на вершине, он прицелился вниз и обвел взглядом местность. Перед ним простиралось огромное открытое пространство. Дин видел лишь горы, долины, кустарник и лыжные базы вдали. Кто бы тут ни стоял, он убрался очень быстро. Вероятно, слишком быстро для человека. Дин прошел вдоль хребта, осматриваясь. Никого. Взглянув вниз, он увидел, что Джейсон вытащил винтовку и оглядывает холм через прицел.

– Есть что-нибудь? – крикнул Дин.
– Нет.

Дин, не пряча пистолет, спустился, и они с Джейсоном встретились у подножия.

– Что это было? – спросил Джейсон.
– Без понятия. Чувак слинял.

Они шли еще с полчаса, петляя между деревьями. Потом вдалеке вроде бы послышались человеческие голоса, и они зашагали на звук, чтобы развернуть туристов восвояси.

Внезапное движение привлекло внимание Дина к остаткам обвала, сошедшего с горы в старые времена. Громадные гранитные валуны, нагромоздившись друг на друга, образовали маленький ровный участок, на котором росло мало деревьев. Возле сосны стояла та же фигура, что и раньше. Высокая и худая, она выглядела человеческой. Дин пригляделся, потом сбросил с плеча винтовку и посмотрел в прицел. Возле дерева, положив руку на ствол, стоял худой, словно скелет, человек – слишком далеко, чтобы разглядеть лицо. Но как только взгляд Дина сфокусировался на нем, человек метнулся в сторону и пропал из виду.

– Джейсон! Там кто-то есть. По-моему, тот самый парень, которого мы недавно видели.

Джейсон тоже посмотрел в прицел.

– Никого не вижу.
– А он шустрый, – Дин опустил винтовку.

Он снова осмотрел гряду в поисках странной фигуры, но никого не заметил. Парень, кем или чем бы он ни был, прятаться явно привык. Они пошли дальше, но теперь голоса стихли. Звуки вообще странно распространялись в этом лесу. Далекие казались близкими, отражаясь от гранитных стен – голоса, шум воды. Дин гадал, не идут ли они параллельно другой тропе.

Остановившись свериться с картой, он почувствовал на себе пристальный взгляд и, развернувшись вокруг своей оси, снова заметил знакомую фигуру – но уже менее чем в полудесятке метров. Человек подбирался к ним совершенно беззвучно. Темный капюшон скрывал его лицо. Дин вскинул винтовку и приготовился стрелять.

Оригинал — Alice Henderson
Перевод