Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

ГЛАВА 15 Содержание ГЛАВА 17

ГЛАВА 16

В общественной библиотеке Траки Сэм изучал старые газетные статьи на микрофишах, а Дин сидел за столом позади и просматривал газетные индексы.

– У меня зловещее ощущение дежавю.

Копать информацию Дин не любил. Сейчас он выписывал шифры статей, которые казались подходящими, а Сэм находил статьи в ящичках с микрофишами.

– Если сможем обнаружить другие случаи, возможно, выясним, с чем имеем дело.
– У меня перед глазами плывет. И укачивает от одного вида, как ты эту микрофишу перематываешь.

Сэм прекратил перемотку, заметив статью, название которой отметил Дин. «Найден странный труп с органами двенадцати человек». Он пробежал статью глазами.

– Глянь-ка. В День Благодарения пропавший турист Майкл Стратмор вернулся к семье, когда те сидели за праздничной трапезой. Они пригласили его в дом, но он не хотел стоять спокойно, а бродил по всему дому. Наконец, ослабел и свалился. Вскрытие выявило в нем органы двенадцати разных людей.
– Где он исчез?
– Около озера Доннера. И тело было покрыто запечатанными колотыми ранами.
– Наш клиент.

Сэм дочитал статью, надеясь обнаружить отсылки к похожим случаям. Отсылок не нашлось.

– Есть что полезное? – поинтересовался Дин.
– Ничего, только теперь мы знаем, что это создание здесь минимум с девяносто второго года.

Дин продолжил просматривать индексы. Вытянув все возможное из «Сьерра Трибьюн», он взялся за «Сакраменто Кроникл».

– Вот еще одна, – он переписал номер ссылки и вручил его Сэму.

Сэм нашел нужную катушку с микрофишей и прокрутил ее.

– «Пропавший летчик найден мертвым с колотыми ранами», – Сэм прочитал статью. – Тут про пилота винтового самолета, который потерпел крушение у подножия Сьерра-Невады в 1964 году, около Брентли Ридж. Огромная поисковая группа вернулась ни с чем. А через неделю он просто пришел в маленький городок Блю Каньон, прошагал по главной улице и в конце свалился. Коронер определил, что кто-то набил его чужими органами и умер он от заражения крови, – он закончил чтение. – Фу. Правда, у парня не было ни легких, ни сердца, так что я без понятия, как именно коронер пришел к такому заключению. По-моему, от такого умирают раньше, чем успевает начаться заражение крови.
– Наверное, он просто не знал, что сказать, чтобы заключение не прозвучало безумным.
– Ищи дальше. Мы напали на след.

Дин вернулся к здоровенным синим каталогам «Кроникл» и через несколько минут подал голос:

– Еще одна.

Сэм запустил микрофишу. В 1932 году работник ранчо в Калифорнийской долине исчез рядом с Сакраменто. Его тело обнаружили работники газовой компании за тридцать километров оттуда. Патологоанатом нашел в трупе органы четырнадцати разных людей.

Выслушав его, Дин подался вперед:

– Выходит, Сакраменто, подножие гор Тахо… Тварь двигалась на восток.

Сэм поднялся из-за микрофильмирующего аппарата, подошел к полке, заставленной газетными каталогами, и вытащил три огромные красные книги:

– Давай проверим «Сан-Франциско Дейли Трибьюн».

Они разделили книги и принялись просматривать записи. На 1912 году Сэм нашел еще одно упоминание тела с чужими органами, достал катушку и зарядил ее в аппарат. «Труп пропавшей школьной учительницы обнаружен при ужасающих обстоятельствах».

– Что там говорится?
– В 1912 году учительница младших классов исчезла после родительского собрания. А на следующей неделе вошла в свой класс и рухнула перед учениками. Коронер нашел в ней останки семи человек.

Дин присвистнул:

– Ого. Тысяча девятьсот двенадцатый.
– Давай копнем глубже.

Они снова взялись за индексы.

– Вот, – Дин поднялся, вытащил еще одну катушку и зарядил ее в аппарат. – Тысяча восемьсот семьдесят четвертый год. Банкира нашли с селезенками и аппендиксами четырнадцати человек.
– Это еще до того, как Фостер мог стать вендиго.

Дин вернулся к столу и продолжил листать страницы, но дальше тысяча восемьсот шестьдесят пятого года ему продвинуться не удалось: в этом году «Дейли Трибьюн» была основана.

– И с чем же мы имеем дело? – спросил Сэм.
– С чем-то, что долго живет.
– Или с его детишками, – добавил Сэм.
– Даже не заикайся. Я не в настроении сражаться с армией этих тварей.
– Одно ясно наверняка, – подытожил Сэм. – Оно хорошо заметает следы. Проворачивает свои делишки минимум с 1984 года, а всплыла только горстка статей.

Дин и Сэм снова сидели в закусочной, когда над дверью звякнул колокольчик, и появился Бобби. Он скользнул в кабинку, сел напротив братьев и лениво полистал меню, пока Сэм дожевывал кусок бутерброда с индюшатиной.

– Нашли кое-что интересное. Похожие случаи упоминаются уже лет сто.

Бобби неловко поерзал.

– Что такое?
– По-моему, я знаю, с чем мы имеем дело.

Дин отхлебнул пива:

– И это?..
– Асванг.

Дин прыснул от смеха:

– Прости?
– Асванг. Филиппинский жутик со слабостью к человеческим органам.
– Похоже на нашего парня.
– Все хуже, – сказал Бобби. – Намного хуже.

Дин нахмурился:

– Ладно. Выкладывай.
– Эта тварь – кошмар похлеще игры в бутылочку на семейной встрече. У нее длинный хоботок, она втыкает его в жертву и высасывает органы. Но любит, чтобы жертва протянула подольше, поэтому сперва берет те органы, которые для выживания необязательны. А потом липкой слюной запечатывает раны.
– Фу, – сказал Сэм.
– Ага. Не хотел бы, чтоб эта тварь навестила меня ночью.
– Крылья есть у нее? – поинтересовался Дин.

Бобби кивнул:

– Ага. Хуже того, она может принимать человеческий облик.
– Получается, ты можешь жить рядом с мистером Высасывателем Органов и даже этого не знать, – добавил Дин.
– Запоминающаяся уличная вечеринка может получиться, – сказал Бобби. – Что вы нарыли?
– Жертв с чужими органами вот уже больше века находят, – поделился Сэм.
– Все еще подходит описание? – поинтересовался Дин у Бобби.
– Ага. Когда гнездо наполняется, тварь выбирает жертву, которая уже опустела, и помещает в нее все несъеденные части. Потом оживляет труп и отправляет его обратно к семье.
– Счастливые дни[1], – вставил Дин.
– Да, веселенькое воссоединение семьи получается, – согласился Бобби.
– Так как его убить?
– А тут уже сложнее. Не нашел ничего о том, как их убивать.
– Ну, можем с уверенностью утверждать, что железо, пули, соль и огонь не работают, – подсказал Сэм.
– Это сужает поиск, – рассудил Бобби. – Я не смог найти ни единого упоминания о том, что кто-то реально сражался с тварью.
– Чудно, – заметил Сэм.
– Только всякая всячина о крестьянах, дрожавших от страха по ночам. Иногда эти твари высасывают младенцев из материнской утробы.

Дин свел брови:

– Настоящий семейный белый и пушистый монстр.
– Но я нашел упоминания, как некоторые поступали, чтобы их отогнать.
– Так что нам делать?
– Смешайте уксус, соль, чеснок, имбирь и пандан. Не знаю точно, как все это работает. Попробуйте разбрызгать, как святую воду.
– Так какой у нас план? – уточнил Дин.

Они обменялись взглядами, и Бобби сказал:

– Нужно больше информации. Поищу, как убить тварь.

Сэм нахмурился:

– Бобби, тут люди погибают.
– Вот поэтому я думаю, что вам с Дином стоит вернуться и хотя бы не пускать их на территорию твари. Возможно, когда приготовите смесь, вам повезет больше. По крайней мере, асванг вас в покое оставит, – Бобби встретился взглядом с братьями. – И будьте осторожны.
– Можно было и без этого обойтись, – отозвался Сэм. – Тварь мне чуть грудь насквозь не продырявила.
– Позвоню, как только узнаю, как ее прикончить.

Дин вспомнил, как пытался дозвониться до Бобби после того, как ранили Сэма.

– Там связь паршивая.
– Мне надо идти, – Бобби потеребил козырек бейсболки. – Есть еще одна милая деталь, которую я не упомянул.

Сэм вскинул брови.

– Эта тварь – гермафродит, размножается сама. Так что ищите яйца.

Дин ушам своим не поверил:

– Бобби, ты серьезно?
– Ага. Серые и кожистые.

Сэм наклонился поближе:

– И где она их откладывает?

Бобби пожал плечами:

– Точно не знаю. Нигде не сказано. Но эта тварь не забирается в такие глубокие темные места, как вендиго.

Дин подумал о том, с каких давних времен встречаются упоминания асванга.

– Почему ни один охотник не выслеживал его раньше?
– Насколько я понимаю, асвангу не нужно убивать очень часто.
– Случаи разбросаны по времени, – добавил Сэм. – Но теперь тварь убивает чаще.
– Давай-ка смешаем жгучую смесь и вернемся туда, – сказал Дин.

Асванг по какой-то причине набирал обороты. Все предыдущие происшествия имели место далеко одно от другого – как хронологически, так и географически, но сейчас за короткое время исчезло слишком много людей. То ли асванг принялся убивать чаще, то ли стал менее осторожным. В любом случае, надо было его остановить прежде, чем погибнет слишком много народу.

  1.  «Счастливые дни» – популярный американский комедийный сериал (1974-1984), который показывал идеализированный взгляд на жизнь Америки 50-60 годов.
Оригинал — Alice Henderson
ПереводКана Го