Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

ГЛАВА 4 Содержание ГЛАВА 6

ГЛАВА 5

Рейнджер стояла с пистолетом наизготовку и целилась в Дина. Она была миниатюрной, с уложенными в скромную прическу светлыми волосами и манерами, по которым Дин догадался, что с ней пререкаться не стоит. На спине у нее висел исполинский туристический рюкзак, который выглядел так, будто вдвое превосходил ее по весу.

– Мы просто пытаемся затушить огонь, – проговорил Сэм, примирительно вскинув руки.

Рейнджер перевела дуло на него:

– Я слышала выстрелы.

Бобби поднялся, поморщившись от боли.

– Это я, – сказал он. – Увидел оленя.
– А огонь?

Дин нацепил свою самую доброжелательную улыбку. Он знал, что огнемет валяется всего в паре метров поодаль и осмелился бросить на него взгляд. К счастью, огнемет скрывали кусты.

– Я случайно выронил сигарету.
– Ты куришь? – недоверчиво поинтересовалась рейнджер.
– О да. Дымлю как паровоз. Но пытаюсь бросить.
– Если вы, придурки, решили выкурить из леса дичь, я такой штраф выпишу, что вам придется заложить прабабушкины зубы, чтобы расплатиться.

Дин вскинул руки:

– О нет, ничего подобного. Бэмби с нами в полной безопасности.

Рейнджер приподняла бровь:

– А твой друг только что сказал, что стрелял в оленя.

Дин переступил с ноги на ногу:

– А Бэмби разве олень? – он бросил умоляющий взгляд на брата, но тот только безнадежно пожал плечами. – Я думал, Бэмби просто… Бэмби.

Рейнджер опустила пистолет, приняв их, очевидно, за непроходимых тупиц.

– Ладно, давайте все это затушим, – проговорила она.

Сбросив со спины свой гигантский рюкзак, рейнджер вытащила маленькую лопатку и принялась забрасывать пламя землей. Вскоре огонь был потушен. И тут ее взгляд упал на пожитки Винчестеров. Дин оставил свою сумку открытой, и теперь в ней виднелись серебристый пистолет, дробовик, бутылка святой воды, короткий меч, большой нож и еще несколько бутылей бензина для коктейлей Молотова.

Из слегка приоткрытого рюкзака Бобби выглядывали запасная винтовка и ствол помпового дробовика Моссберга.

Рюкзак Сэма остался застегнутым.

«Спасибо тебе, Господи, за маленькие чудеса», – подумал Дин.

– Да вы, ребята, нехилую вечеринку запланировали, – заметила рейнджер. – Для чего вам все эти пушки?

Ответил Бобби – стиснув зубы от боли и небрежно подпирая бок:

– Мы слыхали, что здесь бродит медведь-шатун. Просто хотели подстраховаться.

Рейнджер окинула взглядом их запасы:

– У вас есть разрешение на весь этот арсенал?
– Разумеется, – радостно откликнулся Бобби.
– Против медведей эффективнее перцовый аэрозоль. Пальнете в медведя, девяносто процентов из ста – только больше его разозлите.
– Будем иметь в виду, офицер, – со всем возможным энтузиазмом пообещал Дин.
– Рейнджер, – поправила она. – Рейнджер Грейс Камберлин. Охотничья лицензия есть у вас, парни?

Бобби залез за пазуху и извлек мешанину документов и карточек. Все они были подделками, разумеется, но подделками хорошими. Охотникам требовалось много фальшивых документов: удостоверения, чтобы проникать в морги и получать доступ к полицейским архивам, лицензии на самое разнообразное оружие.

Рейнджер взяла лицензии и кивнула, временно удовлетворившись. Но Дин видел, что не доверяет она им ничуточки. Вернув документы Бобби, она указала на его бок:

– Все нормально?
– Порядок. Просто упал.
– Упал. Ага.

Дин поморщился. Да уж, не купилась она ни разу. Но и о правде, надо полагать, не догадалась. Наверное, просто подумала, что они мнительные неудачники.

Рейнджер подобрала свой гигантский рюкзак и забросила на плечи, будто тот был упаковкой салфеток:

– Поосторожнее, ребята. Чтобы я вас больше не видела.
– Да, мэм, – закивал Дин, нацепив самую лучшую улыбку. Рейнджер прищурилась.

«Точно, ни капли не поверила».

Бросив последний презрительный взгляд через плечо, рейнджер исчезла среди деревьев.

– Еще бы чуть-чуть, – сказал Бобби, когда она удалилась на безопасное расстояние. – Я думал, она нас арестует.

Поглядев на удаляющуюся фигуру, Дин вернулся к кустам за огнеметом:

– Ага. Я думал, она нас к своему рюкзаку прикрутит и за собой уведет.

Сэм взглянул на Бобби:

– Как ты, нормально?
– Жить буду.
– По следу сможешь идти? – уточнил Дин.
– Сдаваться не собираюсь, – проворчал Бобби.

Они закинули на спины рюкзаки, и Бобби, осмотрев землю в том месте, где исчез вендиго, велел выдвигаться.

Они шагали до темноты, и стало ясно, что обнаружить вендиго не получится. Ребрам Бобби досталось сильнее, чем он признал, а после того, как солнце опустилось за горы, температура сильно упала. У них не было с собой ни курток, ни спальных мешков, так что Дин в конце концов принял нелегкое решение вернуться и собраться с новыми силами. Погибнув, они никому не принесут пользы.

Он остановился:

– Придется вернуться.

Бобби притормозил и обернулся.

– Я тоже так подумал, – поддакнул Сэм. – Нам нужно больше огневой мощи.
– Эта тварь слишком шустрая для коктейлей Молотова. Придется надеяться на удачу. Еще один огнемет не повредит, – проговорил Бобби. – Если выясним, где его берлога, сможем застать его там врасплох и убить. Вероятно, это наш единственный шанс.

Дин кивнул:

– Я в деле.

Они повернули назад и направились прочь из леса. Холод продирал до костей. Дин только надеялся, что найти логово получится прежде, чем пропадет еще больше людей.

Оригинал — Alice Henderson
ПереводКана Го