Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

СВЕЖЕЕ МЯСО Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 9

Бобби сложил поленья для костра и, воспользовавшись кремнем и огнивом, развел костер. Прутья занялись моментально, и Бобби подул на пламя, чтобы оно разгорелось. Сосновая древесина вспыхнула и затрещала, согревая лицо и руки.

Бобби уселся на скатку, наслаждаясь моментом спокойствия. Ребра его просто убивали, но, пожалуй, он чувствовал себя лучше, чем Джейсон. Охотник, повесив голову, привалился к дереву несколькими метрами поодаль. Треснула ветка, и Бобби круто развернулся с дробовиком наготове, но это оказались Дин и Сэм, которые продирались сквозь кустарник с охапками сучьев.

Сэм сгрузил свою ношу рядом с Бобби и сел, скрестив ноги.

– Там тихо.
– Тварь, наверное, жутко разозлилась, что мы ее обед увели, – отозвался Бобби.

Дин свалил груду дров и присоединился к ним. Он кивнул на Джейсона:

– Спит?
– Не-а. В себя приходит. Драка еще та была.
– Кто тут вообще спать может? – заметил Джейсон, даже не подняв головы.

Сэм рассмеялся:

– Хорошо подмечено.

Бобби ногой подвинул горящее поленце.

– По крайней мере, у нас огонь есть.

Дин вытянул руки и начал их греть. Ночь была холодная, наверное, ниже ноля.

– Просто попытайтесь не попадать в костер, когда тварь вернется, идиоты. Сэм улыбнулся.

Джейсон, внезапно насторожившись, огляделся:

– Так мы что, просто будем ждать, пока тварь появится?

Дин повернулся к нему:

– Она хочет увести нас в лес. Разделить. Может быть, опять будет подражать крикам раненого. Просто не ведись на это.

Они напряженно ждали. Бобби лениво тыкал палочкой в огонь. Сэм уперся взглядом в дерево за костром. Потом дернулся, поднял руку и вдавил большой палец в шрам на ладони.

– Все нормально? – спросил Бобби.

Сэм вздрогнул:

– А? – он оторвал взгляд от деревьев.
– Сэм, там ничего, кроме дерева, нет.

Сэм рассмеялся – натянуто и невесело:

– Я знаю.

Плохо. Должно быть, Сэм снова видел Люцифера. Бобби волновался за него. Он терпеть не мог, когда Сэм мучился видениями из Ада. И потом, опасно было идти на охоту, когда Сэм не вполне присутствовал в реальности. Теперь, когда они умыкнули у вендиго еду, драться с ним будет хуже, чем идти на разъяренного гризли, нацепив куртку из первосортных ребрышек и бекона.

Вдалеке тишину внезапно разорвал крик. Сэм подскочил, а Дин круто развернулся.

– Вот оно, – Бобби поднялся на ноги.

Джейсон тоже встал, с некоторым трудом, привалившись к дереву.

Сэм и Дин надели огнеметы и встали бок о бок с Бобби. Джейсон вытащил бутылку с горючей смесью.

– Помогите! – молил женский голос. Затем снова раздался вопль.
– Вы уверены… – начал Джейсон.
– Да. Это вендиго.
– Боже! – закричала женщина.
– Но что если…
– Это не человек, – строго сказал ему Бобби. – Не отходи от костра.
– Стивен? Ты там? Помоги мне!

Джейсон вглядывался в сторону голоса:

– Стивен? Довольно адресно.
– Оно просто пытается нас обдурить.

Дин повернулся к Джейсону:

– Бобби прав. Тварь в Колорадо то же самое делала. Просто не поддавайся.

Джейсон подковылял к ним, сжимая бутылку. Вместе они встали в круг, лицами наружу. Очередной женский крик сорвался на полный муки вопль.

– Я едва держусь, чтобы не броситься к ней, – процедил сквозь сжатые зубы Джейсон.
– Это не она. Это чертов вендиго, – возразил Бобби.
– Ты не можешь знать наверняка.
– Нет, но в одном мы точно уверены – сунешься сейчас туда, и тварь тебя на клочки порвет.

Они стояли в напряженной тишине. Бобби от всей души надеялся, что он прав, что там не женщина, умирающая мучительной смертью, пока они тут стоят.

– Кэрол? – окликнул мужской голос. – Кэрол, господи, где ты?
– Боже, – проговорил Джейсон. – Их двое.

Он шагнул вперед, и Бобби поймал его за рукав.

– Нет. Вендиго хочет, чтобы ты так подумал, и у него это получается. Мужчина удивленно вскрикнул, потом заорал.

– Не поддавайтесь, – предупредил Дин.

Джейсон едва не вышел из круга, но передумал и остался на месте. Вопль перешел в сдавленный крик, угасающий в лесу, как будто мужчину тащили прочь на огромной скорости.

Потом они снова услышали умоляющую о помощи женщину, на этот раз ближе. Голос опустился до шепота, но приближался:

– Есть здесь кто-нибудь?

Бобби увидел под деревьями тень – кто-то неуверенно двигался к ним.

– Эй? Есть здесь кто-нибудь? Оно утащило моего мужа!

Темная фигура тащилась вперед, хватаясь тонкими руками за стволы.

– Идет, – прошептал Бобби.

Джейсон стоял за спиной Бобби, а Сэм и Дин вглядывались в темноту.

– Пожалуйста, помогите, – прошептала фигура.

Бобби не двигался, несмотря на порыв броситься к ней и предложить помощь.

Силуэт пробирался к ним, с ужасом оглядываясь. Бобби шагнул вперед. Вендиго метнулся к нему, распахнув полный игольно-острых зубов рот. Бобби шатнулся в сторону, поджег Молотов и швырнул его в вендиго. Снаряд разбился о тощие плечи твари, и по ее туловищу разлилось пламя. Вендиго взвыл от боли и скрылся в темноте. Охотники видели, как он бросился на землю и начал кататься, сбивая огонь. Пламя потемнело и угасло.

– Проклятье! – выбранился Бобби.

Они рассматривали участок леса. Никто не двигался.

А потом вендиго упал на Сэма сверху. От неожиданности Сэм упал, и вендиго, не удержавшись, покатился на землю. Дин выстрелил из огнемета, но струя пламени вырвалась как раз тогда, когда вендиго скакнул вверх, увернувшись. Схватившись за ветку, тварь ловко подтянулась и приземлилась на ноги на сук. Оттуда она, прищурившись, злобно уставилась на охотников. Дин выстрелил из огнемета, но вендиго отскочил.

– Тварь проворнее морского угря, – рассердился Бобби.

Он поджег еще одну бутылку Молотова и швырнул ее в вендиго, когда тот спрыгнул к костру. Вендиго яростно завизжал – его рука воспламенилась. Отчаянно хлопая по огню ладонью, тварь сбила пламя и зарычала. А в следующее мгновение вендиго с ревом прыгнул, оскалив зубы, навстречу Дину, но тот, вместо того, чтобы попятиться, бросился навстречу. Вендиго замахнулся, а Дин, выхватив охотничий нож, пырнул его в грудь. Вендиго с рычанием тянулся к нему, царапая плечи и голову, а Дин пихнул дуло огнемета в зияющую на груди чудовища рану и нажал на спусковой крючок. Внутренности вендиго вспыхнули. Он взвыл от боли, шарахнулся в сторону и угодил в костер. Внутри его разгоралось пламя. Загорелись и ноги. Тварь вспыхнула сияющими белыми и золотыми огнями. Она запрокинула голову, вскинула руки и испустила оглушительно громкий пронзительный тоскливый вой. А потом начала рассыпаться пеплом, начиная с ног. Через мгновение вендиго превратился в прах, серую шуршащую колонну в форме тощего человеческого тела. Порыв ветра с гор пронесся в кронах и ударил в колонну, разнеся пепел во все стороны.

Готово.

Конец вендиго.

Бобби торжествующе гикнул и развернулся к остальным.

Дин покачнулся, кровь сочилась между пальцами, а он пытался унять поток. Потом, скрипнув зубами, он рухнул в грязь.

Оригинал — Alice Henderson
Перевод