Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

Мунстар Версия для печати

 Содержание 

Часть 13. Обмен

Воцарилась тишина. Сэм взглянул на Дина, который сидел, ссутулившись и уставившись в чашку с супом. Почувствовав на себе пристальный взгляд трех пар глаз, он согнулся еще больше. Господи, как же неприятно быть в центре внимания, особенно когда не контролируешь ситуацию. Он не выносил собственную беспомощность и жалостливые взгляды остальных.

Дин хотел знать, что удалось обнаружить Сэму. Может быть, все станет немного понятнее? В его душе все перемешалось. Новый кошмар наложился на те, что уже терзали его, и их все сложнее стало разделять.

У Дина просто не было сил противостоять, и он ненавидел себя за это. Слабый, никчемный сукин сын. И почему Сэм до сих пор возится с ним вместо того, чтобы запереть его жалкую задницу в ближайшей психушке?

Дина скрутил приступ кашля, и он едва не расплескал горячий суп.

- Рассказывай, - прохрипел он, впиваясь зубами в бинт на правой руке.

Сэм поднялся, вытащил из кармана куртки пузырек с аспирином, вытряхнул две таблетки и протянул брату. Дин проглотил их, не запивая.

Усевшись обратно, младший Винчестер сделал большой глоток кофе, помолчал и, повернувшись к Дэвиду и Линде, тихо заговорил.

- В 1941 году в этом здании доктор Найджел Бейкер открыл Клинику рака. Помощницей у него работала молодая женщина по имени Маргарет Рид, - краем глаза Сэм увидел, что Дин приподнял голову. – Нет, Дин, ты не псих. Маргарет реально существовала, - он снова повернулся к чете Вилкинсон. – Я уверен, что если вы изучали историю здания, это имя вам попадалось.

Линда кивнула.

- Она исчезла примерно за неделю до ареста Бейкера.

- Точнее, за пять дней, - Сэм вытащил блокнот и взглянул в свои записи. – У меня был очень интересный разговор в местном историческом архиве с Сарой и Софией. Я не знаю, откуда у них подобные сведения, но они весьма осведомлены о том, что творилось за этими стенами.

Сэм заметил бутерброд на тарелке на кровати Дина, подцепил его и откусил больше половины. Он и не подозревал, насколько голоден.

- Сэм! – тихо прорычал Дин, сжимая переносицу. Голова начала раскалываться, воздух снова наполнялся знакомым приторным ароматом.

- Прости, - Сэм торопливо прожевал, сглотнул и снова заговорил. – Короче, у Маргарет и Найджела был роман. Он был довольно привлекательным мужчиной, и она не устояла. Так продолжалось до тех пор, пока она не поняла, что на самом деле творится в клинике, - Сэм запихнул в рот остаток бутерброда и продолжил говорить с набитым ртом. – Маргарет встретила здесь пациента по имени Стивен Моррисон и влюбилась в него. По-настоящему. Они хотели оставить это место и уехать. Вдвоем.

Линда и Дэвид не сводили с Сэма пристальных взглядов, Дин, напротив, смотрел в пол, сжимая ладонями чашку, и пот катился по его побледневшему лицу.

- Бейкер был сволочью, одним из тех парней, которые не намерены терять свое, чтобы это ни было. Кроме того, к этому моменту у него окончательно поехала крыша. Скорее всего, все усугубилось после того, как он узнал, что Маргарет бросает его ради Стива, - Сэм заглянул в свои записи. – После 17 мая она исчезла. Никто больше не видел ее. Клинические записи велись довольно хаотично. Стивен Моррисон скончался 18 мая, но нет никаких упоминаний о том, что стало с его телом. Кремировали его или похоронили, не известно. Ходили слухи, что Стивен и Маргарет ушли вместе, но не через парадный вход.

- Он их убил, - голос Дина прозвучал так тихо, что Сэм едва расслышал. – Он убил их и спрятал тела где-то здесь, в гостинице.

- Господи! – Линда прикрыла рот рукой. – Вы хотите сказать, что где-то здесь спрятаны два трупа?

Судя по голосу, она не была напугана - наоборот, явно считала, что такая новость пойдет на пользу бизнесу.

Дэвид наоборот, нахмурился.

- Почему вы так уверены?

Сэм отбросил назад падающие на глаза волосы.

- Я думаю, они где-то в тайном коридоре. Сначала я подумал, в морге, но вы сами сказали, все проблемы начались, когда вы обнаружили этот коридор. Должно быть, их призраки были заперты там, а когда рабочие сломали стену, они вырвались на свободу. По крайней мере, Маргарет.

Дэвид переглянулся с женой и инстинктивно отодвинулся подальше от Дина.

- Но как это объясняет то, что произошло с ним?

- Он хочет сказать, - мрачно прохрипел старший Винчестер, - что я одержим духом Маргарет.

Он протянул брату чашку с уже остывшим супом. Даже пара глотков, которые он успел сделать, вызвали тошноту.

Линда и Дэвид переглянулись с нервным смешком.

Сэм не сводил с брата настороженного взгляда.

- Духи, демоны, призраки, любая подобная тварь, - тихо говорил Дин, – может овладеть живым человеком. Но для этого им нужна щель, слабое место, которое обычно появляется, когда человек уязвим, не важно - физически или эмоционально. Стоит броне дать трещину, как телом завладевает нечисть.

- Ты серьезно? – недоверчиво пролепетал Дэвид.

- Серьезно? – Сэм уставился на супругов. – А для чего тогда, черт возьми, вы нас вызвали? – он вскочил со стула и навис над притихшими Вилкинсонами. – Вам нужна была помощь! Вы что, думали, мы обрызгаем все святой водой, пробормочем пару глав из Библии и все?! – Дин с удивлением уставился на брата - таким разъяренным Сэм бывал не часто. – Это все серьезно! По-настоящему! Это не кино, где герой спасет мир в последнюю минуту! Эта вещь добралась до моего брата! Дин может умереть!

Сэм почувствовал, как ледяные пальцы Дина сомкнулись на его запястье, и опустил взгляд. Лицо брата было белым как полотно.

- Сэм. Чувак, остынь, - Дин едва шевелил губами. – Криком не поможешь.

Сэм прикусил язык и замолчал, Дин разжал пальцы.

Комнату наполнила давящая тишина, где-то вдалеке грохотал гром, комната погрузилась в полумрак.

- Простите, - Сэм устало потер воспаленные глаза. – Но ситуация очень опасная, и я хочу, чтобы вы понимали, насколько это серьезно. Нужно найти тела, посыпать их солью и сжечь. Или все станет только хуже. Дин, я знаю, что это тяжело, но Маргарет приходила к тебе дважды. Она что-нибудь показала тебе? Что-нибудь рассказала? Куда ты шел? Как ты попал в морг?

- Я… я плохо помню. Все сливается в голове, как сон законченного шизика, - Дин покрутил головой, и Сэм вздрогнул, услышав, как хрустнули позвонки. Вспоминать ощущение, когда твое тело тебе не принадлежит, когда ты не владеешь им, когда заперт в холодной темноте и можешь только наблюдать, не хотелось.

Дин нахмурился: неожиданно перед глазами возникло изображение кирпичной стены. Она росла и росла, словно кто-то клал все новые и новые кирпичи, закрывая от него реальность. Он уже чувствовал их шершавую поверхность, ощущал, как она царапает кожу мокрой от слез щеки. Темнота… Страх…

Запах жимолости ударил в нос. Сквозь шум в ушах он услышал, как кто-то зовет его по имени… Голоса…

Нет! Господи, нет! Дин отпрянул к стене, поджав под себя ноги и выставив вперед руки, словно пытаясь отразить нападение. Он понял, что она здесь, еще до того, как она растворилась в его теле.

Почему он не может остановить ее?! Он чувствовал себя так, словно падал в бездну…

Комната вокруг него завертелась.

- Нет!

Дин всем телом ударился о стену и застонал. Он сидел с закрытыми глазами, подтянув колени к груди, обхватив их руками, монотонно раскачиваясь, как умалишенный, и стукаясь затылком о стену.

Сэм бросился к брату. Линда и Дэвид вскочили со стульев и застыли. Их лица побелели, руки непроизвольно вжались по швам. Линда закричала, когда лампы в комнате начали мигать. Температура упала до такой степени, что Сэм видел собственное дыхание, легким облачком срывающееся с губ. От удара грома зазвенело оконное стекло. Сэм встал перед братом на колени и торопливо подсунул руку под его мокрый затылок.

- Дин! Ну же, парень! Твою мать! Отпусти его!!!

Он соскочил с кровати и бросился к сумке. Достав флягу со святой водой, Сэм открутил крышку, повернулся к брату и застыл.

Дин медленно поднял голову и смерил брата с головы до ног абсолютно чужим взглядом. В тусклом свете мигающих ламп Сэм сумел разглядеть призрачную фигуру, окутывающую тело Дина. Он почувствовал, как кожа покрывается мурашками, фляга выпала из ослабевших пальцев.

Дин медленно моргнул.

- Дин? – тихо и робко пробормотал Сэм.

- Больше нет, - выдохнул тот, качнув головой.

Оригинал — Thru Terry`s Eyes
Перевод