Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

Мунстар Версия для печати

 Содержание 

Часть 6. Сюрприз

Остановив машину в первом же пригодном для этого месте, братья выбрались из нее, встав плечом к плечу на обочине.

Может быть, лучшие времена гостиницы «Мунстар» остались в прошлом, но и сейчас, даже упрятанная в строительные леса, она поражала своим великолепием.

Массивное, пятиэтажное здание с балконами и шпилями возвышалось над долиной. В длинных узких окнах сверкали стекла, освещая автомобильную стоянку. Дин нахмурился: за сверкающими стеклами чернели пустые комнаты. Крыша носила на себе следы недавней сварки. С широкой веранды спускалась неровная, словно собачий язык, лестница. Гостиница возвышалась над всеми зданиями в городке, словно гордясь своим превосходством.

Несмотря на красоту этого места, Дину здесь не понравилось. Ему показалось, что чистый горный воздух наполнен каким-то запахом, вызывающим у него тревогу. Дин мог бы поклясться, что дом наблюдает за ними, хотя он понимал, что это, по меньшей мере, глупо.

У западной стены гостиницы обнаружилась небольшая стоянка для автомобилей, вся заросшая сорняками. Оставив машину, братья подошли к краю холма и увидели сбегающую вниз дорогу, исчезающую за деревьями, и теснящиеся в долине дома. Дину показалось, что он различил верхушку церковной колокольни.

- Обалдеть! – присвистнул старший Винчестер. – Как-то здесь жутковато. Этому парню, Вилкинсу, нужно было сто раз подумать.

- Здесь красиво…

Дин усмехнулся и потер раненую руку. Вечерело, воздух начал остывать.

- На вкус и цвет… Но какая же она здоровая!

Братья обошли гостинцу.

- Когда они закончат, она будет просто потрясающей. Надо будет сюда вернуться, - пробормотал Сэм.

Они шли мимо строительных лесов. Рабочие собирали инструменты, разглядывая странных парней. Кое-кого заинтересовала их машина.

- Угу. На следующий Хэллоуин, - Дин наморщил нос, глубоко вдохнул и закашлялся. В воздухе витал странный аромат, который становился сильнее по мере их приближения к зданию. – А чем тут воняет?

- Я ничего не чувствую. А чем воняет?

Дин пожал плечами.

- Какой-то противный сладковатый запах.

Братья вошли в гостиницу. Запах стал еще сильнее, и Дин начал дышать через рот.

- Может быть, это краска? – Сэм принюхался. – Я ничего не чувствую, кроме пыли. Ни фига себе!

В наступающих сумерках вестибюль выглядел впечатляюще. Массивная мебель из темного дерева, такие же деревянные панели на стенах и широкий мраморный стол у стены. Гранитные полы и тяжелые стеклянные двери, ведущие во внутренний двор. Справа красовался огромный каменный камин, занимающий почти всю стену.

Слева Сэм разглядел край чего-то похожего на бассейн. Повсюду стояли мешки с цементом, валялись доски и инструменты. Стены были упрятаны в леса. Широкая, изогнутая лестница вела на второй этаж, рядом с ней виднелись двери лифта.

- Простите, - из служебного помещения, находящегося позади массивного стола, вышел мужчина примерно возраста их отца, в джинсах и рубашке, заляпанных краской. – Здесь идет строительство, и вход посторонним запрещен.

- Мы ищем Дэвида Вилкинса, - быстро сказал Сэм.

- Я – Дэвид Вилкинс, - ответил мужчина. – А кто вы? – он снял очки, протер их и снова нацепил на нос.

- Я – Сэм Винчестер, а это мой брат Дин.

Пока шел обмен любезностями, Дин с кислым выражением на физиономии осматривал помещение.

Лицо Дэвида расплылось в такой широченной улыбке, что Сэм невольно улыбнулся в ответ. Он бросился к братьям, схватил руку Сэма и начал трясти ее с огромным энтузиазмом.

- Господи, я так рад, что вы приехали! Как я рад вас видеть! – он протянул Дину руку, которую тот вежливо пожал.- Простите, что был груб. У нас были проблемы, и мы не хотим, чтобы кто-то еще пострадал. Вы только что приехали? – он рассмеялся. – Глупый вопрос. Присаживайтесь, надо поговорить, - Дэвид указал на груду пыльных мешков, а потом взглянул на Дина. – Ты в порядке?

- Да. Меня только раздражает этот запах, - Дин присел на мешок с цементом.

- Какой запах? – Дэвид нахмурился. – Ты чувствуешь запах дыма?

- Вы ничего не чувствуете? – удивился Дин. Сэм и Дэвид переглянулись и покачали головами. – Черт! Может быть, дело во мне.

Сэм заговорил с Дэвидом, не спуская при этом глаз с брата.

- Если не возражаете, мы хотели бы спросить, откуда вы знаете нашего отца?

Дэвид усмехнулся.

- Он вам ничего не рассказывал? Я не видел вас с тех пор, как Дину исполнилось, кажется, четыре. А ты, Сэм, только родился. Вы здорово изменились с того времени. Ваш отец должен гордиться вами.

Братья переглянулись.

- Это я познакомил ваших родителей. Это было свидание вслепую. Я познакомился с вашим отцом, когда служил в морской пехоте, а моя подружка дружила с вашей матерью. Вот мы и свели их. Я даже не знал, что они поженились, пока не оказался в Лоуренсе, несколько лет спустя, - он внимательно посмотрел на братьев. – Ваш отец – хороший человек. И мне жаль, что Мэри погибла. Думаю, это очень тяжело для всех вас.

Сэм прикусил губу и взглянул на брата, но Дин смотрел в пол.

- Спасибо, - мягко ответил младший Винчестер. Пауза затянулась, все молчали, не зная, что сказать. Сэм первым нарушил тишину. – Здесь здорово! Расскажите, что у вас случилось.

- Спасибо. Я горжусь этим местом. Что точно вы знаете о гостинице? Предполагаю, вы должны были провести какое-нибудь расследование, прежде чем взяться за эту работу, - Дэвид вытер о джинсы вспотевшие ладони.

- Мы проверили историю здания и местные легенды. Достаточно, чтобы иметь кое-какое представление о доме. А что есть у вас?

Дэвид молчал, собираясь с мыслями.

- Рабочие жалуются, что у них пропадают инструменты. Я списал бы это на саботаж или шалости, но инструменты потом находятся в таких местах, куда обычному человеку не добраться.

- Например?

Сэм перевел дыхание - брат хотя бы включился в разговор и высказал некую заинтересованность.

- Мы потеряли пневмомолоток, а потом обнаружили его висящим на флюгере, на пятнадцатифутовой высоте. Странные голоса, вещи, падающие на рабочих, берущиеся из ниоткуда. На прошлой неделе один из парней упал с лесов и сломал ногу, - Дэвид понизил голос. – Он клянется, что его столкнула женщина, вышедшая из стены.

Он натужено рассмеялся, но братья не поддержали его веселье.

- Я слышал, что здесь водятся призраки. Честно говоря, это одна из причин, по которой я купил гостиницу. Сначала все было даже забавно: какие-то звуки, вещи перемещались, иногда казалось, что из-за угла за тобой кто-то наблюдает, - он покосился на Дина. – Иногда, странные запахи. Это старое здание со своей историей. Но потом все стало ухудшаться. Я должен закончить ремонт до марта, чтобы успеть к открытию сезона.

Сэм нахмурился.

- Раньше? Вы сказали: "раньше". Что происходило раньше?

- Ну… прежде чем отремонтировать, нам пришлось многое разрушить, - он устало потер затылок.

- Дальше…

- Все самое странное началось, когда мы приступили к ремонту в люксах и нашли коридор.

Братья снова переглянулись.

- Он идет через всю гостиницу с тайными дверями и выходит к дороге позади здания. На планах его нет. Я слышал, что нечто подобное было у доктора Бейкера, но пока мы на него не наткнулись, я не верил. Считал его частью легенды.

Дэвид наклонился вперед.

- Послушайте, вы можете прогуляться по нему и убедиться сами. Моя жена все вам покажет, она ориентируется здесь лучше меня и лучше знает историю здания, - он поднялся. – Мы еще не открыты, но для вас найдем приличную комнату. Мы с женой спали здесь пару раз, но предпочитаем ночевать в отеле внизу, – он махнул рукой в сторону долины. - Хотя нам и приходится каждый день ходить вверх-вниз по холмам. Или, - он усмехнулся, - мы можем снять для вас номер в отеле "Весенний парк". Чудесное местечко, пять этажей и все на первом!

- Это как? – Сэм невольно рассмеялся.

- Увидите. Я сейчас позову Линду, она вам все расскажет. Машину можете поставить у западной стены, нет смысла оставлять ее в городе. Надеюсь, вы заметили, какие узкие и извилистые там улочки.

- Заметили, - вздохнул Дин. – Пойдем, переставим машину и оглядимся.

Ему не терпелось выбраться на свежий воздух, начинала болеть голова.

- Поверить не могу, что ты ничего не чувствуешь! – восклицал он, пока они с Сэмом спускались по широкой лестнице.

- Дин, я, правда, ничего не чувствую! Если тебе так плохо, давай не будем останавливаться в гостинице, а…

- Все нормально. Сейчас подышу свежим воздухом, и все пройдет.

Братья сели в Импалу, Дин повернул ключ в зажигании и…

Сэму потребовалась целая секунда, чтобы понять, Импала не заводится!

Ни единого звука! Полная тишина.

- Какого… - Дин снова повернул ключ с тем же результатом.

Выскочив из машины, он открыл капот и уставился внутрь.

Сэм хотел присоединиться к брату, но все его познания в моторах уместились бы на кончике иглы, поэтому он пересел за руль и стал ждать указаний.

- Заводи!

Дин по пояс нырнул под капот.

Сэм повернул ключ. Ничего. Дин выругался.

- Давай, - тот же результат. – ДЕРЬМО! Все же было нормально!

- Может, аккумулятор сел? – Сэм высунулся из окна и тут же убрался обратно под испепеляющим взглядом старшего брата.

- Ты даже не знаешь, что такое аккумулятор и где его искать!

- Ладно, ладно, не заводись. Давай оттащим ее на стоянку, все равно сейчас мы ей ничем не поможем.

Хлопнула крышка капота.

- Отлично, - прозвучал раздраженный голос. – Сиди там!

Дин обошел Импалу и уперся руками в багажник. Импала медленно покатилась на стоянку. Дин хотел поставить ее подальше от стены, чтобы быть уверенным в том, что ни один камень не упадет на его малышку.

Нежно попрощавшись с Импалой, Дин пообещал заняться ею с "первыми лучами солнца", и братья отправились обратно в гостиницу.

Запах усилился. Дин медленно тащился по лестнице следом за Сэмом и бормотал себе под нос. Может быть, все дело в нем? Может, он подхватил птичий грипп от той противной девчонки?

- Нет у тебя птичьего гриппа! – фыркнул Сэм. – И прекрати разговаривать сам с собой.

- А ты не подслушивай, когда я разговариваю сам с собой, – вяло огрызнулся Дин.

Оригинал — Thru Terry`s Eyes
Перевод