СВЕЖЕЕ МЯСО
ГЛАВА 64
Дин свалился на груду камней около шахты.
– Боже, хочу бургер… Два бургера. С беконом. И двойным сыром, – он счистил с лица черную жижу и обтер руки о штаны.
Сэм сидел в снегу неподалеку. Бобби стоял и, закатав рукав, осматривал запястье, проверяя опухоль. Лучше запястью не стало.
Дин нахмурился:
– Это еще не все.
Сэм посмотрел на место, где рассыпался асванг:
– Что?
– Яйца, – напомнил Дин.
Бобби кивнул:
– Яйца, – он раскатал рукав обратно. – Куда ты их спрятал?
Дин вспомнил, как ушел в сторону от хижины и набрел на валун с расщелиной. Создавалось ощущение, что это произошло давным-давно.
– Если доберемся до той хижины, могу вспомнить, как шел. Думаю, нам нужен шип ската-шипохвоста, чтобы уничтожить их. Что бы я ни делал, им все было нипочем, даже специи.
Сэм подобрал плеть, свернул ее и спрятал в карман.
Бобби бросил взгляд на заснеженный лес. Теперь, когда белые просторы освещало солнце, снег сиял ослепительно. Бобби выудил из кармана темные очки и приладил их на место.
– Пошли.
Они попили и зашагали к оставленным около входа в шахту снегоступам. Сверившись с картой, они определили местонахождение хижины и пустились в путь. Дин поверить не мог, насколько было легче ориентироваться, когда скалы вокруг были ясно видны. Бобби, поглядывая на компас, уверенно вел их к хижине. Теперь, когда лавина ослабила напряжение, снова можно было пользоваться короткой дорогой.
Когда Дин увидел Сэма и Бобби в гостинице, он ощутил огромное облегчение, но сейчас, снова оказавшись вместе, они общались мало – шагали почти в тишине, погрузившись в собственные мысли. Каждому досталось. Дин словно отстранился от мучающих тело болей: за годы практики он овладел этим мастерством в совершенстве.
Когда они пересекли луг и вошли в рощу, Дин, наконец, подал голос:
– Я слыхал, вы, парни, с вампирами в Поинт-Рейес подрались?
– Куча отрубленных голов, – прокомментировал Бобби.
– Подрались с парочкой на вершине скалы по дороге сюда, – добавил Сэм.
Тон он выбрал небрежный, но Дин понимал, что драка далась им нелегко.
Он рассказал им о Джимми, о том, как Джейсон продал его вампирам в обмен на то, что те убьют Сэма и Бобби. Еще одна жертва охотничьей жизни. Дин жалел парня. Он лучше всех понимал, каково это – быть обращенным в вампира. А парень, тем не менее, спас задницу Дина, не говоря уж о Грейс и Стивене.
Через два часа они добрались до хижины. Дин заглянул под раковину, чтобы удостовериться, что ничего не пропустил и что асванг не отложил еще.
– Эй, Бобби, – позвал он из кухни.
Бобби вошел, оглядываясь.
– Да?
К ним присоединился Сэм.
– Как думаешь, было больше одной кладки?
Бобби помотал головой:
– Испанский миссионер пишет, что асванг откладывает яйца раз в жизни, и им нужно есть больше обычного, чтобы суметь это сделать.
Сэм вскинул брови: его осенило.
– Так вот почему столько туристов пропало за такое короткое время, при том, что асванг до сих оставался незамеченным.
Дин с отвращением скривился:
– Ему надо было нажраться человеческих органов, чтобы забеременеть? По-моему, я уже больше не хочу бургер.
– Обычно, детеныш выходит только из одного или двух яиц, – продолжал Бобби. – А еще они часто погибают в детстве.
– Получается, те яйца были его единственным шансом, – проговорил Сэм.
Дин прошел мимо них к выходу:
– Тогда поджарим паразитов.
Дин восстановил свой переход до речушки, разыскивая знакомые ориентиры. Теперь, когда видимость не ограничивалась десятью метрами, все выглядело по-другому. Дин шел по течению, высматривая большую кучу валунов.
Наконец, поблескивая под лучами солнца, появились камни.
– Здесь! – сказал Дин.
Они приблизились к самому большому из двух камней, и Дин нашел трещину, в которую спрятал яйца. Позаимствовав у Бобби головной фонарик, он посветил внутрь и увидел участок земли, где закопал импровизированный мешок.
– Я внутрь.
Он скользнул в узкое пространство, прижимаясь к холодному граниту. Снова из-за тесноты стало сложно дышать. Протиснувшись внутрь, Дин начал раскидывать ногами комья земли. А когда появились края ковра, он поддел носком ботинка связывающий их шнур. Потом поднял мешок, молясь про себя, чтобы твари не готовились вот-вот вылупиться, и начал тесниться обратно. Порыв ветра подул в узком проходе, поняв вихрь песка. Дин, наконец, добрался до выхода, выкарабкался наружу и бросил коврик на снег.
– Ладно. Приступим, – сказал Бобби, развязывая ковер.
Края разошлись, обнажив кожистые серые яйца. Ни одно не треснуло.
Сэм вытащил плеть и шипом проткнул яйцо. Наружу вытекла противная серая слизь. Яйцо, пульсируя, откатилось, а потом скорлупа вспыхнула. Дин ногой откатил его от остальных. Яйцо скворчало и шипело, выплевывая искры. Его окутало клубом черного дыма, а потом оно с приглушенным хлопком рассыпалось пеплом.
Сэм начал протыкать остальные яйца, одно за другим, пока не уничтожил все.
Теперь на коврике остался только пепел, и трое охотников стояли вокруг, задумчиво глядя на него.
– Ну, вот и все, – сказал Бобби.
– Что дальше? – спросил Сэм.
Бобби призадумался:
– Ну, возможно, в Спрингдейле, Юта, ракшас людей поедает.
Дин улыбнулся:
– Твой любимый, Сэмми. Может, он опять в клоуна превратится.
– Я все еще не могу поверить, что ты заставил меня остановиться в мотеле «Три Кольца».
Дин посмотрел на Бобби:
– Так что, прищучим подонка? – у него заурчало в животе. – Но сначала покушаем.
Бобби кивнул:
– Но сначала покушаем.
– Я веду, – сказал Дин Сэму, думая о своей драгоценной Импале, ждущей у входа на тропу.
Сэм улыбнулся:
– Да ради Бога.
Они собрали вещи и снова углубились в лес, теперь залитый солнечным светом.
КОНЕЦ