Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

ОБРЯД ПОСВЯЩЕНИЯ Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 29

Сумико нажала на кнопку сброса звонка и уставилась на телефон.

– Голосовая почта, – недоверчиво проговорила она. – Райан, серьезно?

Отложив мобильник, Сумико начала барабанить ногтями по письменному столу – нервная привычка, которая проявлялась, когда она не знала, что делать дальше.

Райан огорошил ее заявлением об отце, а потом отказался об этом разговаривать. Если честно, в их отношениях более разговорчивой была Сумико. Райан всё держал в себе. И только что узнал, что вырастивший его человек не приходится ему родственником и что родился он в результате изнасилования.

Сумико схватила телефон, заметила, но не стала читать многочисленные сообщения от друзей и источников о разрушении стадиона, потом снова вернула мобильник на место.

Райан сказал, что ему нужно время, чтобы всё обдумать. Нужно уважать его желания. Правильно? С другой стороны, голос у него был ужасно грустный, может, даже опасно грустный.

«А если он попытается...»

Нет, так нельзя. Если ему нужно время подумать, Сумико даст ему время подумать. Но можно выступить его подстраховкой, просто на всякий пожарный. Включив компьютер, она вошла в свой аккаунт на «Покажи, где мой друг», и перед ней развернулась карта с несколькими миниатюрными фотографиями, которые соединялись стрелками с зелеными точками. Ее фотография наслоилась на мамину, потому что их телефоны сейчас находились в одном доме. Несколько друзей, с которыми она обменялась возможностью отслеживать телефоны, показались в разных местах по всему городу. Точку Райана Сумико обнаружила в нескольких километрах от своего дома и увеличила масштаб карты, просматривая названия улиц.

– Пиццерия «У Тони», – вслух проговорила она. – Ему там нравится. Стресс заедает. Наверное, хороший знак.

«Если только это не его последняя тра...»

– Прекрати, – выбранилась она на саму себя.

И тут точка начала двигаться.

Через несколько минут Сумико заинтересовалась, куда бы мог податься Райан. За пиццерией располагался торговый район, который закономерно опустел, когда торговый центр перетянул всю торговлю на себя. Много магазинов разорилось. Проект обширного коттеджного поселка заморозили, когда обвалилась экономика и иссякли кредиты. Территорию расчистили бульдозерами и позже, во избежание несчастных случаев и судебных исков, огородили. Привинченная к ограде табличка «Скоро в продаже» выглядела иронично, учитывая, что указанная дата минула вот уже почти как год.

– Почему именно эта часть города?

Внутри начало нарастать беспокойство. Сумико взяла телефон и запустила приложение «Покажи, где мой друг». Потом схватила ноутбук, спустилась вниз и попросила у матери разрешения воспользоваться ее «Хондой Одиссей».

«Не могу я его страховать на расстоянии в восемь километров».

***

– Какого черта, Сэм?

Они вошли в хижину Роя Демпси. Сам Рой, судя по серебристому «Додж Рэм» на подъездной дороге, уже вернулся.

– Ты устраиваешь отпуск с Люцифером в ту самую секунду, как на нас напали? Он нас чуть не сжег и забрал женщину.
– Дин, я...

Рой сидел на табурете в кухне и расправлялся с чуть ли не полуметровым бутербродом, который требовал от него предельной сосредоточенности, учитывая только одну руку. Дин и так злился после провала с они, а тут у него еще и в животе заурчало. Рой поскреб щетинистый подбородок и уставился на Дина.

– Не смотри на меня так, – буркнул Дин. – Я кормил твоего жуткого кота.
– Что бы у вас там ни было, – Рой махнул рукой на братьев, – я об этом знать не хочу.
– Точно, – не сдержался Дин. – А то аппетит испортится.
– Я еще три купил, – ровно проговорил Рой. – В холодильнике.
– Да быть того не может, – Дин мгновенно повеселел и распахнул холодильник. – Точно! Я тебя совершенно недооценивал.
– Вы же не разнесли мой дом, – отозвался Рой. – Решил показать себя с лучшей стороны.

Дин вытащил бутерброды из холодильника:

– Знаешь, чего не хватает для полного счастья? Пирога, – он передал один Сэму. – Я думал, ты держишь свои видения с Люцифером под контролем.
– Я и держу, – нахмурился Сэм. – Обычно. На этот раз стало хуже.

Дин откусил кусок от переполненного начинкой бутерброда.

– Это всё колдунство на неудачу! – проговорил он между укусами. – У меня зажигалка не сработала, а ты отправился в «Сумеречную зону»[1]. Мужик нам банановые шкурки под ноги кидает. Как справляться будем?

Сэм взял бутерброд, вытащил из него какие-то не одобренные им ингредиенты и с задумчивым видом принялся за еду:

– Легенды говорят, что от они оберегает остролист. А что если...

Рой странно на него посмотрел.

Дин вытащил из холодильника и раздал несколько бутылок пива.

– Что? Что-то надумал? – спросил он у Сэма.
– Со всей той информацией насчет изгнания они из города...
– Бобовое конфетти?
– Точно. Я подумал, что остролист не дает ему войти, – пояснил Сэм. – А раз он уже здесь, так какой смысл? Но что если остролист оберегает от его сил?
– А если сравняем шансы, – кивнул Дин, – то может быть, получим возможность сражаться.
– Но он по-прежнему неуязвим.
– Так что прибить его не получится.
– Остролист? – переспросил Рой едва слышно.
– Что?
– Вам нужен остролист для они? – повторил Рой.

Братья одновременно кивнули.

– За домом растет куст остролиста.
– У тебя совершенно случайно растет остролист за домом? – переспросил Дин.
– Но это не значит, что я в деле, – сказал Рой.
– Конечно, – вставил Сэм. – Разумеется, не в деле.
– Восемнадцать лет назад, – начал Рой, отхлебнув пива. – До того, как погибла Салли и... – он приподнял левую руку. – Я думал, что по городу разгуливает они.
– Что? – недоверчиво переспросил Сэм.
– И ты это нам сейчас рассказываешь?
– Слушай, я не знал, на что вы там охотитесь, и это положение меня совершенно устраивало. У нас была сильная эпидемия гриппа, поезд сошел с рельс, фабрика взорвалась и всякие прочие странности. Всё за несколько дней. Я изучал предания, но тут все пришло в норму. И все-таки я купил в местной теплице куст американского остролиста и посадил на заднем дворе. Был тогда в модусе бойскаута.
– Всегда готов, – кивнул Дин. – Это экономит нам время.

В дверь вошел Бобби, который выглядел, пожалуй, даже хуже, чем после дневной встречи с лобовым стеклом. Щурясь, он добрался до кухни. Дин вручил ему третий бутерброд.

– Спасибо, Рой.
– Сингер, выглядишь так, будто сейчас на запчасти развалишься.
– А чувствую себя, как булфайтер[2] с похмелья.

Сэм рассказал Бобби про остролист и возможное появление они восемнадцать лет назад.

– Возможно, это тот же самый, – проговорил Бобби. – Но зачем ему возвращаться?
– Просто скажите мне, как его прикончить, – Дин окинул всех вопросительным взглядом. – Варианты?

Бобби вздохнул:

– Если б со мной мои книги были. Дайте мне ноутбук, может, я замечу что-нибудь, что мы проморгали.
– Что произошло, Сингер? – спросил Рой. – Ты на каждом шаге морщишься. Тебе бы отсидеться. Или с катушек слетел?
– У меня и справка есть, – криво ухмыльнулся Бобби. – Но работа не закончена.

Рой тяжело вздохнул:

– Должно быть, я такой же псих, как и ты, Бобби.
– А, так теперь Бобби?
– Ай, заткнись, пока я не разозлился, – парировал Рой. – Не знаю, поможет ли, но они происходят из японского фольклора, и разные ответвления этой монструозной семейки между собой не ладят. Обакэ – японские шейпшифтеры. Они принимают облик животных и иногда даже защищают людей. Обакэ и они друг другу не доверяют.
– Он боится животных? – недоверчиво переспросил Дин.
– Если подозревает, что животное может представлять для него угрозу, – согласился Бобби. – Обакэ.
– А МакКлэри не может привлечь к работе К-9[3]? – предложил Сэм.
– Может, они его и отпугнут, но не убьют, – сказал Дин.
– Если он уберется из моего города, – проговорил Рой, – с меня довольно и этого.

«А что насчет соседнего города? – мрачно подумал Дин. – Мы должны покончить с ним раз и навсегда».

***

Райан первым добрался до «Хоторна», местного универмага, ставшего очередной жертвой экономики. Брошенное здание уже некоторое время оставалось в продаже, но покупателей не предвиделось. Закрывающую окна фанеру испещряли граффити. Внутри помещение было абсолютно пустым. То, что не распродали из-за банкротства, позже выставили на аукцион.

Райан понятия не имел, зачем его сюда позвали. Он озадачился еще больше, когда к нему подошел Дальтон Рурке. Но когда Джесс Трамболл подъехал в красном «Додж Дуранго», вошел в здание и остановился рядом с ними, все стало ясно. Райан заметил бугорки у них на лбу, хотя они предприняли слабую попытку скрыть их – вязаной шапочкой и капюшоном соответственно. У корней волос проглядывал рыжий цвет, ногти потемнели. Они все стояли рядом, и их почти одинаковый рост – чуть выше метра восьмидесяти – стал последней деталью головоломки.

– Братья, – тихо проговорил Райан.
– Что? – переспросил Дальтон.
– Вы мои братья.
– Он прав, – раздался низкий голос.

К одному из деревьев, высаженных в рамках ландшафтной планировки, прислонился высокий мужчина в темном костюме. Райан заметил его только сейчас, но когда мужчина вышел из тени, стали видны рога у него на голове.

«Они и у нас растут», – понял Райан.

– У меня три сына, – проговорил отец. – От трех разных женщин. Я Тора.

Райан, сжав кулаки, шагнул вперед:

– Ты... ты изнасиловал мою мать.
– Это человеческие заботы, – сказал Тора. – Для вас пришло время стать выше человечности. Процесс уже начался, я уверен, вы все заметили физические изменения. Тем не менее, вы должны по собственной воле совершить последний обряд посвящения, чтобы превратиться в они.
– А что, если мы не хотим превращаться в они? – возразил Дальтон.
– За себя говори, – зло бросил Джесс.
– Выбора у вас нет. Если не совершите ритуал, останетесь мертворожденными – наполовину они, наполовину людьми. Мучительный конец, – он помолчал, чтобы подчеркнуть сказанное. – Взамен я предлагаю вам власть над человеческим стадом, возможность обрести принадлежащую вам по праву судьбу.
– И мы станем такими же могущественными, как и ты? – уточнил Райан.

Ведь тогда он сможет направить кипящий внутри гнев в нужное русло и убить этого человека... этого они, который убил его мать. Пусть даже ее смерть стала причиной его существования.

– Однажды - да, – заверил его Тора. – Но времени у нас мало, и сперва я хотел бы познакомить вас с женщиной, которая станет моей супругой и вашей матерью, заменит ваших хрупких человеческих матерей, которых вы никогда не знали. Завтра мы станем единым целым, одной семьей. Но сегодня, дети мои, вы станете они!

«Фигушки», – горько подумал Райан.

Когда они выводил их через взломанную дверь, Райан заметил, как Дальтон и Джесс переглянулись и улыбнулись.

«Боже, – в ужасе подумал он. – Они в самом деле этого хотят».

***

Припарковав автомобиль матери через улицу от «Хоторна», Сумико хотела выйти, когда Райан остановился перед универмагом, но тут к нему присоединился Дальтон Рурке, а затем и Джесс Трамболл подъехал в украденном, должно быть, внедорожнике. Так что Сумико только сделала несколько снимков на смартфон, но получить четкую фотографию беседующего с ними мужчины не удалось.

Когда Сумико увидела этих троих вместе, первая мысль была: «Между ними нет ничего общего».

Относительно близко она видела их лишь один раз: во время эвакуации из-за якобы подложенной в школу бомбы. А так, насколько она знала, они были друг другу совершенно чужими. Но теперь, когда они стояли плечом к плечу, стало ясно, что они не только одного возраста, но примерно одного роста и телосложения. Сумико начала что-то подозревать.

Она открыла ноутбук, пролистала блог и посмотрела фотографии из отсканированных школьных альбомов. Некоторые черты вполне себе совпадали: лоб, нос, подбородок. Райан красился в синий цвет, но изначально был рыжеволосым. Джесс тоже, судя по старым фото, сделанным до того, как он начал бриться наголо. Включив переносную точку доступа, Сумико вышла в интернет, проверила СМИ, вбила имена и узнала, что парни родились в пределах одной недели. А еще Сумико знала, что мамы Райана и Дальтона умерли родами.

«Странное совпадение, – решила она. – А как насчет Джесса?»

Сумико позвонила своей подруге Бреннан Кеннеди, которая подрабатывала в городской библиотеке, и попросила ее поднять старые газеты. Через двадцать минут Бреннан перезвонила и подтвердила подозрения Сумико: мать Джесса тоже умерла во время родов.

Сумико подумала, а не тройняшки ли они, разлученные после рождения, но матерей определенно было трое.

«А что если они на самом деле сводные братья? То есть, у них один и тот же отец. Тот мужчина, с которым они встретились около «Хоторна»?»

Она открыла страницу блога и напечатала заголовок: «Что общего между этой троицей?». Затем разместила фотографии Райана, Джесса и Дальтона в рядок, чтобы стало видно сходство между ними.

«Если этот мужчина – отец Райана, то он преступник».

Преступник, который встречается с сыновьями около заброшенного здания. У Сумико появилось плохое предчувствие, что Райан впутался во что-то опасное. Не связано ли это как-то со смертельными случаями, происходящими по всему городу? Как защитить Райана, не предав его?

Она опубликовала запись.

Потом вспомнила о человеке, который связался с ней через блог и не стал высмеивать ее сверхъестественные теории о странностях в городе. Может быть, он выслушает ее и не предложит отдохнуть подольше в психушке. Возможно, его даже воспримут всерьез, если он обратится в полицию. Сумико начала набирать электронное письмо, но тут заметила движение на другой стороне улицы.

Джесс Трамболл, сгорбившись в своей серой толстовке и засунув руки в карманы, быстро подошел к своему автомобилю. Перед тем, как забраться внутрь, он оглядел парковку – Сумико пригнулась, чтобы ее не заметили.

Хотя спускались сумерки и свет тускнел, а тени теряли четкость в подкрадывающейся темноте, Сумико готова была поклясться, что подбородок Джесса был в крови.

«У них там какой-то бойцовский клуб?»

Джесс развернул машину и припарковал ее перед задней дверью. На переднее сиденье забрался высокий мужчина. Дальтон сел на заднее пассажирское сиденье. Райан, опустив голову, обошел автомобиль сзади и уселся за Джессом. Спустя мгновение красный внедорожник сорвался с места, выехал со стоянки и покинул опустевший торговый район.

Через несколько секунд Сумико развернула машину и последовала за ними.

«Райан, во что ты ввязался, черт побери?»

  1.  «Сумеречная зона» – популярный американский сериал 1959-2003 гг., смесь фэнтези, научной фантастики, драмы и ужаса.
  2.  Булфайтер – человек, который отвлекает быка после падения ковбоя на родео.
  3.  К-9 – название кинологических отрядов.
Перевод