Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

ВОЙНА СЫНОВ Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 28

За всю жизнь Дина мог предать любой, кто сблизился с ним. С Джулией он позволил себе надежду, хоть и понимал, что влюбляться в того, кто родился пятьюдесятью годами раньше – идиотская затея.

В нем кипел обжигающий гнев. Вернувшись в номер, он направился прямиком к шкафу.

– Они говорили, что не будут ничего предпринимать, пока мы это не обсудим, – сказал Сэм.
– Ну, лгали, значит. Сдается мне, план Уолтера поучаствовать в спасении человечества означает, что он сделает ради этого всё, что угодно.
– А мы разве не так делаем?

Дин метнул на него взгляд:

– Мы не убиваем людей, Сэм.
– И как теперь их найти? Мы понятия не имеем, куда они отправились.

Дин приподнял шнур от Си-Би радио:

– По дороге выследим.

Двадцать минут спустя они уже были около магазина электроники.

Когда Винчестеры вломились в магазин, Безумный Эдди широко улыбнулся:

– Доброе утро, джентльмены. Могу я по…

Дин оборвал его:

– Мы возьмем кой-какое оборудование.

Дин сдернул со стены частотный преобразователь, а Сэм схватил длинную выдвижную антенну. План состоял в том, чтобы отследить сигнал, который используют Уолтер и Джулия, причем быстро, пока они не успели рассказать о списке. Они понятия не имели, куда направились Уолтер и Джулия. Более того, они понятия не имели, частью какой-такой сети охотников они являются. Джон Винчестер всегда внушал сыновьям некоторого рода кодекс: может, им и приходилось убивать тела, одержимые демонами, но людей они не убивали. Судя по вчерашнему разговору, не все охотники думали так же. Джулия и Уолтер считали, что вполне можно пожертвовать человеческой жизнью ради высшего блага.

Все эти мысли мелькали в голове, и Дин сжимал на руле пальцы, пока гнал по скоростной автостраде.

***

Сэм смотрел на брата. Сэм злился.

Дин ведь в курсе, что нельзя заводить отношения, особенно с другими охотниками. И как раз в тот момент, когда исход Апокалипсиса определится тем, смогут ли Сэм или Дин найти способ удержать подальше Люцифера и Михаила, Дин решил замутить с цыпочкой. Сэм знал, что брат никогда бы не спустил ему это с рук, сложись всё наоборот. Хороший пример – Руби.

Сэм возился с радио, но слышали они только дальнобойщиков по Среднему Западу, ни одного намека, что Уолтер и Джулия где-то здесь.

***

Дин остановился заправить машину. Они несколько часов гнали к югу, а новый «Олдсмобиль», который они угнали, пожирал уйму бензина.

Дин зашел в уборную и, глядя в зеркало, принялся гадать, удастся ли им вообще выбраться из 1954 года. Встретят ли они когда-нибудь отца? Что будет, если они не родятся? Сколько они смогут прожить в прошлом? Будут ли вообще стареть?

Дин снял куртку, положил на раковину и сполоснул лицо. А когда снова потянулся за курткой, заметил маленький клочок бумаги, виднеющийся во внутреннем нагрудном кармане.

Это была салфетка из кафе напротив мотеля, а на ней – картинка, которую набросала Джулия, когда вчера вечером они пили кофе: арка, а под ней человеческие фигурки. Дин тогда поддразнил Джулию, что она ужасно рисует и что он никогда не взял бы ее в свою команду в игре «Угадай слово по изображению». Джулия отсылку не поняла, но рисунок ему отдала. Арка смахивала на «Врата на Запад» в Сент-Луисе. Возможно, Дин напрочь ошибался, но это была единственная зацепка.

– Они в Сент-Луисе, – Дин запрыгнул на водительское сиденье.
– Откуда ты знаешь? – спросил Сэм.

Дин вручил ему салфетку:

– Джулия нарисовала. Выглядит как Арка в Сент-Луисе, не находишь? Я не обращал внимания, что она там делает. Бьюсь об заклад, именно там их база. Когда мы вызвали их по радио, у них ушло двенадцать часов, чтобы до нас добраться. До Сент-Луиса как раз двенадцать часов, особенно на этих старых машинах.

Дин ударил по газам и погнал к югу.

***

Восемью часами позже, добравшись до окраины Сент-Луиса, они снова включили радио. Дин кивнул:

– Покрути настройки, погляди, не удастся ли найти более высокую частоту для срочных звонков.

Сэм так и сделал. Прослушивание эфира на высоких частотах позволило бы перехватывать неотложные звонки, поступающие в полицейский департамент Сент-Луиса. Если Уолтер и Джулия восприняли убийства ангельских сосудов серьезно, вероятно, будут свидетели. Разве что они очень и очень хороши в своем деле.

На тихой жилой улице Дин съехал к обочине. Было около восьми, садилось солнце, и несколько семей выбрались на вечерние прогулки.

Сэм прилежно переключал частоты – снизу вверх и обратно. А потом он обнаружил то, что искал: сигнал был слабым, но братьям удалось поймать волну местной полиции.

Они прослушивали радио около часа, все заявки касались пьянства в общественных местах и случайных семейных ссор. Дин откинулся на спинку сиденья и закрыл глаза. Вечер обещал быть долгим.

***

Дана Мэй Смит ползала на четвереньках, разыскивая под кроватью Бертрана.

– Нашла! – она снова поднялась на ноги около постели сына, уже с пропавшим медвежонком, и добавила искренним материнским тоном. – Не роняй его больше туда.

Дана пригладила светлый чубчик сына (с самого рождения этот смешной клочок волос украшал его лоб). Она была уверена, что если он за пять лет не разгладился, то таким и останется. По крайней мере, он соответствовал современным модным прическам.

– Не буду, – ответил Кори, с довольным видом закрыл глаза и перевернулся на другой бок.

Дана на цыпочках вышла из его комнаты и спустилась по лестнице. Поначалу она не заметила ничего необычного. В маленьком двухэтажном доме в викторианском стиле было жарко, поэтому в середине лета она всегда держала окна открытыми. И дверь она не запирала, потому что Грег должен был вернуться со смены. Так что не было ничего необычного в том, что длинные занавески покачивались на ветерке. Но свернув на кухню, Дана заметила очертания фигуры на фоне занавески. Фигура была высокая, одетая в черное, с лыжной маской на лице. Дана пронзительно закричала.

Человек метнулся к ней. Дана снова завопила и попыталась добраться до задней двери. Мужчина опрокинул ее и прижал к полу. Она попыталась ударить его коленом в пах, но он оказался слишком быстр и силен.

Дана ударилась головой об пол. Горячая щекотка слез побежала от глаз к ушам.

– У меня нет денег! У меня нет денег! – крикнула она сквозь слезы.

Мужчина схватил ее за горло и сдавил. Сперва она сопротивлялась, силясь оторвать его руки от шеи, но буквально через тридцать секунд обмякла.

***

Мужчина поднялся и оттащил труп в кладовку.

– Мам? – раздался тихий голосок.

Мужчина повернулся, оглядел гостиную и стащил маску. Его светло-каштановые волосы свалялись из-за пота. Нацепив улыбку, он направился к лестнице. На верхних ступенях стоял маленький мальчик, лет четырех или пяти, одетый в пижаму.

– Мам, Бертран снова упал, – его взгляд сфокусировался на человеке в черном у подножия лестницы. – Ты кто?
– Я друг твоей мамы, – с натянутой улыбкой отозвался человек. – Что если я помогу тебе найти Бертрана?
– Ладно.

Мужчина как раз поставил ногу на ступеньку, когда дверь распахнулась. На пороге стоял полицейский и оглядывался, оценивая обстановку. Мужчина было открыл рот, будто хотел объясниться, но тут полицейский бросился на него. Кори закричал и убежал в детскую.

Мужчина вытащил нож и воткнул его в мягкий живот полицейского. Тот обрушился на него мертвым грузом, но мужчина отпихнул грузное тело.

Второй полицейский, помоложе, появился в дверях с пистолетом наготове. Незваный гость поднялся во весь рост. Полицейский выстрелил трижды: две пули пролетели мимо, а третья поразила цель в плечо. Мужчина развернулся и выскочил в заднюю дверь. В попытке преследовать его, полицейский перескочил через напарника, но взломщик растворился в летнем вечере. Тогда полицейский вернулся к напарнику и упал на колени рядом с ним. Раненый сдвинул рубашку, обнажив глубокие колотые раны. Он попытался сказать что-то, но у него изо рта хлынула кровь, а глаза закатились. Он умер.

***

Сэм и Дин услышали звонок в полицию. Проехав вслед за патрульной машиной на место происшествия, Дин оставил Сэма на улице, а сам направился в обход дома.

– Дин, он бежит через заднюю дверь! – заорал Сэм.

Услышав брата, Дин перескочил через ограду и обогнул дом. Тут-то он и увидел человека в черном, который выскочил из здания и припустил через задний дворик. Дин бросился следом.

Мужчина перемахнул через почти что двухметровый забор, Дин не отставал. Он ухватился за черный свитер, и ткань начала рваться, но небольшое промедление позволило Дину кулаком ударить беглеца по шее, и тот упал. Дин перевернул его и принялся молотить по лицу.

– Ты охотник? Охотник?
– Ступай в преисподнюю, – выплюнул мужчина.
– Были, знаем, – Дин ударил его в ухо, и тот потерял сознание.
– Дин? – прошипел Сэм.
– Я тут.

Сэм появился с фонариком.

– Давай убираться отсюда.

Сэм схватил мужчину за ноги, а Дин подхватил его под плечи. Добравшись до машины, они открыли багажник, быстро связали пленника и грубо сгрузили внутрь.

А потом прыгнули на передние сиденья и уехали.

***

Винчестеры зарегистрировались в мотеле и под покровом ночи пронесли пленника в номер. Дин выплеснул ему в лицо стакан холодной воды, мужчина пришел в себя и попытался двинуться.

– Эй, развяжите! – он задергался в путах.
– Сначала ответь на пару вопросов, – сказал Дин.
– Пошел ты. Ты понятия не имеешь, во что ввязался.

Сэм угрожающе навис над ним:

– Ты только что убил двоих. Мы будем счастливы тебя отпустить. Уверен, полицейские великолепно всё поймут, пока будут разбирать тебя на части. Дин, в Миссури существует смертная казнь?
– Я тебя умоляю, 1954 год на дворе. Конечно, существует.
– Ладно, что вы хотите узнать? – прошипел пленник.
– Что ты делал в доме этой женщины?
– Меня попросили выполнить работу. Я выполнил.
– Кто попросил?
– Не знаю, никогда раньше этого мужика не видел. Позвонил, сказал, что хочет, чтобы я прищучил одну бабу, и я назвал свою цену.
– Сколько?
– Я обычно не берусь убивать леди. Но он предложил тысячу.
– Тысячу за убийство? И ребенка тоже?
– Я не знал, что там будет ребенок. Я не собирался ничего с ним делать. Честно.
– Как ты собрался забирать деньги?
– Мужик сказал позвонить ему, чтобы мы встретились.
– И ты в самом деле решил, что тебе заплатят? Ты хоть знаешь, где этот мужик живет?
– Я не идиот. Отследил его. Какой-то старик.

Дин помрачнел: глубоко в душе он все еще надеялся, что их подозрения не подтвердятся, и Джулия и Уолтер здесь не при чем. Но у него было нехорошее предчувствие, что подозрения верны.

– Позвони ему, – Дин схватил с тумбочки телефон и сунул трубку пленнику в лицо.
– Э, ау? Руки связаны.
– Какой номер? – Дин занес руку над телефоном. – Давай.

Мужчина продиктовал номер. Дин поднес трубку к уху. На другом конце линии раздался звонок, потом женский голос проговорил:

– Алло? Алло?

Дин нахмурился. Это была Джулия. Они с Уолтером наняли человека, чтобы убить первый ангельский сосуд.

– Алло? Есть тут кто? – нетерпеливо проговорила Джулия.

Сэм выхватил трубку из рук Дина, приложил ее к уху пленника и знаком велел говорить.

– Привет, это Грант. Дело в шляпе. Когда встречаемся?
– Секунду, – на другом конце провода помолчали. – Закусочная «У Рика». Через час. Увидимся.

В трубке щелкнуло. Мужчина поднял глаза на Винчестеров:

– А теперь вы веревки не ослабите? Я собственного члена не чувствую.

Дин сильно ударил его по лицу.

Оригинал — David Reed, Rebecca Dessertine
Перевод