Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

ВОЙНА СЫНОВ Версия для печати

 Содержание 

ГЛАВА 18

Спрятавшись под одной из самых популярных личин – агента ФБР – Дин наведался в полицейский участок и узнал последний адрес Джеймса.

«Дом его сестры в Куинсе. Чудно».

Воспользовавшись подземкой, Дин через двадцать минут прибыл на место. На ступенях жилища МакМэннонов стояли догоревшие свечи. Дин задумался, поставили ли их за упокой Джеймса или происходит что-то еще, что он пока не понял?

Постучав в дверь, он снова вытащил удостоверение ФБР. Женщина, которая в конце концов открыла дверь, выглядела помятой и измученной, по ее лицу была размазана косметика. Женщина явно проплакала всю ночь.

– Простите за беспокойство, мадам, – дружелюбно проговорил Дин. – Я агент Пейдж из Федерального бюро расследований.

Женщина вытерла тушь в уголке глаза:

– Вам лучше войти.

В гостиной Дин обнаружил Джулию – та сидела на диване и по-волчьи улыбалась.

Женщина назвала себя миссис Дойл.

– А это мисс Сэндс, – добавила она, кивнув на Джулию. – Полиция отправила ее навестить меня и посмотреть, как у меня дела. Но я полагаю, вы и так всё это знаете.
– Не уверен, мадам, – Дин, глядя на Джулию, вскинул бровь. – Странно, что они поручили такую важную работу такой юной леди.
– О, я знаю, – проговорила миссис Дойл. – Но она так добра.

Джулия злобно смотрела на Дина. Не обращая на нее внимания, тот оглядел темную тесную комнату – она была от пола до потолка набита иконами. До Дина немедленно дошла тяжелая ирония ситуации. Мир бывает жесток.

Дин сел напротив Джулии. Тут она его опередила. День явно не задался.

– Могу я предложить вам чашку чаю? – с этими словами миссис Дойл вернулась из кухни.

Дин с вежливой улыбкой принял у нее чашку на блюдце:

– Не расскажете, когда вы в последний раз видели Джеймса МакМэннона?
– Я уже рассказала детективам всё, что знаю, – пробормотала она. – Он уехал на работу вместе с Барни, а вечером никто из них не вернулся домой.
– Барни? – переспросил Дин.
– …мой сын.
– Ну разумеется, – сочувственно произнес Дин.

Он был уверен, что ее сын уже мертв.

– Но Джеймс появился на работе на следующий день?

Миссис Дойл отвела глаза и начала вертеть в пальцах медальон со Святым Христофором:

– Да.

Джулия подозрительно взглянула на Дина.

– Мадам, вы общались с Джеймсом?
– Нет.
– Мы можем найти вашего сына лишь в том случае, если будем знать всё, – мягко надавил Дин.

Миссис Дойл в ужасе отпрянула, губы у нее дрожали. Выглядела она так, будто находилась на грани срыва.

– Но…
– Что? – спросил Дин.
– Как, вы не знаете? Детективы… они нашли… – она осеклась, по лицу потекли слезы. – Они обнаружили его тело.

«Мягче, Дин».

Несмотря на то, что в их тандеме Сэм был более чутким, сердце у Дина было не каменное. Миссис Дойд потеряла всё, что у нее было, и было поздно пытаться ей помочь. После пулевого ранения и падения тело Джеймса не выживет после ухода демона. Фактически, Джеймс так же мертв, как и Барни.

– Мне очень жаль, миссис Дойл, – искренне проговорил Дин. – Разумеется, если бы я знал…
– Вы бы не тратили время на разговоры со мной, – завершила женщина.
– Это не так, – возразил Дин. – У меня всё еще остались вопросы о Джеймсе.

Лицо миссис Дойл побелело еще сильнее, но она согласно кивнула.

– Он когда-нибудь возвращался домой странным? Как будто пьян или не в себе.
– Нет.
– Водился с какими-нибудь мутными личностями? С людьми, которые были не особенно… благодетельными, – Дин указал на самое большое распятие.
– Он хороший человек.
– Вы не думаете, что он, вероятно, имеет к этому какое-то отношение?
– Он жертва. Я знаю. Они оба.
– Джеймс ходил с вами в церковь, миссис Дойл?

Она неуверенно кивнула.

– Но не каждую неделю, – ровно уточнил Дин.
– Иногда он работал по воскресеньям.

Джулия наклонилась и взяла женщину за дрожащие руки:

– То, что произошло с вашей семьей, ужасно, миссис Дойл. Но если Джеймс был здесь утром, вам нужно рассказать об этом агенту.

«Где она этого нахваталась?» – подивился Дин.

Не пропускает ли он чего-нибудь очевидного?

Под внимательным взглядом Джулии миссис Дойл, запинаясь, пробормотала:

– Он не сделал ничего плохого, я просто знаю это. Пожалуйста, не трогайте его.

«Черт бы меня побрал, – подумал Дин. – А Джулия все же на что-то годится».

– Он был здесь? Говорил что-нибудь? – продолжала расспросы Джулия.
– Нет. Он почти ничего не сказал… И это странно. Он вошел, выглядел очень плохо, поднялся наверх. Я слышала, как он там возится. Потом спустился и сделал кое-что… не знаю, что совсем на него не похоже.
– Что? – спросил Дин.
– Он спросил, не знаю ли я, как добраться до вокзала. Но он это не так сказал. Как будто не знал нужного слова.
– И почему это странно? – поинтересовалась Джулия, подавшись вперед.
– Ну, потому что он на Центральном вокзале пятнадцать лет проработал. С какой стати ему не знать, где он находится?

Джулия и Дин обменялись взглядами. Действительно, странно.

– Это было до того, как вы говорили с детективом? – спросила Джулия.

Миссис Дойл печально кивнула:

– Я не знаю, куда он пошел. Я просто не хочу, чтобы он пострадал, – она в отчаянии взглянула на Дина. – Пообещайте, что не причините ему вреда.
– Мы просто хотим вернуть вашего брата, вот и всё.

«Если бы это было правдой».

Дин вслед за Джулией вышел из тускло освещенного дома в яркое утро. Настроение у него было угрюмое. Что бы ни интересовало демона в свитке, ясно, что он был готов убивать.

– Как ты, черт побери, умудрилась опередить меня? – спросил он, как только они удалились на достаточное расстояние от дома. – И какого черта ты творишь?

Джулия ускорила шаг, заставив Дина догонять ее.

– Эй! Я с тобой разговариваю! – Дин схватил ее за локоть.
– Да что с тобой такое? – Джулия зло развернулась к нему. – Сначала ты не даешь нам забрать свитки, потом врываешься посреди опроса свидетелей. Ты как слон на шпильках в посудной лавке. Шатаешься тут и разносишь все на своем пути.
– Ты никогда не увидишь меня на шпильках, – окрысился Дин, но потом улыбнулся. – Послушай, ясно, что нам нужно одно и то же. И хотя ты наглая, кажется, будет лучше, если мы начнем работать вместе.
– Я тебя один раз переплюнула, и ты хочешь работать одной командой?
– Мне не нужна твоя помощь. Я просто не хочу, чтобы мне пришлось убить тебя.
– Зачем мне работать с тобой вместе? Я всегда опережаю тебя, Дин Винчестер, – Джулия с улыбкой протянула Дину его бумажник. – А я-то любовные письма Малькольму Янгу писала…

Дин пощупал карман.

– Да ты издеваешься, – выдохнул он. – Впечатляет. Немногие женщины до такого опускаются.
– Я не такая, как многие. Кстати, это прикрытие под ФБР – полное дерьмо, совершенно нереалистично, – Джулия остановилась перед ступенькой, ведущей на высокую платформу метро.
– Так что скажешь? Напарники?

Произнося эти слова, Дин понимал, что убедить брата будет сложно. Хотя Сэм был более доверчив, зная его, Дин также полагал, что тот не захочет, чтобы в этой заварушке пострадали посторонние люди.

Джулия смерила его взглядом:

– Пожалуй. Пока что.

Потом она развернулась и принялась подниматься по лестнице, перешагивая через ступеньку.
– Эй, как ты узнала? – Дин последовал за ней.
– Что узнала?
– Что Джеймс был там.
– Шутишь? Весь дом провонял мокрой псиной.

***

Дин затолкал монетки в телефон-автомат на станции метро. Подождав ответа оператора, он попросил соединить его с отелем «Тётл Бэй», с тридцать третьим номером. Дежурный позвонил на третий этаж. Кажется, в это время в некоторых отелях был всего только один телефон на этаж. Потом Дин услышал в трубке тяжелые шаги брата.

– Дин? Что случилось?
– Жди меня на Центральном вокзале. Сторожевой пес садится сегодня на поезд. Не знаю, ни где, ни во сколько.
– Когда ты там будешь? – спросил Сэм.
– Так быстро, как только смогу. Я сейчас на сто одиннадцатой улице в Куинсе. А, и Сэм? Возможно, я буду не один.
– Э… я тебе хотел сказать то же самое, – признался Сэм. – Уолтер был у себя в офисе. У него есть книга и кое-какие идеи по поводу того, чем одержим Джеймс.
– Понятно. Джулия добралась до сестры Джеймса раньше меня. Короче, увидимся на Центральном вокзале.

***

Сэм повесил трубку и вернулся в комнату, где Уолтер накладывал на раненую ногу чистую повязку.

– Встретим Дина и Джулию на Центральном вокзале.

Уолтер вскинул удивленный взгляд:

– Центральный вокзал? Свитки там?
– Кажется, сторожевой пес Джеймс собирается прокатиться на поезде. Надо проследить за ним, он наша единственная зацепка.
– Что ж, тогда пойдемте.

Сэм сунул дробовики на дно сумки, а сверху положил свою современную одежду. По пути в «Уолдорф» они маскировали таким образом очертания оружия, и кажется, это сработало, особенно если учесть, что вернуться в квартиру они не могли. Уолтер прихватил из офиса маленький чемоданчик. Он был пуст, но когда (и если) удастся найти свитки, можно будет положить их туда.

– Сколько у вас денег? – спросил Сэм.

Уолтер заглянул в потрепанный кожаный бумажник:

– Немного. Три доллара.

Сэм посмотрел на окно и пожарную лестницу за ним. Придется уходить через задний ход. Кто знает, кто может наблюдать за отелем. А еще Сэм не хотел платить за две ночи. Он открыл скрипучее, забитое пылью окно. Внизу – метров на шесть дальше, чем хотелось бы – стоял большой мусорный контейнер. Спустить из окна немолодого человека с раненой ногой будет нелегко.

– Я справлюсь, – заверил Сэма Уолтер.

По пожарной лестнице они добрались до площадки, висящей в воздухе на высоте шести метров. Сэм был ростом около ста девяноста сантиметров, а значит, лететь до земли еще около четырех метров.

Он прыгнул и тяжело приземлился на неровный асфальт.

– Всё нормально? – окликнул Уолтер.

Сэм показал ему большой палец и подвинул контейнер под пожарную лестницу. Уолтер примерился и с грохотом спрыгнул на него. Сэм стянул его на землю, и они поспешили к пешеходному тротуару.

Оригинал — Rebecca Dessertine
Перевод