ОБРЯД ПОСВЯЩЕНИЯ
ГЛАВА 31
С самого боулинг-клуба Дин держал окна в машине опущенными, чтобы выветрился запах подпаленного сиденья. Пока не помогало.
Винчестеры услышали сирены задолго до того, как добрались до перекрестка, который перекрывали скорая и минимум семь полицейских автомобилей, припаркованных под странными углами посреди улицы. Световые балки на полицейских машинах окрашивали все вокруг в синий и красный. Один полицейский остался снаружи, чтобы направлять транспорт по другому маршруту и приказывать пешим зевакам покинуть территорию.
С другой стороны подъехали два черно-белых внедорожника с надписями «К-9» на боках и принялись петлять между полицейскими машинами, чтобы приблизиться ко входу.
– Думаю, дальше пешком, – сказал Дин встревоженному брату, сидящему рядом.
Он оставил машину у обочины, не доезжая до полицейских автомобилей. Бобби втиснул свою машину на ближайшее парковочное место позади «Монте-Карло». Вчетвером они бегом направились к театру. Бобби бежал впереди, двигаясь, словно магазинная тележка с неисправным колесом, и разыскивал взглядом МакКлэри, который мог отмазать их перед оставшимся на улице полицейским. В карманах брюк они несли листья и ягоды остролиста, а у Бобби остролист был еще в бумажном пакете, чтобы МакКлэри мог раздать веточки своим подчиненным.
Когда они минули перекресток, Сэм отвлекся и уставился на другую сторону улицы.
– Сэм!
– Что?
– Люцифер? – тихо поинтересовался Дин.
Если остролист работал, силы они не могли атаковать Сэма несвоевременным визитом Люцифера. Но ясное дело, разум Сэма мог сыграть с ним злую шутку совершенно самостоятельно.
– Нет, – отозвался Сэм. – Вон из того минивэна выглядывает девушка-азиатка. Не наша ли блоггер?
– Может быть, – согласился Дин. – Она и вправду держит руку на пульсе странностей.
МакКлэри подъехал ко входу в одном из внедорожников. На его правом предплечье белел свежий гипс. Водители внедорожников открыли задние двери и вывели оттуда двух немецких овчарок на поводках.
Когда Винчестеры, Бобби и Рой добрались до тротуара, полицейский закричал:
– Туда нельзя!
– Спокойно, Бекер! – окликнул МакКлэри. – Они со мной, – он понизил голос и обратился к Бобби. – Все хуже, чем мы думали. Там настоящая бойня. Подробности не скажу, радиосвязь постоянно обрывается, но... этот... они. Он там не один.
– Правильно, – подтвердил Дин. – Теперь у папаше присоединились Майк, Робби и Чип(1).
– Что я пропустил? – недоуменно спросил МакКлэри.
– Они вернулся за своими тремя сыновьями, – объяснил Сэм. – Полукровки.
Они поспешили в вестибюль. У дверей в зал ждали полицейские с овчарками. Еще шестеро разделились – по трое на каждую дверь – и с довольно нервным видом сжимали оружие. Внимание МакКлэри привлек молоденький полицейский с дробовиком:
– Вайнмиллер, там нельзя стрелять из дробовика!
– Так точно, сэр, – проговорил младший патрульный и развернулся к выходу.
– Вайнмиллер! Зайди сзади. Передай Лаудену, что мы входим через шестьдесят секунд.
– Постой, – Бобби протянул ему веточку остролиста. – Положи в карман, – и добавил: – Это приказ, – когда патрульный бросил на него недоверчивый взгляд.
МакКлэри кивнул в подтверждение и, едва Вайнмиллер убежал, развернулся к Бобби:
– Я, по идее, должен с бумажками возиться, но такое пропустить не могу, что бы там шеф ни говорил.
– А где шеф? – поинтересовался Бобби.
– Вызывает спецназ из местного отделения ФБР в Филли. И убеждает майора заставить губернатора позвонить в Нацгвардию. Думаю, скоро будет здесь. Мы вызываем всех, кого только можно. Ситуация критическая, – МакКлэри протянул Бобби пистолет. – Заряжен бронебойными пулями. Мой тоже, но с левой руки я разве что в упор стрелять рискну. Пробьют незащищенную цель, так что смотри, куда стреляешь. С рикошетами засада.
Бобби кивнул и полез в сумку за остролистом:
– Прикажи своим людям взять с собой вот это. Может, остановит невезение. Возможно, радиосвязь восстановится.
– У тебя там кроличьи лапки? Четырехлистный клевер? Подковы?
– Не помешает, – сказал Дин. – Лучше перестраховаться.
– Может, они хотя бы выиграют нам немного времени найти его слабое место, – добавил Сэм.
– А если слабое место, – предположил МакКлэри, – его сыновья?
Пока он, не слушая жалоб, раздавал полицейским остролист, Дин посмотрел на брата, и тот кивнул:
– Неплохая идея.
– Рой, ты со мной, – Дин направился к двери справа. – Агент Уиллис, идите с С... Томом.
Они заранее всё обсудили в машине. Бобби продолжал хромать и морщиться на каждом шагу, а у Роя была одна рука, и он не просто так бросил охоту. Они оба были слишком упрямы, чтобы сидеть, сложа руки, но чувствовали слишком большую ответственность друг перед другом, чтобы идти одной командой.
МакКлэри сверился с часами:
– Заходим!
Полицейские с собаками вошли первыми, за ними все остальные, а замыкали колонну МакКлэри, Винчестеры и Бобби с Роем.
Сумико пригнулась, чтобы ее не было видно в окнах, когда подъехавшая полиция оцепила перекресток. Она продолжала надеяться и молиться, что Райан выберется из театра невредимым. Но никто не покинул здание, и она боялась, что ограбление превратилось в захват заложников. Когда дверь в театр открылась, Сумико услышала выстрелы и крики, и попыталась не позволить воображению разыграться окончательно.
Она представляла Райана вместе с заложниками, злодеем, который напал на его мать, и двумя несовершеннолетними преступниками. Ужасная семейка негодяев, а Райан позволил им втянуть себя в их делишки. Теперь она ничего не могла поделать. Райан завяз слишком глубоко.
Когда прибыли еще несколько человек, уже не в полицейской униформе, Сумико отстраненно подумала, не было ли среди них того, кто с ней связался.
Она винила себя за то, что оттолкнула Райана дурацкой ссорой, когда он больше всего в ней нуждался. Он не смог в одиночку справиться с мыслью, что отец лгал ему всю жизнь. Сумико впала в отчаяние.
Кто-то постучал костяшками в стекло.
У нее чуть сердце в пятки не ушло.
В лицо ударил луч фонарика:
– Здесь нельзя оставаться, мисс. Уезжайте!
С колотящимся сердцем Сумико завела машину и ехала вдоль обочины, пока не смогла свернуть на улицу. Она не собиралась бросать Райана, но нужно было убрать автомобиль. Свернув на ближайшую улочку, она развернула машину и оставила ее у края тротуара, откуда были видны полицейские машины и фасад театра. Выбравшись из салона, Сумико направилась к углу улицы, следя за происходящим на перекрестке. Тогда-то она и заметила мчащуюся на большой скорости машину, которую мотало по двум полосам. Машина так и не притормозила. Регулировщик едва успел отскочить и перекатился через капот полицейского автомобиля. Машина задела стоящие под углом автомобили и влетела в электрический столб. Из припаркованной скорой выскочили медики и бросились к водителю.
Сумико обхватила себя руками, гадая, что еще может пойти не так.
Всё покатилось к черту через пять минут после того, как Дин вошел в зрительный зал. Он позволил себе замереть на мгновение, чтобы проникнуться неимоверной жестокостью резни: десятки изломанных тел, отрубленные конечности, кровь на всех поверхностях. Она стекала по стенам, спинкам стульев, опорным колоннам и настенным канделябрам. Выжившие жались друг другу – крохотные островки жизни в океане смерти. В левом проходе стоял они – рыжие растрепанные волосы и два рога цвета кости. Раскинув руки – тесак в одной и трость в другой – он высматривал новых жертв. Чуть дальше, около пожарного хода, через который вломились люди МакКлэри, Дин заметил Райана, одного из трех подростков с фотографий в блоге. Райан сражался ножом и кричал «Нет!» на каждом выпаде. В правом проходе, самый крупный из сыновей они, Джесс, темными ногтями разорвал горло какому-то старику. Теперь у него тоже были рога, только вполовину меньше, чем у они.
Полицейские спустили овчарок, и собаки, раскатисто рыча и вздыбив шерсть на загривках, бросились к они. Когда демон развернулся к новой угрозе, Дин надеялся увидеть в нечеловеческих глазах страх, но ничего подобного. Первую собаку они ударил ногой в грудь с такой силой, что она пролетела по воздуху и с визгом ударилась об окровавленную стену. Затем он поднял тесак и стукнул вторую собаку по голове. Та рухнула на пол и больше не двигалась.
– Не выгорела теория, – угрюмо заметил Дин.
– У нас с агентом Уиллисом бронебойные пули! – выкрикнул МакКлэри. – Стреляйте по сыновьям!
Сэм с парой полицейских направились по левому проходу к Райану. Бобби встал рядом с МакКлэри и прицелился в они. Таким образом, Дину, Рою и оставшимся полицейским достался Джесс в правом проходе...
«Стоп! – подумал Дин. – А где третий?»
Перед ними с влажным шлепком тяжело упало распотрошенное тело мужчины лет шестидесяти. Сверху завопила женщина:
– Дальтон! Прекрати!
– Заткнись, никчемная сука!
– Балкон! – сказал Дин Рою.
Они взобрались вверх по ступеням и обнаружили за оградой балкона Дальтона. Он был весь в крови, одной рукой обхватил за шею пожилую женщину, приблизив к ее горлу полный острых зубов рот, а второй прижимал к ее животу окровавленный нож. Его рожки вытянулись сантиметров до трех, а середина лба странно набухла, и под кожей что-то ворочалось.
– Он убил моего мужа прямо у меня на глазах и смеялся, – простонала женщина, – убив всех этих людей. Мой скверный внук...
– Я сказал тебе, заткнись!
Темные ногти Дальтона вонзились в мясистую шею, выступила кровь.
Рой вышел вперед, примирительно опустив руку с оружием.
– Дальтон, послушай меня, – начал он. – Ты не хочешь этого делать.
– А почему нет, черт побери? – отозвался Дальтон. – Учитывая, как эта сука всю жизнь со мной обращалась.
– У меня был сын. Он был немного старше тебя, когда умер, – Рой сделал еще один неуверенный шаг вперед.
– Какого черта, Рой? – яростно прошептал Дин.
Рой не обратил на него внимания:
– Трудно растить мальчика, сынок. Родители бывают строгими, может быть, даже слишком строгими, но это не значит, что они не...
Снаружи друг за другом донеслись звуки врезающихся машин.
Дин почти ожидал, что в стену сейчас въедет цементовоз.
Дальтон полоснул когтями по шее своей бабки, разорвав горло, и тело полетело через перила, разбрызгивая артериальную кровь.
– О, нет... – вымолвил Рой, вскидывая пистолет.
Не успел он выстрелить, как Дальтон бросился на него с ножом.
Когда лезвие опустилось, Дин выстрелил дважды. Обе пули ударили Дальтона в грудь, но даже кожу не пробили. Он только дернулся от двойного удара, и лезвие его ножа вошло в тело Роя.
Рой упал на колени – нож торчал у него в груди.
Дальтон с улыбкой поднял окровавленные руки и похвастался:
– Пули меня не берут, и мне даже нож не нужен, чтобы разорвать тебе глотку.
Набухшая плоть у него на лбу разошлась и – как Дин и подозревал – обнажила молочно-белый третий глаз. В тот же миг Дальтон кинулся на него, сверкнув черными когтями. Дин инстинктивно выстрелил в третий глаз. Из отверстия брызнула кровь, по переносице Дальтона потекла белая жидкость. Он закатил глаза и рухнул лицом вперед.
– Цельтесь в третий глаз! Слабое место! – заорал Дин с балкона.
Рой застонал. Покачнулся в сторону, подставил было руку, но все равно упал. Дин подхватил его прежде, чем он ударился лицом о пол.
– Рой, – проговорил он. – С тобой всё будет хорошо.
– Не... не будет, – Рой хватал ртом воздух. – Я думал, сумею освободить ее.
– Я знаю, – отозвался Дин. – Держись.
Рой покачал головой:
– Заканчивай тут.
– Обязательно.
– Скажи Сингеру... Скажи Бобби, что он чересчур стар для этой работы. И... никогда не возвращайся с пенсии, – он закашлялся кровью и закрыл глаза. – Добром это никогда... не кончается.
Насчет жизней многих охотников Дин мог бы сказать то же самое.
Он почувствовал мгновение, когда Рой умер, и осторожно опустил его на пол.
Теперь, обнаружив брешь в броне они, Дин надеялся, что ему удастся сдержать данное Рою обещание и покончить с господством ужаса. Он заторопился по изогнутой лестнице, чтобы присоединиться к сражению внизу.