Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите Ctrl+Enter!

5.15. А зомби здесь тихие Версия для печати

Надпись на экране:
ТОГДА

Кадры из предыдущих серий.

Импала едет по ночному шоссе. Сэм убивает «демонов» в магазине (502). – Дин вонзает нож в вампира на парковке (503).

ГОЛОС ПАСТОРА (502): Хотите сказать, начался Апокалипсис?

502. Пастор потрясен.

ДИН: И что предвещают эти знамения?

ПАСТОР: Четырёх всадников.

ДИН: И кто скачет на рыжем коне?

Винчестеры осматривают красный мустанг.

ГОЛОС ПАСТОРА: Война.

Война, довольный тем, что натворил, спешит к своей машине.

514. Кафе «Ешь до отвала». Посетители обезумели: мужчина с жадностью поглощает пищу, девушка сыплет в рот прямо из пузырька таблетки лития, другой мужчина хлещет спиртное из горлышка. На кухне повар обваренными руками зачерпывает картофель из кипящего масла и пожирает его.

ГОЛОС КАСТИЭЛЯ: Город этот страдает от Голода.

СЭМ: Ты про всадника?

ДИН: Зашибись.

Сэм чиркает ножом по щеке демона, из огненного пореза идет дым, демон орет.

510. Сингер говорит по рации.

БОББИ: Ангел смерти сможет явиться в наш мир в полночь на месте кровавой бойни.

Демоны на поле битвы под Карфагеном падают замертво. За этим с ужасом наблюдают Винчестеры и довольный Люцифер.

ЛЮЦИФЕР: Ну, здравствуй, Смерть.

310. Дин во сне у Бобби Сингера.

ДИН: Бобби, кто это?

БОББИ: Это моя жена.

Винчестер оборачивается и сморит на женщину в белом платье.

511. Дин разговаривает с женщиной-психиатром.

ДИН: Настал конец света. Если я его не остановлю и не спасу всех, то никто не спасёт, мы все умрём.

514. Сэм изгоняет демонов сразу из пятерых одержимых. Дин с ужасом наблюдает за экзорцизмом.

510. Взрыв разносит стену магазина хозтоваров, где остались Элен и Джо. Винчестеры оборачиваются.

421. Братья в машине, Дин за рулем.

ДИН: Старик, я просто устал. С меня хватит. Хватит.

514. Дин обращается к небесам.

Надпись на экране:
СЕЙЧАС

Ночь. Небо затянуто грозовыми тучами, сверкают молнии, гремит гром. Кладбище. Могила Клея Джеймса Томпсона, умершего 15 октября 2004. Под аккомпанемент грома и вспышки молний из земли внезапно показывается рука, затем вторая, и из могилы вылезает мужчина, перепачканный землей.

Трейлер Бенни Саттона. За окнами бушует гроза. Хозяин полулежит на кресле с бутылкой пива в руке и смотрит телевизор, по которому показывают передачу из жизни животных.

ГОЛОС ТЕЛЕДИКТОРА: Большими стаями антилопы мигрируют в поисках воды, чтобы подготовиться к затяжной засухе.

Бенни садится поудобнее, раскинув ноги в рваных джинсах.

ГОЛОС ТЕЛЕДИКТОРА: Они лениво и безмятежно пасутся в саванне, не замечая коварного хищника, притаившегося в тени.

Слышен звук, как будто кто-то дергает замок входной двери. Бенни настороженно смотрит в ту сторону.

ГОЛОС ТЕЛЕДИКТОРА: он следит за каждым их движением и ловит удобный момент, чтобы напасть.

Бенни присматривается к двери, на которой мелькают тени от колышущихся под порывами ветра ветвей деревьев.

ГОЛОС ТЕЛЕДИКТОРА: Наконец, антилопы начинают чувствовать опасность, но…

Бенни приглушает звук, встает, подходит к двери. Он на мгновение замирает возле нее, прислушиваясь, потом приоткрывает дверь. В трейлер врываются потоки дождя, порыв ветра разметывает длинные патлы Бенни. Мужчина пристально вглядывается в темноту. Никого не увидев, Саттон возвращается в свое удобное кресло, нажимает на кнопку пульта.

ГОЛОС ТЕЛЕДИКТОРА: На мгновение животные замирают в растерянности.

Внезапно входная дверь распахивается от порыва ветра. Бенни вскакивает, присматривается, снова идет к выходу, выглядывает в дверной проем.

Затем он хорошенько запирает дверь.

ГОЛОС ТЕЛЕДИКТОРА: Антилопы реагируют на каждый звук, каждый шорох, таящий угрозу…

Бенни поворачивается и вздрагивает от неожиданности: за его спиной стоит мужчина, перепачканный землей. За его спиной видно открытое окно. Он, не отрываясь, смотрит на Саттона. Бенни в страхе пятится, хватает стоящее тут же ружье, целится в незваного гостя, нажимает на курок, но… слышны лишь сухие щелчки – ружье не заряжено.

ГОЛОС ТЕЛЕДИКТОРА: …но хищник уже близко и готов убить.

Бенни в ужасе качает головой, глядя на приближающегося зомби.

ГОЛОС ТЕЛЕДИКТОРА: Он атакует молниеносно.

САТТОН: Нет. Боже! Прошу, не надо! Нет!

Зомби протягивает руки, душит Саттона. Тот роняет ружье, пятится, падает на пол. Слышны сдавленные хрипы.

Надпись на экране:
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ

Кафе в городке Су-Фолс, Южная Дакота.

Сквозь овальные окна видна припаркованная у кафе Импала, из которой выходят Винчестеры в строгих костюмах. Сэм говорит по сотовому.

СЭМ: Бобби, как получишь это сообщение, сразу перезвони! Хорошо?

Братья идут к двери кафе.

ДИН: Так дома и не объявился? На кресле далеко не укатишь.

Он открывает дверь, заходит внутрь, Сэм следом. Братья останавливаются, осматриваются.

СЭМ: И что будем делать?

Дин видит мужчину, который сидит за столиком, кивком показывает на него брату.

ДИН: Ну… справимся своими силами.

Он идет к столику.

Братья сидят за столиком. В чашку Сэма льется горячий кофе.

СЭМ: Спасибо.

Старший Винчестер приступает к делу.

ДИН: Мистер Уэлс, расскажите всё, что вы видели. От и до.

КРОТ: Зовите меня Крот.

ДИН (усмехается): Крот?

Он переглядывается с братом.

ДИН: Кто вас так назвал?

КРОТ: Я сам.

ДИН (слегка удивленно): Вы сами дали себе кличку? Так не делается.

КРОТ (хамит): А вам-то что с того?

Дин не находится, что ответить. Сэм решает спасти ситуацию.

СЭМ (поспешно): Ладно, расскажите, что вы видели.

КРОТ: Я видел, как Клэй Томпсон влез в окно трейлера Бенни Саттона.

Винчестеры внимают.

КРОТ: Спустя пару минут Клэй вышел. А Бенни был мёртв.

ДИН: А…

Он достает и разворачивает лист бумаги, на котором – копия водительского удостоверения с фотографией, показывает Диггеру.

ДИН: …вы этого парня видели?

КРОТ: Он был весь в грязи, но да. Это Клэй.

Дин поворачивает страницу, внимательно разглядывает.

СЭМ: А вы в курсе, что Клэй Томпсон умер пять лет назад?

КРОТ: Да.

Дин пристально смотрит на свидетеля.

ДИН: Но утверждаете, что это был он.

Он вновь показывает листок с удостоверением Клея.

КРОТ (расправляет плечи): По-вашему, я вру?

СЭМ: Нет, ни в коем случае.

Насмешливый взгляд Дина говорит об обратном.

СЭМ: Слушайте.

Диггер переводит глаза с Дина на Сэма и обратно, ерзает.

СЭМ: Вы не знаете, почему Клэй Томпсон, живой или мёртвый, мог желать смерти Бенни Саттону?

Дин опускает листок, отводит глаза, смотрит в окно.

КРОТ (смеется): Конечно, знаю. Ведь именно Бенни пять лет назад убил Клэя.

Братья переглядываются.

ДИН: Это доказано?

КРОТ: "Несчастный случай на охоте". Но сдается мне… Клэй вернулся с того света, чтобы поквитаться.

Он со значением смотрит на братьев.

ДИН: Продолжайте.

В кафе входит молодая женщина в форме шерифа. Она говорит по сотовому. Диггер, видя её, меняется в лице.

ДЖОДИ: Оуэн, никаких кексов, съешь лучше яблоко. Ладушки? Ладушки. Я тебя люблю.

Она подходит к кассе, берет пакет и собирается уходить, но тут замечает Диггера в компании неизвестных парней в костюмах.

КРОТ (вздыхает): Приплыли. Фараон.

ДЖОДИ: Крот.

КРОТ: Шериф.

ДЖОДИ (улыбается Винчестерам): Господа. Я шериф Джоди Милз. А вы кто?

ДИН: Агенты Дорфман и Нидермайер. ФБР.

Винчестеры достают и показывают «настоящие поддельные удостоверения».

ДЖОДИ: Добро пожаловать в Су-Фолс, господа. И что вам понадобилось от Крота?

КРОТ: Они делают свою работу. И верят мне… шериф.

ДЖОДИ: В ФБР верят, что убийство мог совершить покойник?

СЭМ: Шериф, мы всего лишь задали несколько вопросов.

ДИН: Но если не покойник совершил убийство, то кто тогда?

Шериф перестает улыбаться.

ДЖОДИ: Вы уполномочены действовать в нашем городе?

ДИН: Мы уполномочены действовать везде, куда нас пошлёт правительство.

ДЖОДИ: Вы не против, если я перекинусь парой слов с вашим начальником?

СЭМ: Разумеется.

Он достает визитку из кармана, подает Джоди. Та набирает номер, указанный на карточке.

Звонок раздается, конечно, не в ФБР, а в доме Бобби Сингера, у которого на стене висят трубки с подписями: «Департамент здравоохранения», «Полиция», «Центр контроля и профилактики заболеваний», «ФБР», «Федеральный маршал» и именами, которыми необходимо представляться.

Бобби протягивает руку и берет трубку, на которой написано: «ФБР».

БОББИ: Агент Уиллис.

ДЖОДИ: Агент Уиллис, это шериф Джоди Милз…

Внезапно ее осеняет.

ДЖОДИ: Бобби?

БОББИ: Ой...

Винчестеры поднимают глаза на шерифа, понимая, что что-то пошло не так.

БОББИ (берет себя в руки): Простите?

ДЖОДИ: Бобби Сингер?

Винчестеры, услышав имя, переглядываются.

БОББИ: Не знаю, кто вы, но... Я - агент ФэБэР Том Уиллис.

ДЖОДИ: Брехня.

Она отключается. Бобби с досадой смотрит на трубку.

ДЖОДИ (Винчестерам): ФБР, значит?

СЭМ: Так… (берет со стола визитку, прячет) …вы знаете Бобби Сингера?

ДИН: Какое… забавное совпадение.

Он похохатывает.

ДЖОДИ: Мне ли не знать Бобби Сингера. Он у нас известный дебошир и пьяница, да к тому же - мошенник. Понимаете о чем я?

ДИН: Думаю, всем нам очевидно, что вы выразились предельно ясно.

ДЖОДИ: Итак, что бы вы там не задумали, советую вам закончить - здесь и сейчас!

ДЖОДИ: Всё ясно, агенты?

ДИН: Да.

Винчестеры растерянно улыбаются. Шериф уходит.

***

Автомобильная свалка Бобби Сингера. Возле дома припаркована Импала.

Бобби, впустив в дом Винчестеров, катится на своем инвалидном кресле в комнату. Братья идут следом.

ДИН: Мы тебе весь телефон оборвали. Где ты был?

БОББИ (разворачивает кресло к братьям): В футбол на колесах играл.

Винчестеры осматривают комнату, которая выглядит необычно: в доме подозрительно чисто и прибрано.

ДИН (недоуменно разводит руками): Чем тут пахнет? Мылом, что ли? Ты помылся?

БОББИ: Ты что, моя мама? Отвянь!

СЭМ: Бобби, серьёзно.

БОББИ: Я работал. Искал способ остановить дьявола.

ДИН: И как успехи?

БОББИ: Догадайся сам.

СЭМ: Бобби, тут... наклюнулось дело... всего в восьми километрах от твоего дома.

Он присаживается на краешек стола.

БОББИ: Ты про Бенни Саттона, что ли? В нём вся заковырка?

Винчестеры переглядываются.

ДИН: Так ты в курсе?

БОББИ (пожимает плечами): Само собой. Я всё уже проверил. Пустышка.

СЭМ (возражает): Свидетель видел, как мертвец совершил убийство.

БОББИ: Какой свидетель? Крот Уилс?

ДИН: Да. А что?

БОББИ (объясняет): Да он забулдыга!

Сэм не успокаивается.

СЭМ: А как же грозы? Похоже на знамения.

БОББИ (снисходительно): Если не учитывать, что в феврале в Южной Дакоте сезон гроз. Я тоже было решил, что это по нашей части. Но иногда сигара - это просто сигара.

СЭМ: Кто тогда убил парня?

БОББИ: Да мало ли кто. Бенни Саттон был редкостной скотиной. Желающих прикончить его - целый вагон. И все как один живы.

ДИН: Значит, дело - пустышка?

БОББИ (вздыхает): Увы. Похоже, вы только зря бензин потратили.

ДИН: Супер.

***

Импала везет Винчестеров прочь из Су-Фолса. Машина проезжает мимо кладбища. Дин видит табличку: «Кладбище Святого Антония» и останавливается на обочине, глушит мотор. Сэм недоуменно осматривается.

СЭМ: Что такое?

Дин смотрит в окно, потом поворачивается к брату.

ДИН: Мы ведь сейчас кладбище проехали?

СЭМ (непонимающе): Да, и что? Бобби всё уже проверил.

ДИН: А Бобби у нас никогда не ошибается? Глянем одним глазком и в путь. Хуже не будет.

Винчестеры с лопатами в руках идут по кладбищу, освещая себе путь фонариками.

Братья идут, осматривая могилы. Дин насвистывает какую-то песенку.

СЭМ: Эй.

Свет его фонарика освещает могильную плиту, на которой написано: Клей Джеймс Томпсон, 1967-2004. Свист Дина обрывается.

ДИН: Могилка-то свежая.

Фонарики освещают разрыхленную землю.

СЭМ: Да, свежачок.

Братья втыкают лопаты в землю.

И вот могила раскопана. Дин сидит на краю на корточках, освещая брату поле деятельности фонариком. Сэм откидывает последние порции земли, обнажая крышку деревянного гроба. Она как будто процарапана насквозь огромными когтями. Сэм, отложив лопату, поднатуживается и открывает крышку. В гробу пусто.

Винчестер выпрямляется и смотрит на пустой гроб.

СЭМ: Что тут творится?

Он смотрит на брата.

ДИН: Не знаю, но дельце явно с душком.

***

Входная дверь какого-то дома. Замок открывают снаружи, ручки поворачиваются, и в дом, крадучись, входят Винчестеры. Они осматривают помещение, освещая всё вокруг фонариками. Дом как дом, повсюду – семейные фотографии.

Пройдя холл, братья решают разделиться и, кивнув друг другу, расходятся. Дин идет в кабинет, осматривает письменный стол.

Внезапно на Винчестера нападает очень бледный мужчина с бейсбольной битой в руках. Он пытается нанести Дину удар, но тот уклоняется. Бита по инерции врезается в фотографию на стене, разбивает стекло.

Дин наносит нападающему удар под дых, тот скрючивается на полу. На помощь брату спешит Сэм.

Мужчина прикрывается рукой. Это Клей Джеймс Томпсон, оживший покойник.

КЛЭЙ: Только не стреляйте, прошу вас! Деньги в сейфе.

Винчестеры удивлены предложением.

ДИН: На кой нам твои деньги?

Очередь удивляться Клею.

КЛЭЙ: Тогда что вам надо? Берите, что хотите...

СЭМ: Вы Клэй Томпсон?

Услышав свое имя, Клей перестает выставлять, защищаясь, руку, и смотрит на Винчестеров.

КЛЭЙ: Кто вы такие?

Братья переглядываются, мнутся.

СЭМ: ФБР.

КЛЭЙ (встает): ФБР? Боже мой. Это из-за Бенни.

ДИН: При чём тут Бенни?

КЛЭЙ: Он меня убил! Выстрелил в спину! А я должен был простить и забыть?

Дин удивлен.

ДИН: Стой. Ты признаёшься?

КЛЭЙ: Я поеду с вами. Только, пожалуйста, не будите детей.

СЭМ (ошарашено): Ку-куда вы с нами пойдёте?

КЛЭЙ: В тюрьму.

Дин прикрывает глаза, пытаясь справиться с абсурдностью ситуации.

ДИН: Давайте определимся. Вы Клэй Томпсон, и вы умерли пять лет назад?

КЛЭЙ: Да.

ДИН: А три дня назад вы выбрались из могилы и убили Саттона?

КЛЭЙ: Да.

ДИН: Получается, вы покойник?

БОББИ (неуверенно): Наверное. Я... я не знаю, что я такое.

Дин не знает, смеяться или плакать.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: Клэй?

Винчестеры резко поворачиваются. Их фонарики освещают миловидную блондинку в домашнем халате. Это жена Томпсона.

ЖЕНА: Я вызвала полицию.

КЛЭЙ: Всё хорошо, милая, они из ФБР. Они тут из-за Бенни.

ДИН: Думаю, Мистер Томпсон, вам будет лучше пройти с нами.

С крылечка дома Томпсона спускается хозяин дома, которого конвоируют Винчестеры. Дин осторожно достает из-за пазухи пистолет.

СЭМ (предупреждающе): Дин.

ДИН: Он чудовище.

СЭМ: Он отец семейства.

ДИН: И что прикажешь с ним делать?

Вопрос разрешается сам собой. Винчестеров ослепляет свет от мощного фонаря.

Шериф Джоди Миллс с помощником берут поддельных ФБР-овцев на мушку.

ДЖОДИ: Стоять! Оружие на землю!

Полицейские подходят ближе. Винчестеры опускают оружие.

ДИН: Стоп, стоп, подождите. Послушайте. Помните парня, который помер и поэтому не мог совершить убийство? (Довольно). Вот он.

Он театрально показывает на Томпсона. Тот смотрит с испугом.

ДЖОДИ: И?

ДИН (изумлен): "И"? Можете нас не благодарить за то, что мы поймали зомби-убийцу.

ДЖОДИ: Кем бы он ни был, это не даёт вам право стрелять в него посреди улицы.

Она надевает на Дина наручники. Её напарник заковывает в наручники Сэма.

КЛЭЙ (возмущенно): Стрелять в меня?

ДЖОДИ: Можете идти, мистер Томпсон.

ДИН: Можете идти?

КЛЭЙ (продолжает возмущаться): Вы собирались меня убить?

ДИН (обвиняет): Ты зомби!

КЛЭЙ (гордо): Я плачу налоги!

Он отправляется восвояси. Винчестеры непонимающе смотрят друг на друга.

***

Управление шерифа. В камере за решеткой Винчестеры. Дин сидит, прислонившись к стене, Сэм вышагивает по камере.

ДИН: Шериф с ними заодно?

Брат не знает ответа на вопрос.

СЭМ: Да. Нет. Вряд ли зомби её подкупили.

Мимо камеры проходит помощник шерифа, ведет задержанного. Они заходят в дверь прямо напротив камеры. Сэм что-то замечает.

СЭМ: Эй.

Дин сидит, о чем-то задумавшись. Он поднимает глаза, поворачивается и смотрит туда, куда уставился брат.

Винчестеры смотрят на Бобби, который, сидя в своем кресле, о чем-то мирно беседует с шерифом Джоди Миллс.

ДИН: С каких пор они друзья?

Сэм не отвечает, он и сам удивлен. Бобби и Джуди разом поворачивают головы и смотрят на Винчестеров за решеткой.

***

Управление шерифа. Винчестеры уже не в камере. Сэм катит кресло Сингера к выходу, Дин идет рядом.

СЭМ: Бобби, я думал, шериф с тобой в контрах?

БОББИ: Была, ещё пять дней назад.

ДИН: И что случилось?

БОББИ (признается): По всему городу начали воскресать покойники.

СЭМ (сдержанно): Так ты всё знал?

БОББИ: Да.

ДИН (разводит руками): Сэм хотел сказать, ты нам что, лапшу вешал?

Сингер разворачивает кресло, смотрит на Винчестеров.

БОББИ: Я же вам сказал, здесь ничего нет. Ничего нет для вас.

Но Винчестеров голыми словами не убедишь.

ДИН (полушепотом): Не считая зомби.

БОББИ (подыскивает слова): Зомби… бывают разные.

Видя, что братьев просто так не убедить, он решается.

БОББИ: Идёмте со мной.

Он разворачивается и катится к выходу. Винчестеры бредут следом.

Дом Бобби. Сингер вкатывается в комнату, кидает кепку на стол, на котором аккуратными стопками лежат книги.

ДИН: Может, скажешь, какого хрена…

Он осекается, видя симпатичную молодую женщину в домашнем платье и фартуке. Она накрывает на стол.

КАРЕН (улыбается): Привет.

Все трое охотников подходят ближе. Бобби смотрит на женщину с болью, Винчестеры удивленно и настороженно.

КАРЕН (осматривая охотников): Я не знала, что у нас будут гости.

БОББИ (ласково): Милая, четыре утра, не стоило готовить.

КАРЕН: Ну что ты. Я принесу тарелки.

Она идет на кухню. Бобби виновато смотрит на парней.

ДИН (пораженно): Кто это?

БОББИ: Карен. Моя жена.

ДИН (уже зная ответ): Твоя новая жена?

БОББИ (собираясь с духом): Моя покойная жена.

Дин кивает: так я и думал…

Охотники сидят за столом. Карен раскладывает по тарелкам пирог. Дин ест и стонет от удовольствия.

ДИН (с набитым ртом): Вкуснотища, миссис Сингер.

КАРЕН (улыбается ему): Спасибо, Дин.

Она несет блюдо с пирогом Бобби. Сэм делает страшные глаза.

ДИН (видя взгляд брата, бормочет): А что? Вкусно же.

Сэм хмурится.

Карен кладет кусок пирога в тарелку Бобби, потом гладит мужа по плечу.

БОББИ: Спасибо, Карен. Ты не оставишь нас на минутку?

Женщина окидывает взглядом охотников, улыбается. Сэм строит кислую гримасу, которая должна означать улыбку, Дин улыбается и кивает.

Как только Карен скрывается на кухне, прикрыв за собой наполовину дверь, Винчестеры разом отодвигают тарелки и напускаются на Сингера.

ДИН (возмущенным полушепотом): Ты спятил? Какого лешего?

Взгляд Сэма красноречивей слов.

БОББИ (пытается успокоить): Дин, я могу объяснить.

ДИН (с напором): Объяснить что? Почему нам наврал? Или то, что зомби-очумелые ручки печёт тебе пироги?!

БОББИ (сердито): Прикуси язык. Она моя жена.

СЭМ (наставительно): Бобби, чем бы она не была, это не твоя жена.

БОББИ (парирует): А тебе откуда знать?

СЭМ: Шутишь?

БОББИ: Ты что, меня за дурака держишь? Ко мне на порог заявилась покойная жена, а я не проверю её всеми известными способами?

ДИН: И кто она? Зомби? Живой мертвец?

БОББИ: Если бы я знал. У неё нет ни шрамов, ни ран. Соль, серебро, святая вода ей нипочём...

ДИН: Бобби, она выбралась из гроба.

БОББИ (возражает): Вовсе нет. Я её сжёг.

Винчестеры снова удивляются.

БОББИ: Но каким-то невероятным образом она вернулась.

СЭМ: Это невозможно.

БОББИ: А то я не знаю.

СЭМ: Ты похоронил её прах?

БОББИ: Да.

ДИН: Где?

БОББИ: На кладбище. Где все они воскресли.

ДИН: Сколько их?

БОББИ: Пятнадцать - двадцать. Я составил список.

Он достает из нагрудного кармана свернутый листок бумаги, подает Сэму. Винчестер изучает список.

БОББИ (считает по пальцам): Карен... Клэй... У шерифа Милз вернулся сынишка.

Сэм отрывается от бумаги, разводит руками.

СЭМ: И не было знаков? Предзнаменований?

БОББИ (виновато прячет глаза): Ну, была гроза с молниями.

Дин воздевает руки к небу.

ДИН: Мы тебе говорили! Что ещё?

Бобби катит кресло к письменному столу, что стоит неподалеку, берет толстую книгу, открывает её на закладке. Рядом с текстом – довольно устрашающая картинка: Смерть на белом коне скачет по телам.

БОББИ (читает): «И встал предо мной из пламени конь бледный. И всадник, что сидел на нём, держал косу, и увидел я, когда восстал он, восстали и они из него и к нему».

Пока он читает, Винчестерам явно становится худо. Дин мрачно смотрит, как Бобби убирает книгу.

ДИН: Значит, за всем этим стоит Смерть?

Сэм, как всегда, решает уточнить очевидное.

СЭМ: Смерть, в смысле, Мрачный жнец?

БОББИ: Да.

Дин трет лоб рукой, как будто у него внезапно разболелась голова.

ДИН (бормочет с досадой): Зашибись. Очередной всадник. "Подфартило" нам.

СЭМ: Бобби... Зачем смерти воскрешать пятнадцать человек в таком захолустье, как Су-Фолс?

Говоря это, он встает, идет к письменному столу, берет книгу и изучает ее.

БОББИ: Без понятия.

Дин пристально смотрит на Бобби.

ДИН: Раз за этим стоит Смерть, то, кем бы ни были эти твари... добра не жди. Ты знаешь, что надо делать.

Бобби чувствует себя несчастным.

БОББИ: Она ничего не помнит.

ДИН: В смысле?

БОББИ: Что была одержима, что я её убил... не помнит, как вернулась.

ДИН: Бобби...

БОББИ (с горечью): Что вы всё «Бобби», да «Бобби». Вы...

Он прислушивается. С кухни доносится голос Карен – она напевает какую-то мелодию.

БОББИ: Послушайте. Она напевает, когда готовит.

За спиной Сингера в приоткрытую дверь кухни видно, как Карен ходит туда-сюда, напевая, что-то готовит.

ДИН: Да.

БОББИ: Она всегда... напевала, когда готовила. Фальшивила безбожно, но…

Он замолкает, справляясь с чувствами, потом продолжает.

БОББИ: Я и не надеялся снова услышать, как она поет.

Дин понимает, что будет трудно. Он переглядывается с братом.

БОББИ: Почитайте Откровение. Во времена Апокалипсиса мёртвые воскресают. Но нигде не сказано, что это плохо! Неужели среди всей этой крови и ужаса нет места чему-то хорошему?

Дин наклоняется к нему, пристально смотрит в глаза.

ДИН: А что бы ты сделал на нашем месте?

Сингер расстроено переводит взгляд с Дина на Сэма, потом поникает головой, пожимает плечами.

БОББИ: Я знаю, что сделал бы я... И что вам кажется правильным. Но…

Он смотрит на Винчестеров.

БОББИ: Я вас умоляю. Прошу. Пожалуйста. Не трогайте её.

Он прерывисто вздыхает.

***

Закусочная Роя. Винчестеры сидят за длинным столом-стойкой, пьют кофе.

СЭМ: Что думаешь?

ДИН: А что тут думать. Я не оставлю Бобби с невестой Франкенштейна.

СЭМ: И что? Ты заявишься к Бобби и у него на глазах отстрелишь ей башку?

ДИН: Когда она решит, что пришла пора полакомиться Бобби, я хочу оказаться рядом.

Он пьет кофе. Сэм тяжело вздыхает.

СЭМ: Тогда пойдем, пройдемся по списку.

Охотники встают. Дин достает деньги, бросает банкноту на стол.

***

Свалка Сингера. Среди разбитых автомобилей стоит Дин, прислонившись к Импале, руки в карманах. Винчестер пристально смотрит на дом Бобби.

Внезапно около него появляется Карен. Винчестер вздрагивает от неожиданности.

КАРЕН (улыбается): Ой. Я тебя напугала?

ДИН (глядя с опаской на Карен): Нет… Нет. Нисколько. Вы совсем не страшная.

КАРЕН: Перекусить не желаешь?

ДИН: Да нет. Спасибо.

КАРЕН: Пойдем, угощу тебя пирогом.

ДИН: Сомневаюсь, что Бобби будет мне рад.

КАРЕН: А мы ему не скажем. Пошли.

Она уходит. Дин смотрит ей вслед тяжелым взглядом, затем идет следом.

***

Сэм идет по улице городка, в руке у него список, что составил Бобби. Сверившись с адресом, Винчестер прячет листок в карман и сворачивает на дорожку, ведущую к двухэтажному дому. Он идет не ко входной двери, а сворачивает за угол дома и, притаившись, наблюдает в окно за тем, как шериф Джоди Миллс и её муж читают своему воскресшему сынишке детскую книжку. Наглядевшись на идиллическую картинку, Сэм выдыхает, задумывается.

***

На кухне в доме Бобби Дин уплетает пирог. Он оглядывает помещение: все горизонтальные поверхности уставлены тарелками с пирогами.

Бобби спит в кресле у камина. Карен задвигает двери кухни и возвращается к стряпне. Несмотря на большое количество испеченных пирогов, она еще раскатывает тесто.

ДИН: Тут к гадалке не ходи, в пирогах вы толк знаете. Ваше творчество?

Он вновь оглядывает тарелки с пирогами.

КАРЕН: С тех пор, как я вернулась, всё пеку и пеку.

ДИН: А когда же вы спите?

КАРЕН: Я не сплю. Наверное, потому, что волнуюсь.

ДИН: Или потому, что мертвы.

Карен вытирает руки о фартук и берется за тесто.

КАРЕН: Я знаю, ты мне не веришь.

ДИН: С чего вы взяли?

КАРЕН: Да ладно, Дин. Ты ведь затем сюда и пришёл, чтобы приглядывать за мной?

Она оборачивается к Винчестеру.

КАРЕН: Я знаю, кто ты. И знаю, что Бобби уже не тот скромный скупщик металлолома, за которого я вышла. Вы охотитесь. На таких как я. Я понимаю.

ДИН: Значит, понимаете, что мы с Сэмом Бобби в обиду не дадим. Он нам как отец.

КАРЕН: Я понимаю. Ему повезло, что вы за ним присматриваете. Но не вы одни.

ДИН: Вы о чём?

Женщина отворачивается, мнет тесто.

КАРЕН: Знаешь, а я ведь всё помню. Как я умерла. Как в меня вселился демон... Что он творил. У Бобби не было выхода, кроме как... Ну, ты знаешь, что он сделал. Но, когда он смотрит на меня, в его в глазах я вижу вину. Она не дает ему покоя.

ДИН: Так скажите ему, что всё помните.

КАРЕН (смотрит на Дина): Тут к гадалке не ходи, ты никогда по-настоящему не любил. Он мой муж. Я должна приносить ему радость, а не боль.

Дин отводит глаза.

***

А Сэм продолжает свои изыскания. Он подходит к очередному дому из списка Бобби. Винчестер стучит в дверь, но ему никто не открывает.

СЭМ (стучит снова): Миссис Джонс?!

Он опускает голову вниз и видит на пороге кровь. Оглядевшись и убедившись, что за ним никто не наблюдает, Сэм поворачивает ручку двери и входит внутрь.

СЭМ: Эзра Джонс?

Он слышит кашель, поворачивается и идет на звук. В довольно захламленной комнате на кровати лежит изможденная пожилая женщина. 

СЭМ: Вы Эзра Джонс?

Лицо больной покрыто язвами, она кашляет, поднимает руку и манит Сэма к себе. Винчестер делает несколько осторожных шагов к кровати.

СЭМ: Что с вами?

ЭЗРА (выдавливает): Подойди...

СЭМ: Может, я лучше послушаю отсюда?

ЭЗРА (снова манит к себе): Подойди.

СЭМ (сам себе): Да. Я об этом пожалею.

Он шумно выдыхает и решительно направляется к старухе. Брезгливо сморщившись, Сэм медленно наклоняется ближе. Женщина, ничего не говоря, продолжает кашлять. Внезапно она отшвыривает Сэма с громким воплем. Винчестер от неожиданности падает на спину. Повернув голову, он видит рядом с собой окровавленное тело мужчины. Бывшая миссис Джонс со звериным рыком прыгает с кровати прямо на Сэма, пытаясь добраться до его горла. Испуганный Винчестер сопротивляется. Из открытой пасти зомби на его лицо льется гной. Сэм дотягивается до пистолета за поясом, вытаскивает его и стреляет зомби в рот, вышибая мозги. Тело миссис Джонс падает рядом с телом её мужа. Сэм с отвращением вытирает гной с лица.

***

Вечер. Дом Сингера. Бобби катит кресло в комнату, впуская Винчестеров.

БОББИ: Говорите тише. Карен наверху.

Винчестеры входят, становятся напротив Бобби с суровыми лицами.

ДИН: Извини, нам не до церемоний. Кто такая старуха Джонс?

БОББИ: Она первая вернулась.

СЭМ: И первая осатанела.

БОББИ (отмахивается): Она всегда была с придурью.

ДИН: С какой? Норовила сожрать мужа с потрохами? Такие у нее были закидоны?

Лицо Сингера каменеет.

БОББИ: Нет.

ДИН: Бобби, я понимаю, что ты чувствуешь. Но ты сейчас не в состоянии трезво оценивать ситуацию!

СЭМ: Бобби, хочешь ты или нет, но они обращаются. Мы должны их остановить. Всех.

Сингер катит кресло в другую сторону комнаты, разворачивается к Винчестерам и достает пистолет.

Братья пораженно смотрят на оружие в руках Сингера.

БОББИ: Всего хорошего.

ДИН: Что?

БОББИ: Что слышал. Проваливайте.

Винчестеры в шоке смотрят на Бобби.

СЭМ: Или что? Будешь стрелять?

БОББИ: Если Карен обратится, я справлюсь... самостоятельно.

ДИН: Это опасно.

БОББИ (взводит курок): Дважды повторять не буду.

Винчестеры, поняв серьезность намерений Сингера, уходят.

***

Ночь. Идет дождь. Импала выезжает за территорию свалки Сингера и останавливается.

ДИН (с досадой): Он спятил.

СЭМ (пытается объяснить): Она его жена, Дин.

ДИН (раздраженно): Значит можно в нас пушкой тыкать? Мы его семья, Сэм.

СЭМ: Старик, есть проблема посерьезней. По городу шарится толпа озверевших голодных зомби.

ДИН: Да, и одна из них печет Бобби пирожки.

СЭМ: Ну и что?

ДИН (с напором): А то! Я вернусь туда и прикончу ее. Сейчас только об этом и могу думать.

СЭМ: Если он тебя увидит, ты - труп.

ДИН: Значит, не буду попадаться ему на глаза.

СЭМ: Хорошо. А я... (вздыхает) отправлюсь в город и всех спасу. Плёвое дело.

ДИН: Да уж.

СЭМ: Мне нужен помощник.

ДИН: Может, шериф?

СЭМ (возражает): Вообще-то, шериф болеет за команду зомби.

ДИН: Попробуй её переубедить.

СЭМ: Как?

ДИН: Не знаю. Импровизируй.

***

Дом Джоди Милз. Шериф в цивильной одежде сидит на диване со своим сыном. Мальчик явно болен, Джоди прикладывает к его лицу полотенце.

ДЖОДИ: Вот так. Тебе лучше, милый?

ОУЭН: Мамочка, я хочу кушать.

ДЖОДИ: Знаю, знаю. Мамочка сварит тебе супчик, хорошо?

ОУЭН: Хорошо.

На кухне. Джоди возится с супчиком, ее муж, Шон, говорит по телефону.

ШОН: Доктор, не знаю, что ещё вам сказать. Мы три раза мерили температуру. У него сорок три и девять.

ГОЛОС ОУЭНА: Мамочка!

ШОН: Подождите, доктор.

Он отдает телефонную трубку жене.

ГОЛОС ОУЭНА: Я хочу кушать!

ДЖОДИ: Отнеси ему.

Она показывает на тарелку с супом и двумя крекерами. Шон берет тарелку, идет в комнату к сыну.

ДЖОДИ (говорит по телефону): Доктор Дуайт, это Джоди Милз.

***

Автосвалка. Дин, крадучись, пробирается среди разбитых машин с ружьем в руках.

Бобби в доме, зная характер Дина, боится за жену.

БОББИ: Карен, не подходи к окнам...

Он вкатывается на кресле в комнату, где ожидал найти Карен, но её там нет.

БОББИ: Карен?

Слышен звук разбитого стекла. Карен на кухне. Она падает на пол без чувств.

Бобби спешит ей на помощь, закатывается на кухню.

БОББИ (с тревогой): Карен?! Карен?

Женщина пытается встать, ее тошнит.

КАРЕН: Я… я в порядке.

БОББИ: Точно?

Он наклоняется, помогает ей подняться.

КАРЕН: Всё хорошо. Просто… Всё хорошо. Просто… голова закружилась.

Бобби прикладывает к её щеке руку.

БОББИ: Ты вся горишь.

КАРЕН: Ничего страшного. Мне нужно поесть. И всё будет хорошо. Правда.

Но Бобби понимает, что хорошего мало. Карен кашляет, её тошнит.

***

Дом шерифа Милз. Джоди говорит по телефону.

ДЖОДИ: Доктор, я не знаю, как это объяснить. Поэтому мы вам и звоним. Я...

Слышен грохот, звон разбитой посуды. Джоди бросает трубку, мчится в комнату.

ДЖОДИ: Шон?

Она заходит в комнату, видит пустой диван, на котором лежит окровавленное покрывало.

ДЖОДИ: Оуэн?

Джоди идет дальше, со страхом смотрит на лужу крови возле дивана. Женщина делает еще пару шагов, и видит ужасную картину: её муж лежит мертвый, а их сын, Оуэн, сидит на трупе и, отрывая куски плоти, поедает их.

ДЖОДИ: Господи!

Мальчик-зомби поднимает голову. Его лицо окровавлено, глаза пусты. Он встает и смотрит на Джоди, затем делает несколько шагов по направлению к ней. В его руках, кажется, кишки.

Шериф, остолбенев, стоит и смотрит на зомби. Внезапно появившийся Сэм хватает её за плечо.

ДЖОДИ: Нет!

СЭМ: Бежим!

ДЖОДИ: Нет!

СЭМ: Скорей!

Винчестер уводит женщину прочь. Зомби смотрит им вслед голодным взглядом.

Джоди и Сэм выбегают из дома.

ДЖОДИ: Мой муж!

СЭМ: Поздно! Он мертв!

ДЖОДИ (кричит): Это не мой сын!

СЭМ: Верно, это не он. Послушайте, шериф. Ваш город в опасности. Все жители в опасности, мы должны их спасти. Вы мне поможете? Шериф, возьмите себя в руки! Шериф?

Джоди в шоке, она качает головой, потом пытается сосредоточиться.

ДЖОДИ: Как их прикончить?

СЭМ: Стрелять в голову.

ДЖОДИ (кивает): Нам нужно оружие.

СЭМ: Надо собрать всех, кого найдём. Где безопасней всего?

ДЖОДИ (соображает): В тюрьме.

СЭМ: Точно. Только…

Он смотрит на дом, потом достает пистолет.

СЭМ: Подождите минутку.

Он взводит курок и направляется к дому, но Джоди хватает его за руку. Сэм оборачивается. Женщина с ужасом смотрит на пистолет, потом на Сэма, её глаза наполняются слезами. Джоди провожает взглядом Винчестера, который с пистолетом наизготовку входит в дом. Раздается звук выстрела. Джоди зажмуривается.

***

Дом Сингера. Бобби сидит у постели жены, держит её за руку.

КАРЕН: Бобби, я ужасно хочу есть.

БОББИ (бодро): Сейчас я что-нибудь тебе приготовлю. Я быстренько.

КАРЕН: Я чувствую. Что-то происходит.

БОББИ (успокаивает): Всё будет хорошо.

КАРЕН: Нет. Не будет. Я обращаюсь, Бобби. И ты это понимаешь…

Бобби чуть не плачет, качает головой, не желая верить. Карен переводит глаза на стол неподалеку, на котором лежит пистолет. Бобби перехватывает её взгляд.

КАРЕН: Всё верно. Сделай это.

БОББИ (качает головой): Ни за что.

КАРЕН: Пожалуйста.

БОББИ: Нет.

Он качает головой. Карен смотрит на него, её глаза наполняются слезами.

КАРЕН: Я помню.

БОББИ: Что ты помнишь?

КАРЕН: Всё. Как была одержима демоном. И как ты меня убил. Я помню.

БОББИ (со слезами на глазах): Тогда ты знаешь... я не могу убить тебя снова.

КАРЕН: Я ещё кое-что помню. Когда я вернулась... Там был человек.

БОББИ: Какой ещё человек?

КАРЕН: Возле могилы. Ужасно худой... Как скелет. Он велел передать тебе послание.

БОББИ: Мне? Почему же ты раньше не сказала?

КАРЕН: Ты столько пережил. Я... хотела увидеть, как ты улыбаешься.

БОББИ: Какое послание?

Дин с ружьем в руках подходит к входной двери дома Сингера, вскрывает замок и заходит в дом. Он закрывает дверь, осматривается.

Внезапно раздается звук выстрела.

ДИН (с тревогой): Бобби?!

Он спешит на выручку, но застает Сингера в печальных раздумьях у тела жены. В левой руке у Сингера пистолет, а правой он сжимает руку Карен. На подушке, на которой покоится голова женщины, кровь.

Бобби переводит на Дина взгляд, полный боли.

***

Городская тюрьма. Шериф достает из шкафа оружие, подает Сэму. Винчестер проводит инструктаж среди жителей, которых удалось собрать.

СЭМ: Я всем раздам оружие. Увидели покойника, неважно, друг это ваш, сосед или жена, стреляйте в голову. Только так мы сможем выжить.

Он раздает винтовки. Жители настороженно смотрят на него. Один из них решает озвучить сомнения.

МУЖИК: Может, сначала скажешь, кто ты такой?

СЭМ: Я друг Бобби Сингера.

МУЖИК: Местного алкаша.

СЭМ (растерянно): Нет, я думал... это он местный алкаш.

Он показывает взглядом на Диггера, который сидит тут же.

МУЖИК: Кто тебе это сказал?

СЭМ (чувствуя себя нелепо): Бобби Сингер.

У мужчины на лице написано: ну конечно!

СЭМ: Будьте начеку. Я подежурю у входа.

Он берет ружье и идет к выходу.

***

Автосвалка. Дин и Бобби возле фургона. Винчестер загружает в багажник оружие и патроны, Сингер сидит в своем кресле с ружьем в руках.

ДИН: Знаешь, Бобби, если ты надеешься отсидеться...

БОББИ: Поехали уже.

Дин закрывает двери фургона. Внезапно раздается посторонний звук. На свалке явно кто-то есть.

Дин берет ружье и фонарик и идет проверять.

***

Городская тюрьма. Шериф ходит по помещению с ружьем в руках, проверяет посты. Сэм выглядывает наружу, качает головой: никого.

***

Свалка. Дин обследует территорию.

Бобби сидит у фургона, ожидая возвращения Винчестера. То с одной, то с другой стороны раздаются звуки, как будто кто-то прячется среди разбитых автомобилей.

БОББИ: Дин? Дин!

Он видит, как кто-то пробегает за одной из машин. Сингер вскидывает ружье и стреляет.

В то же самое время на Дина нападает наш старый знакомый, Клей Джеймс Томпсон. Вернее, зомби, в которого тот превратился. Зомби роняет Винчестера на землю, выбивает из рук ружье, и, оскалившись, пытается сожрать охотника. Дину удается нанести зомби удар фонариком, он изворачивается и пытается дотянуться до ружья. Тварь тащит Дина за ногу.

Бобби прислушивается к звукам борьбы.

БОББИ: Дин?

На него бежит зомби. Бобби стреляет. Голова нападающего взрывается кровавыми брызгами, зомби падает.

Другие твари приближаются со всех сторон, Бобби отгоняет их выстрелами.

Дин все еще пытается дотянуться до ружья, ползет, извивается, но зомби крепко держит его за ногу. Извернувшись, Винчестер наносит удар ногой по твари. Зомби удерживается на ногах, но на мгновение выпускает Дина. Этого оказывается достаточно, чтобы Винчестер схватил ружье, развернулся и отстрелил зомби башку.

Бобби с ружьем в руках у фургона.

БОББИ: Дин!

Но вместо Винчестера к нему выскакивает очередной зомби. Выстрел – и тело откидывает на соседний автомобиль.

Еще один зомби – девушка с длинными светлыми волосами отправляется туда же.

Сзади на Сингера нападает очередной зомби, валит его из кресла на землю. Ружье отлетает. Бобби пытается дотянуться до него, но на его спине устроился мертвец, который жаждет его сожрать.

Дин появляется как раз вовремя и выстрелом в голову отшвыривает зомби прочь.

БОББИ (поворачивается на спину): Не подсобишь?

Дин хватает Сингера, усаживает в кресло.

БОББИ: Ружьё.

Винчестер поднимает ружья, дает одно Бобби.

ДИН: Держи.

Со всех сторон на них наступают зомби. Охотники, отстреливаясь, отступают к дому.

Дин вкатывает кресло с Бобби в дом, закрывает дверь.

ДИН (проверяя ружье): Патроны ещё есть?

БОББИ: Да, навалом. Только надо прорваться к фургону, где мы их оставили.

ДИН: Мог бы просто сказать «нет». Какого хрена им тут надо?!

Он выглядывает в окошко на двери.

БОББИ: Кажется, я знаю.

ДИН: Что?

Откуда-то сверху раздается звон разбитого стекла.

БОББИ: Дело плохо.

Охотники смотрят вверх. Внезапно в окно, разбивая стекло, вваливается зомби. Бобби стреляет, мертвец падает. Дин в то же время расправляется с зомби, спешащим к ним по лестнице со второго этажа.

Дин и Бобби проверяют ружья.

ДИН: У меня пусто.

БОББИ: И у меня.

ДИН: Валим!

Они двигаются по дому, на ходу отбиваясь от нападающих зомби прикладами ружей. Наконец, охотники добираются до кладовки. Дин вкатывает кресло с Бобби внутрь, прячется сам и закрывает дверь перед самым носом у зомби.

Живые мертвецы, столпившись у кладовки, колотят по двери кулаками.

Дин зажигает в кладовке свет. Дверь трясется от ударов зомби.

БОББИ: Тесновато здесь, тебе не кажется?

ДИН: Все путем, замок этим придуркам не по зубам.

Неожиданно становится подозрительно тихо. Охотники с тревогой смотрят на дверь. Зомби оказываются не такими уж и тупыми. Кто-то из них возится с замком. Дин с досадой смотрит на открывающийся замок: «ну надо же!»

БОББИ: Тебе не надоело вечно ошибаться?

ДИН: Уж таким я уродился. Подай на меня в суд.

Замок вот-вот откроется. Охотники приготовились отбиваться прикладами ружей…

И вот дверь распахивается, зомби всей кучей пытаются залезть в кладовку и добраться до Дина и Бобби. Охотники в четыре руки и два приклада отбиваются от наседающих тварей.

Неожиданно раздается голос Сэма.

СЭМ: В сторону!

Дин и Бобби прижимаются к стенам кладовки по разным сторонам от двери.

Головы зомби одна за другой взрываются от метких выстрелов Сэма и Джоди. Твари, не обращая внимания на выстрелы, продолжают лезть в кладовку. И вот, наконец, последний живой мертвец становится действительно мертвым. Сэм и Джоди оглядывают поле битвы: повсюду валяются обезглавленные выстрелами трупы.

Дин выглядывает из укрытия, следом за ним показывается Бобби.

СЭМ (опускает ружье): Вы целы?

Бобби смотрит потухшим взглядом.

***

Весенний день. На кладбище поют птицы, зеленеет трава. Сэм Винчестер стоит у огромного погребального костра. К нему подходят Дин и шериф Милз. Они только что приехали на Импале.

ДИН: Если и остались ещё зомби, мы их не нашли.

СЭМ: Как там горожане?

ДЖОДИ: Напуганы до смерти. Да просто в шоке. Некоторые звонили в газеты. Но, похоже, им никто не поверил.

Сэм грустно кивает.

СЭМ: А вы бы поверили?

Джоди качает головой.

СЭМ (сочувственно): А сами-то вы как?

Шериф не отвечает. Она поднимает увлажнившиеся глаза к небу, слегка качает головой. Сэм понимающе кивает.

Дин смотрит на погребальный костер.

ДИН: Здесь все?

СЭМ (с горечью): Все, кроме одной.

Автосвалка Сингера. Бобби сидит в своем кресле, смотрит на полыхающий костер.

Подходят Винчестеры, становятся рядом, не говоря ни слова.

БОББИ: Думаю, мне нужно извиниться за то, что потерял голову.

СЭМ: Бобби, ты не должен извиняться.

ДИН: Слушай, я ни хрена не шарю в любовных вопросах, но… по крайней мере, ты провёл с ней целых пять дней. Да?

БОББИ: Да. И от этого… в тысячу раз больнее. (Вздыхает). Я любил её больше жизни. Сколько раз мне придётся её убивать?

СЭМ: С тобой все будет хорошо?

Бобби, не отрывая глаз от костра, качает головой.

БОББИ: Вы должны знать. Карен рассказала мне, зачем сюда явился Смерть.

СЭМ: Ты о чём?

БОББИ: Каким ветром его занесло на кладбище на самой окраине Южной Дакоты. Он приходил по мою душу.

ДИН: По твою душу?

БОББИ: Смерть приходил ради меня. Он вернул Карен, чтобы передать мне послание.

ДИН (удивленно): Почему тебе?

БОББИ: Потому что я помогал вам, паршивцы. И я - одна из причин, почему Сэм говорит «нет» Люциферу.

ДИН: Так они хотели тебя убить?

БОББИ: Не знаю, хотели они лишить меня жизни или душевных сил. Им нужно было убрать меня с дороги.

СЭМ (убежденно): Но им тебя не сломить. Верно, Бобби?

Бобби поднимает на Сэма глаза, в которых – бесконечная печаль и усталость. Убежденность Винчестера тает.

Бобби с болью и тоской смотрит на погребальный костер.

Aldona