2.11. Игрушки.
Фрагменты из предыдущих серий: Дин стреляет в клоуна… Сэм вытаскивает из ванны женщину… Дин и Сэм стреляют в штригу… Дин и Сэм беседуют по душам в лесу у костра.
ДИН: Он хочет, чтобы мы продолжили начатое им. Спасать людей, охотиться на нечисть. Семейное дело.
Надпись на экране
«ТОГДА»
Джон в больничной палате шепчет что-то Дину на ухо… Дин смотрит на отца со смешанным чувством страха и отчаяния… Братья разговаривают на берегу озера.
ДИН: Перед самой смертью отец... мне кое-что сказал. Сказал мне кое-что про тебя.
СЭМ: Что он тебе сказал?
ДИН: Он сказал, что, возможно, мне придется тебя убить, Сэмми.
СЭМ: Что, черт побери, это значит?
ДИН: Я не знаю.
СЭМ: Он узнал, какие планы на меня у демона? Я что, должен перейти на Темную Сторону?
Возле мотеля «Голубая Роза» Сэм хватает Эву, которая кралась за ним
СЭМ (прижимая Эву к стене): Кто ты?
ЭВА: Пожалуйста! Тебе грозит опасность.
Сэм и Эва беседуют в номере мотеля.
СЭМ: Как тебя зовут?
ЭВА: Эва Уилсон.
СЭМ: Похоже, ты одна из нас.
ЭВА: Одна из КОГО?
СЭМ: Телепатов, как и я… Есть и другие, подобные нам, и все мы - часть чего-то…
ЭВА: Я - не часть чего-то там, ясно? Видишь это? (показывает кольцо на пальце) Через восемь недель у меня свадьба.
Дин и Сэм едут в Импале.
СЭМ: Тебе не сбежать от этого, и ты не сможешь меня защитить.
ДИН: Но я могу попытаться.
Сэм спроваживает Эву домой.
ЭВА: Может, я смогу помочь.
СЭМ: Ты уже сделала все, что могла.
На фоне растерзанного, окровавленного тела жениха Эвы, лежащего на кровати в их спальне… Сэм опускается на колени и берет обручальное кольцо Эвы… Дин тревожно смотрит на брата.
ГОЛОС СЭМА (за кадром): Возвращайся лучше к своему жениху. Там ты будешь в безопасности.
ГОЛОС ЭВЫ (за кадром): Пообещай, что позвонишь мне…
ГОЛОС СЭМА (за кадром): Обещаю.
Сэм с ужасом и отчаянием смотрит на обручальное кольцо Эвы.
СЭМ: Эва…
Надпись на экране
«СЕЙЧАС»
Поздний вечер. Перед нами на экране порывами ветра раскачивает старинную деревянную вывеску, гласящую, что это здание отеля, построенного в 1930-м году. Под равномерное поскрипывание мы видим болтающуюся под вывеской табличку «свободные номера». Затем мы видим само здание – дом в Английском стиле и он действительно старый, но вполне пригодный для проживания. К отелю подъезжает большой белый фургон для перевозки мебели.
В отеле. По коридору идут двое: молодая женщина и тучный мужчина. Женщина – хозяйка гостиницы, ее зовут Сюзан. Мужчина – водитель фургона. Они приближаются к деревянной резной лестнице, ведущей на второй этаж.
СЮЗАН: Здесь почти все вещи.
МУЖЧИНА (поднимается следом за Сюзан по лестнице, оглядываясь по сторонам и разглядывая обстановку): Даже не верится, что вас решили закрыть. Тут обручились мои родители. (они проходят мимо старинных портретов, развешанных по стенам) Да и мои бабушка с дедушкой.
СЮЗАН (на ходу оглядывается на мужчину): Много кто нашел здесь свою судьбу. (она указывает рукой) Коробки в конце коридора. Помощь нужна?
МУЖЧИНА: Нет, мэм, я сам.
Мужчина поднимается выше по лестнице.
Затем мы видим, двух девочек, одетых в одинаковые платья старомодного фасона, словно сошедших со старых фотографий. Девочки сидят возле лестничного пролета, свесив ноги между периллами. Их зовут Тайлер и Мэгги . Они провожают невеселыми взглядами мужчину, проходящего мимо них, затем Тайлер смотрит на Сюзан печальным взглядом.
ТАЙЛЕР: Он что, заберет наши игрушки?
СЮЗАН (стоя на один лестничный пролет ниже, с улыбкой отвечает дочери): Только те, с которыми вы больше не играете. У вас их и так предостаточно.
Женщина начинает спускаться вниз, в холл, а Мэгги, глядя вслед удаляющемуся мужчине, сердито и не по-детски ругается.
МЭГГИ: Вот подонок.
ТАЙЛЕР (повторяет следом за ней): Вот подонок.
СЮЗАН (останавливается и снизу вверх строго глядит на Тайлер): Попридержи язык.
ТАЙЛЕР (глянув на Мэгги): Мэгги первая сказала.
СЮЗАН (строго): Мэгги, тебя это тоже касается.
Женщина спускается в холл, а девочки переглядываются между собой, причем у Тайлер вид более виноватый и пристыженный, чем у Мэгги.
Позже. Перед нами большой стеллаж с полками, на которых расставлены куклы. Их очень, очень много и они самые разные. Это не те куклы, которые в огромных количествах можно купить в магазине, не какие-то там «Барби». Они одеты в старинные пышные наряды, у некоторых из них шляпки фасона конца позапрошлого столетия. Это не просто ширпотреб, а настоящие коллекционные куклы. У каждой из них есть своя история, своя душа…
Дверь комнаты с куклами открывается и входит Тайлер. Она проходит вглубь комнаты, и мы видим, что там, у стены стоит большой макет здания, точная уменьшенная копия этого отеля со всеми деталями, с деревьями вокруг здания, с тротуарами и газоном перед входом.
Девочка подходит ближе к макету, и мы видим на «крыльце» несколько совсем маленьких кукол, выполненных в том же стиле, что и все остальные. Тайлер забирает их всех, затем обходит вокруг макета и подходит к задней его части. Задняя стенка отсутствует, так что получается свободный доступ к внутренним помещениями «отеля», которые тоже очень достоверно и точно имитируют настоящие комнаты гостиницы со всей их обстановкой.
Тайлер усаживает в кресло куклу мужчины, одетого в белые штаны рубашку, поверх которой накинут черный жилет, а на голове что-то наподобие белого берета. Затем она берет куклу, изображающую ребенка и укладывает ее в маленькую детскую кроватку.
ТАЙЛЕР (прикрывая куклу одеяльцем): Спокойной ночи, Табита.
Потом девочка берет другую куклу, но вдруг замечает, что кукла мужчины, которую она только что усадила в кресло, исчезла. Тайлер недоуменно смотрит на пустое кресло, затем начинает осматривать все помещения домика и вдруг замечает пропажу: фигурка мужчины лежит на полу в «холле» прямо возле лестницы, ведущей на второй этаж. Его голова свернута на 180 градусов, рука неестественно заломлена назад. Тайлер, чуть нахмурившись, поднимает куклу, вертит ее в руках, разглядывая.
Вдруг снизу, из холла (настоящего холла) доносится истошный вопль Сюзан.
Мы видим, что Сюзан в панике мечется по холлу, держа в руках телефон. На полу возле подножия лестницы лежит тот самый мужчина, водитель фургона. Рядом с ним валяется большая картонная коробка и разбросанные вокруг него вещи. Возле его головы растекается большая кровавая лужа.
СЮЗАН (со слезами причитает в телефонную трубку): О Господи! Это полиция? Срочно пришлите кого-нибудь. У нас тут несчастный случай. Человек упал с лестницы и свернул себе шею. (Тайлер выходит из своей комнаты и подходит к периллам, смотрит вниз на мать и на лежащего мужчину) Вы меня слышите? Господи…
Сюзан поднимает взгляд, полный ужаса кверху и видит дочь.
СЮЗАН (истерично выкрикивает): Тайлер, не смотри! Не смотри!.. (продолжает нервно говорить срывающимся голосом в трубку, отвечая на вопросы полиции) Да, да... Сюзан Томпсон...
Камера тем временем показывает нам мужчину с более близкого расстояния. Он лежит на боку, его голова свернута, буквально вывернута задом наперед, в точности, как у той куклы Тайлер. Глаза мужчины раскрыты, рот тоже приоткрыт. Вернее, его рот конвульсивно приоткрывается, словно у выброшенной на берег рыбы.
Тайлер спокойно взирает на все это сверху, причем вид у нее абсолютно не испуганный, никакого намека на истерику, в отличие от матери.
СЮЗАН (продолжает истерично в трубку): Как только сможете... Скорее, прошу вас, скорее! Нет, не знаю, я не видела, как это произошло.
Нам еще раз показывают мужчину. Рядом с ним на полу в луже крови валяются куклы, которые он, видимо, до падения нес в коробке. У одной из них расколота голова…
Огненная надпись на экране
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
Надпись на экране
«Пеория, Иллинойс»
Перед нами на стене мотеля висит карта, к которой прикреплены маленькие бумажки с именами: Скотт Керли, Эва, Эднрю Галахер, Сэм. Между всеми именами на карте протянуты ниточки, соединяющие их. Рядом на стене прикреплено объявление о розыске Эвы: розыскной лист полиции Лафаета с фотографией Эвы и с указанием ее примет.
Сэм, сидя за ноутбуком, разговаривает по телефону.
СЭМ: Да…
Надпись на экране: «ИГРУШКИ»
СЭМ (продолжая говорить по телефону): Хорошо. Спасибо, Элен.
Дверь номера открывается, входит Дин с двумя стаканчиками кофе.
ДИН: Ну, что там у нее?
СЭМ: Она ничем не может помочь. Я пробил Эву по всем возможным базам данных - федеральной, штата, округа. О ней нет никаких сведений. Она словно испарилась, представляешь? А что у тебя?
ДИН (передает кофе брату): Ничего нового. Прости, старик.
СЭМ: Да. (глядя на монитор ноутбука) Элен тут подкинула одно дельце. (переводит взгляд на Дина) В отеле в Корнуэлле, штат Коннектикут... Два нелепых происшествия за эти три недели.
ДИН (идет к прикроватной тумбочке, бросает на нее ключи): А причем здесь Эва?
СЭМ: Это работа. Сначала... (Дин снимает куртку) …в ванне утонула женщина, а через пару дней с лестницы упал парень, да так, что шею себе свернул. Тебе это не кажется немного странным? (Дин кивает, соглашаясь, что это довольно странно) Дин, может, это и не по нашей части, но я обещал Элен, что мы попробуем разобраться, что там к чему.
ДИН (усмехнувшись, садится на кровать): Обещал?
СЭМ: Да. (заметив странное выражение на лице брата) Похоже, ты шокирован.
ДИН: Если честно, такой расклад совсем не в духе Сэма Винчестера.
СЭМ (улыбается, не понимая, куда клонит брат): А что тогда в духе?
ДИН: Думать об Эве, сидя у окошка, и со страдальческим видом глазеть на дождь под тоскливую музыку. (под взглядом Сэма забирается на кровать с ногами и миролюбиво добавляет) Все, заткнулся.
СЭМ (встает, ходит по комнате): Слушай, это ведь я велел ей ехать домой. А теперь ее жених погиб, а ее, Бог знает куда, уволок какой-то демон. (Дин наблюдает за братом, качая головой, как бы говоря: «парень, ты ни в чем не виноват», а Сэм тем временем усаживается на кровать) Мы искали целый месяц, и все тщетно. Я не оставлю поиски, но нельзя допустить, чтобы гибли люди. (решительно добавляет) Мы должны спасти всех, кого сможем.
ДИН (иронично): Ну, ты и загнул, боюсь, для меня это слишком. Теперь чувствую себя подлецом. Спасибо. (Сэм посмеивается, а Дин, посмотрев на него пристально, соглашается) Ладно, звони Элен. Мы беремся за это дело.
День. Шоссе, Импала. Братья едут на новое задание.
Позже. Дождливый, пасмурный день. Уже знакомый нам отель. У входа останавливается Импала. Дин и Сэм выходят из машины, поглядывая по сторонам, Дин разглядывает фасад здания.
ДИН (стоя возле Импалы): Чувак, вот это клево. Никогда еще не брался за такую работенку.
СЭМ (закидывая на плечо дорожную сумку): Какую?
ДИН (тоже забирает свои вещи из машины): Дом с привидениями, классика жанра. (парни идут к парадному крыльцу дома) Зловещий туман, потайные ходы, и все такое в английском стиле. Может, даже встретимся там с Фредом и Дафни. (посмеиваясь) Дафни... (томно жмурится) ...Обожаю ее.
Парни поднимаются по каменным ступенькам крыльца. Вдруг внимание Сэма что-то привлекает.
СЭМ (задержавшись, окликает брата): Погоди-ка секунду. (Дин тормозит уже у самых дверей, возвращается к Сэму) Подозреваю, что призрак тут совсем не причем.
ДИН: В каком смысле?
Сэм стоит как раз напротив большой каменной клумбы-вазы, расположившейся как раз на каменном бордюре вдоль ступенек. На подножии вазы мы видим странный знак: пять точек, выдолбленных в камне, – четыре по краям и одна по центру – и соединенных между собой тонкими бороздками крест-накрест. Точки заполнены чем-то красным.
СЭМ (трогая пальцем символ): Видишь эти зарубки? Это квинкункс. В нем пять точек.
ДИН (глядя на точки, констатирует): Пять точек.
СЭМ: Да.
ДИН (хмурясь): Такими штуками пользуются вуду.
СЭМ: Наполни его кровью – и готов защитный амулет.
ДИН (окидывает взглядом окрестности): Только я тут что-то не вижу крови. Да и местечко для вуду слегка... бледноватое. (намекает на то, что вуду – это африканская магия, ее используют в основном афро-американцы)
СЭМ (пожимая плечами): Кто знает.
Братья заходят в отель. Их приветливо встречает Сюзан.
СЮЗАН (выходя им навстречу и вставая за административную стойку): Чем могу помочь?
ДИН (первым подходит к Сюзан): Привет. Мне нужна комната на пару дней.
В этот момент из боковой комнаты выбегают Тайлер и Мэгги. Они весело смеются, и, едва не сбив Сэма с ног, убегают вверх по лестнице.
СЮЗАН (смущенно улыбаясь): Простите.
СЭМ (тоже добродушно улыбается ей в ответ): Ничего страшного.
СЮЗАН: Поздравляю. Похоже, вы – наши последние постояльцы.
ДИН (усмехаясь): Звучит как-то зловеще.
СЮЗАН (спешит пояснить): Нет, не в том смысле, просто в конце месяца мы закрываемся. (пристально поглядев на братьев) Сейчас угадаю – приехали за антиквариатом?
ДИН (переглянувшись с братом, натянуто улыбается): Как вы догадались?
СЮЗАН (с улыбкой): По глазам вижу. Ну что, одну двуспальную кровать? (Дин в шоке)
СЭМ (поспешно и горячо возражает): Что? Нет, нет, нет, что вы. Две отдельных. Мы братья.
ДИН (сурово поддакивает): Да.
СЮЗАН (осознав свою оплошность, смущенно опускает взгляд) : Простите, не хотела...
ДИН (видно, что его сильно задело предположение Сюзан и он никак не может успокоиться): Так что вы прочитали в наших глазах?
Сюзан даже не знает, что и ответить на этот вопрос. Сэм приходит ей на выручку.
СЭМ (оборачиваясь и кивая на входную дверь): Кстати, об антиквариате, там, у входа очень интересная ваза.
Дин тем временем украдкой осматривает себя, желая, видимо, все-таки, разобраться до конца, что же заставило Сюзан подумать про них с братом Бог знает что. Сюзан, заметив это, поспешно переводит взгляд обратно на Сэма, стараясь сгладить неловкость.
СЭМ (все еще о вазе): Откуда она у вас?
СЮЗАН (пожимает плечами): Если честно, даже не знаю. Она всегда здесь была. (возвращает Дину кредитку, нажимает на кнопку маленького настольного звоночка, затем берет ключ со стенда позади себя и протягивает его Дину) Вот, мистер Махогофф. Ваша комната 237.
За спинами братьев неслышно появляется очень пожилой мужчина, коридорный.
СЮЗАН: Шервин, покажи джентльменам их номер.
Парни дружно оборачиваются на Шервина. Тот окидывает их профессиональным взглядом, затем с приветливым кивком говорит.
ШЕРВИН: Сейчас угадаю... (чуть подавшись вперед с понимающим видом) ...антиквары?
Минуту спустя. Шервин кое-как волочет по лестнице багаж братьев. Дин и Сэм поднимаются следом за ним.
ДИН (вполне искренне): Давайте я помогу вам с сумкой.
ШЕРВИН (возражает): Я сам.
ДИН: Дело ваше.
Они, наконец, преодолевают последние ступени и медленно, подстраиваясь под темп Шервина, идут по широкому коридору, стены которого сплошь увешаны разными картинами, фотографиями, портретами. На тумбочках и комодах, стоящих вдоль стен, много интересных, старинных вещиц.
СЭМ: Значит, ваш отель закрывают?
ШЕРВИН (с небольшой одышкой): Да. Мисс Сюзан пыталась спасти ситуацию. Но посетителей почти не осталось. Обидно, конечно.
СЭМ: Да ну?
ШЕРВИН (машет рукой на слегка пошарканные стены): Не смотрите, что нынче у дома потрепанный вид, раньше он был настоящим дворцом. Мы даже имели честь принимать здесь двух вице-президентов. Здесь работали мои родители. Можно сказать, я здесь вырос. Я буду по нему скучать. (они, наконец, доходят до нужной двери) А вот и ваша комната.
Шервин отпирает замок ключом, распахивает перед братьями дверь. Сэм заглядывает внутрь. А Шервин, передает ему ключ.
СЭМ (забирает ключ): Спасибо.
Он проходит в номер, следом за ним проходит Дин. Шервин смотрит на парней выжидающе и не спешит уходить. Дин уже собирается закрыть дверь, как замечает протянутую раскрытую ладонь Шервина. Дин с недоумением взирает на ладонь, а Шервин взирает на Дина.
ШЕРВИН: Ты же не оставишь меня без чаевых, мальчик?
Дин явно не привык давать чаевые. Ведь в мотелях, в которых они в основном останавливаются, самообслуживание, там нет никаких коридорных. И вообще, Дин не любит расставаться со своими честно заработанными деньгами. С крайне недовольным видом он лезет в карман за бумажником…
Некоторое время спустя. Номер, в котором поселились братья. Сэм, сидя в кресле, внимательно просматривает какие-то бумаги. Дин ходит по комнате, рассматривая ее странную обстановку. Прямо на стене висит старинное, кажется, свадебное, платье. Оно очень старое, запыленное и, наверняка, побитое молью. Дин останавливается напротив платья, с усмешкой разглядывает его.
ДИН: Что за...
СЭМ (отрываясь от бумаг): Что?
ДИН (поворачиваясь к брату, кивает на платье): Не, ну нормально...(возвращается к своей кровати) Надо быть двинутым, чтобы здесь останавливаться. Даже странно, что отель так долго протянул.
СЭМ (не обращая внимания на комментарии брата): Ладно, первая жертва - Джоан Эдисон, 43 года, (Дин садится на кровать, при этом старая панцирная сетка сильно прогибается под его весом, едва не касаясь пола, Дин с видом «ну, ёп..т..ть!» пытается поудобнее устроиться) ...риелтор. Она занималась продажей отеля. Следующим был Ларри Вильямс. Он приехал помочь с переездом.
ДИН: Они оба имели отношение к закрытию отеля?
СЭМ: Да. Может, в чьи-то планы не входило съезжать отсюда, и он использовал вуду, чтобы избавиться от них?
ДИН: Думаешь, наш знахарь эта дамочка - Сюзан?
СЭМ: Вряд ли. Ведь это она продает отель.
ДИН: Какие еще варианты? Шервин?
СЭМ (качает головой): Не знаю.
ДИН (озадаченно): Меня больше мучает вопрос, какого хрена нас вечно принимают за геев?
СЭМ (с усмешкой): Ну, ты же у нас мачо. А людям кажется, что ты переигрываешь.
ДИН (натянуто усмехается с видом «тоже мне, остряк», кивает): Точно.
Позже. Дин и Сэм идут по коридору второго этажа. Проходя мимо камода, на котором стоят разные антикварные вещицы, Сэм вдруг останавливается. Он берет стоящую здесь вазу, показывает ее Дину. На горлышке вазы с внутренней стороны мы видим точно такой же знак, какй уже видели на вазе воле входы в отель.
СЭМ (глядя на брата): Тут опять вуду.
Дин тоже понимающе смотрит на брата, затем он замечает рядом дверь с надписью «Служебное помещение», решительно подходит к ней и стучится. Дверь открывает Сюзан.
ДИН: Привет.
СЮЗАН (чуть удивленно поглядывая на братьев): Привет. Вам понравился номер?
СЭМ (интенсивно кивает головой): Да, да.
ДИН (тоже усиленно кивает): Да.
СЭМ: Да, лучше не бывает.
СЮЗАН: Я рада.
СЭМ: Да. (повисает небольшая пауза во время которой Сюзан нетерпеливо поглядывает на парней, а Дин, как бы между прочим, обводит взглядом комнату позади Сюзан) Я собираю вещи, поэтому...
ДИН (заметив коллекцию кукол на полках, изображая восхищение, восклицает): Это же старинные куклы? (переводит взгляд на Сэма, который тоже пристально разглядывает коллекцию) Видите ли, у моего брата дома огромная коллекция кукол.
Сэм растерянно смотрит на брата, а тот слегка насмешливым взглядом приглашает его поддержать игру.
СЭМ (оказавшись в безвыходном положении, коротко кивает): Это точно.
ДИН (с улыбкой тоже кивает): Это точно... Можно, хоть одним глазком взглянуть на вашу?
СЮЗАН (сомнением): Даже не знаю.
ДИН (умоляюще смотрит на женщину): Ну, пожалуйста. Вам он не признается, но он готов часами наряжать их в крошечные платьица. (Сэм одаривает брата убийственным взглядом) Не лишайте его такой радости. Так ведь? (обращаясь уже к Сэму) Да? Да?
СЭМ (обреченно вздохнув): Точно.
СЮЗАН (сдаваясь, с улыбкой пропускает братьев в комнату): Ладно. Заходите.
СЭМ: Хорошо.
ДИН (хлопает Сэма по плечу, на что Сэм сердито оборачивается на него, словно говоря: «еще одно слово – и ты у меня получишь!»): Хорошо.
Пройдя в комнату, братья осматриваются по сторонам. Дин, поглядывая на кукол, слегка натянуто изображает восхищение и радость.
ДИН (поглядывая на полки с коллекцией): Ого, сколько кукол. Красота. И даже совсем не страшные.
СЮЗАН (с улыбкой): Думаю, есть в них все-таки что-то пугающее. (Сэм в это время подходит к макету отеля) Но это семейная реликвия. Они дороги нам как память.
СЭМ (показывая на макет): Что это? Отель?
СЮЗАН: Да, верно. Точная копия, сделана на заказ.
Сэм заинтересованно обходит вокруг «отеля», разглядывая его. Вот он видит на полу «холла» куклу, изображающую мужчину в белом костюме, ту самую, с которой недавно играла Тайлер. Сэм берет ее в руки и, глядя поверх крыши «отеля» обращается к Дину Сюзан.
СЭМ: У него свернута шея. (показывает куклу со свернутой шеей, Дин переводит вопросительный взгляд на Сюзан) Что с ним случилось?
СЮЗАН (усмехаясь, кивает): С ним случилась Тайлер.
Как раз в этот момент в комнату заходит Тайлер. С расстроенным видом, она жалуется маме.
ТАЙЛЕР: Мамочка. А Мэгги обзывается.
СЮЗАН (глядя на дочь): Тайлер, скажи ей, что я рассержусь.
СЭМ (подходит ближе к девочке): Тайлер. Я смотрю, ты сломала свою куклу. Хочешь, починю?
ТАЙЛЕР: Я ее не ломала. Я ее уже такой нашла.
СЭМ (мягко интересуется): Тогда, наверное, это Мэгги?
ТАЙЛЕР: Нет, это не мы. Бабушка всегда сердится, если мы что-то ломаем.
СЮЗАН (погладив дочку по голове): Тайлер, бабушка не рассердится.
ДИН (заинтересованно): Бабушка?
ТАЙЛЕР (глядя на Дина): Бабушка Роуз. Это же ее игрушки.
ДИН: Да, серьезно? А где сейчас бабушка Роуз?
Дин смотрит на одну из кукол, потом кадр постепенно меняется и вот перед нами другая комната, посреди которой в инвалидном кресле, сгорбившись, сидит очень старая женщина, она, словно, дремлет.
ГОЛОС ТАЙЛЕР (за кадром, на фоне комнаты со старой женщиной): У себя в комнате.
ГОЛОС СЭМА (за кадром): Я бы с большим удовольствием побеседовал с ней об ее удивительных куклах...
Камера вновь возвращает нас в комнату с куклами. Сюзан резко оборачивается на последние слова Сэма.
СЮЗАН (решительно): Нет. (но, заметив удивленные взгляды парней, смягчает тон и улыбается) То есть, боюсь, это невозможно. Моя мама сильно больна и никого не принимает.
Парни выходят из комнаты в коридор, не спеша идут к своей комнате, разговаривая на ходу.
ДИН: Ну и как тебе это все? Куклы, вуду, странная больная бабуля?
СЭМ: Ну, кукол используют почти во всех ритуалах вуду. Особенно при наложении проклятий.
ДИН: Да, может, мы нашли нашу ведьму. Пойду попробую нарыть что-нибудь на эту бабулю. (они останавливаются возле своего номера) А ты проверь в инете старые некрологи, происшествия и все такое. Вдруг она уже кого-то замочила.
СЭМ: Ладно.
ДИН (уходя, бросает небрежно через плечо): Только не шарься по порносайтам. Нам сейчас не до этого.
Сэм, разведя руками, смотрит брату в след. В его взгляде стоит чисто риторический вопрос: «Дин, твои дурацкие шутки когда-нибудь иссякнут?!»
Позже. Сюзан подписывает договор о купле-продаже отеля. Рядом с ней стоит немолодой мужчина в очках и строгом деловом костюме.
СЮЗАН (протягивает мужчине подписанный документ): Скажите, пожалуйста, а что здесь планируют переделать?
МУЖЧИНА: Разве вам не сообщили?
СЮЗАН (взволнованно): Что?
МУЖЧИНА: Мисс Томпсон, отель пойдет под снос.
СЮЗАН (плохо скрывая свое разочарование и сожаление): А, ясно.
Мужчине, кажется, тоже не слишком-то приятно сообщать ей плохую новость, поэтому он спешит уйти.
СЮЗАН (давая мужчине пройти): Простите.
Позже. Комната с куклами. Тайлер, сидя на ковре перед игрушечным чайным столиком, за которым у нее рассажены куклы, играет в чайную церемонию. Она, тихонько напевая какую-то незамысловатую мелодию, расставляет перед куклами игрушечный чайный сервиз.
Затем камера перемещается к макету отеля, мы видим в одной из комнат на втором этаже мужскую куклу в черном костюме, сидящую на кровати. Следом за этим нам показывают уже настоящую комнату отеля, в которой находится тот самый мужчина, который принес Сюзан на подпись документы. Мужчина, расслабленно сложив руки на коленях, сидит на кровати, устало прикрыв глаза…
Дверка игрушечной комнаты вдруг сама собой приоткрывается. Нам показывают, что на шее у куклы что-то намотано… Дверь настоящей комнаты тоже приоткрывается, но мужчина этого не замечает, сидя спиной к двери. Он начинает развязывать узел своего галстука…
Тайлер, продолжая напевать мелодию, «разливает чай» по чашкам, сидя перед игрушечным столиком. Затем ее внимание что-то привлекает, и она оборачивается на макет отеля, с интересом заглядывает внутрь. Она видит ту самую мужскую куклу в костюме, но теперь она висит под потолком, на люстре-вентиляторе, привязанная за шею каким-то шнуром…
Мы видим, что в настоящей комнате мужчина конвульсивно дергается, болтаясь под потолком на вентиляторе, повесившись на электрошнуре…
Поздний вечер. Сэм выглядывает в окно на улицу. Там, возле отеля, стоит машина скорой помощи и полиция. В скорую помощь на носилках вкатывают мертвое тело повесившегося мужчины, завернутое в пластиковый мешок. Рядом с полицейским стоит Сюзан, она что-то рассказывает, нервно обхватив себя руками за плечи. Сэм некоторое время с болью наблюдает за работой коронеров, затем, резко задернув штору, в отчаянии отходит вглубь комнаты.
На улице. Полицейский отпускает Сюзан и она, приложив руку к груди, со слезами на глазах идут в сторону отеля. Дин, стоя на крыльце, с тревогой наблюдает за ней.
ДИН (подошедшей Сюзан): Что стряслось?
СЮЗАН (заметив его, останавливается): Горничная пришла сменить простыни, а он... висит.
ДИН: Это ужасно. Он был постояльцем?
СЮЗАН: Он работал на фирму, купившую отель. (Дин тихонько кивает, прикидывая что-то в уме) Я не понимаю.
ДИН (очнувшись от задумчивости): Чего?
СЮЗАН: Будто это место кто-то проклял. (Дин снова кивает и сморит на женщину, словно, хочет сказать: «похоже, вы не так далеки от истины») Если вы не желаете здесь оставаться, я верну вам деньги.
ДИН (усмехаясь): Нет уж, увольте. Я не из пугливых.
Номер отеля, который сняли братья. Дверь номера распахнута, в дверной скважине небрежно торчит ключ с биркой отеля и номером комнаты: 237. В кресле спиной к двери, понуро свесив голову, сидит Сэм.
Приходит Дин. Он мимоходом вытаскивает из замка ключ, проходит в номер и закрывает за собой дверь. Он взволнован, поэтому не сразу замечает состояние брата. Он быстро направляется к сумке со снаряжением, проходя мимо Сэма и не глядя на него.
ДИН (говорит на ходу): Опять неприятности. Какой-то парень повесился собственном номере.
СЭМ: Да. Я в курсе.
ДИН (деловито роется в сумке): Нужно скорее во всем разобраться. Раскопал что-нибудь о бабуле?
СЭМ (после непродолжительной паузы, раздраженно): Начальник нашелся.
ДИН (обернувшись на брата и не желая верить в происходящее): Что?
Мы видим, что Сэм абсолютно пьян, просто вдрызг. Он, глядя на брата, разводит руками и повторяет неровным голосом.
СЭМ: Раскомандовался. (смерив Дина хмельным взглядом, фыркает) Коротышка.
ДИН (обалдело глядя на пьяного Сэма): Ты что, надрался?
СЭМ: Да. (снова разводит руками) Ну и чё? Придурок.
Дин, не веря своим глазам, смотрит на целую батарею маленьких бутылочек из-под спиртного, теперь уже пустых, выстроенную на тумбочке. Он оборачивается на брата. Не то чтобы Дин сильно возмущен, но по нему видно, что он вовсе не рад такому развороту событий.
ДИН: Чувак, ты о чем вообще думал? У нас же дело.
СЭМ (глядя перед собой рассеянным взглядом, со слезами на глазах): Этот парень, он повесился... И я не смог его спасти.
ДИН: Откуда тебе было знать? Ты ничего не мог поделать.
СЭМ (горячо возражает): Это не оправдание, Дин. Я должен был что-то придумать, чтобы спасти его. Чтобы спасти Эву.
ДИН (миролюбивым тоном): Ты не сможешь всех спасти. Ты же сам это говорил.
СЭМ (резко выкрикивает, ударив кулаком в подлокотник кресла): Нет, ты не врубаешься, Дин! (Дин, который как раз направлялся к нему, останавливается, недоуменно глядя на разбушевавшегося брата) Чем больше я спасу, тем больше я смогу изменить!
ДИН: Изменить что?
СЭМ (едва ли не бьет себя кулаком в грудь): Свою судьбу, Дин.
Дин, глядя на Сэма, понимает, что сейчас говорить с ним бесполезно.
ДИН (помогает брату выбраться из кресла): Ладно, пора баиньки. Пошли, лохматик.
СЭМ (едва держась на ногах, благо Дин его держит): Ты должен за мной приглядывать.
ДИН (подталкивая брата к кровати): Я только этим и занимаюсь.
СЭМ (останавливаясь напротив Дина, пристально, насколько это позволяет опьянение, смотрит брату в глаза): Нет. Нет, нет, нет. Ты должен за мной присматривать. И если я когда-нибудь превращусь во что-то ужасное... (дрогнувшим голосом добавляет) ...ты должен меня убить.
ДИН (он явно расстроен словами брата, но списывает их на алкоголь): Сэм...
СЭМ (встряхивает брата за плечи, заставляя смотреть на себя): Дин, то же самое сказал тебе отец. Ты должен.
ДИН (резко): Папа - болван. (Сэм недоуменно морщится – услышать такие слова от Дина он никак не ожидал, ведь он знает прекрасно, что Дин едва ли не боготворил Джона) Он не имел права так говорить. Как можно взваливать такое на своих детей?!
СЭМ (едва справляясь со слезами): Нет, он был прав. Кто знает, чем я могу стать?! Даже сейчас вокруг меня все умирают!
ДИН (решительно настроен прекратить этот пьяный бред брата): Ну, я не умираю. Ясно? И ты тоже. (он тихонько подталкивает Сэма и тот плюхается на кровать) Хватит уже, садись.
СЭМ (цепляясь за руки брата, не позволяя ему разогнуться): Нет, Дин, умоляю, только ты можешь это сделать. (умоляюще смотрит Дину в глаза) Пообещай мне.
ДИН (нависая над ним, сурово смотрит в глаза брата): Даже не проси.
СЭМ (все еще держась за Дина, глядит своим фирменным «щенячьим» взглядом ему в глаза): Дин, прошу тебя. Ты должен мне пообещать.
ДИН (подумав пару секунд, решает, видимо, что его брат настолько пьян, что не вспомнит этого разговора и, чтобы успокоить его сейчас, отвечает, честно глядя ему в глаза): Обещаю.
СЭМ (с чувством, сквозь слезы): Спасибо. (берет в свои ладони лицо Дина, намереваясь, кажется, обняться, а то и поцеловаться по-братски) Спасибо.
ДИН (в раздражении отпихивает его): Ладно.
Сэм, наконец, сдавшись, валится на постель. Затем, перевернувшись на живот, он обхватывает подушку руками и, уткнувшись в нее лицом, затихает.
Дин еще какое-то время сидит возле брата. Сейчас он может себе позволить расслабиться на минуту и обнаружить свои истинные чувства. Дин очень, очень сильно расстроен. И он страшно боится за брата. А еще он боится, что слова Сэма могут оказаться правдой, и что когда-нибудь случится что-то непоправимое, что-то, с чем Дин будет не в состоянии справиться. И что вдруг однажды ему придется исполнить свое обещание.
А еще Дин бесконечно и от всего сердца надеется, что такой момент никогда не наступит...
Чуть позже. Дин спускается по лестнице в холл, проходит мимо пустующей административной стойки и заходит в небольшой бар. Там, стоя за барной стойкой, Шервин потягивает из стакана виски. Видимо, он не только коридорный, а еще и бармен.
ШЕРВИН (заметив вошедшего Дина): Нашли какой-нибудь стоящий антиквариат?
ДИН (вспомнив о своей «легенде»): Нет, нет. (присаживается за стойку) Но мне хреново.
ШЕРВИН: Тогда стоит выпить.
ДИН: Да, с удовольствием.
Старик достает второй стакан и наливает в него хорошую порцию виски для Дина.
ДИН (забирая стакан): Так что, этот бедолага покончил с собой?
ШЕРВИН: В последнее время такое здесь не редкость.
ДИН: Да. Да, я наслышан. (поглядывая на Шервина) Такое впечатление, что этот отель проклят или что-то в этом роде.
ШЕРВИН: У каждого отеля есть свои скелеты в шкафу. (многозначительно добавляет) Люди и представить не могут, какие дела творились в номере, где они живут.
ДИН: Вы, наверняка, хорошо знаете это место?
ШЕРВИН: Как никто другой.
ДИН (хитро поглядывает на старика): До чего люблю всякие истории.
ШЕРВИН (с усмешкой): Напрасно ты мне это сказал, мальчик.
Он насмешливо смотрит на Дина, намекая на то, что ему только дай волю, и он просто замучает своими рассказами кого угодно.
Так и есть. У же в следующую секунду мы слышим его голос, вещающий о прошлом отеля. Мы видим старые фотографии в красивых рамках, развешанных по стенам. На одной из них женщина в наряде начала прошлого столетия, на другой – маленькая девочка, фотография сделана тоже приблизительно в начале 20-го века. Затем мы видим гораздо более позднюю фотографию, на которой изображены женщина и девочка.ШЕРВИН (поясняет насчет последней фотографии): Это маленькая мисс Сюзан со своей мамой - Роуз. Счастливое было времечко.
ДИН (стоя на лестнице возле Шервина): А сейчас уже нет?
ШЕРВИН (оборачиваясь на Дина): Ну, а что бы вы чувствовали, покидая дом, где прожили всю свою жизнь?
ДИН: Не знаю. У меня никогда не было дома.
ШЕРВИН: Это дом Роуз. Он целый век принадлежал ее семье. Передавался из поколения в поколение. А теперь ей прямая дорога в дом престарелых, а это место сровняют с землей.
ДИН: Да, хорошего мало. (они начинают спускаться вниз, Дин на ходу оборачивается на Шервина) Я слышал, что Роуз серьезно больна?
ШЕРВИН: Да, это так
ДИН: Что с ней?
ШЕРВИН (настороженно смотрит на Дина): Я не вправе об этом говорить.
Дин понимающе кивает и не настаивает. Затем он смотрит на фотографии, стоящие на столике. На одной из них (это очень старая фотография) изображены две девочки в костюмах ангелочков.
ДИН: А это кто?
ШЕРВИН: Это Роуз, когда была маленькой.
Но Шервин берет в руки и показывает Динцу совсем другую фотографию, которая стояла позади ангелочков и которую Дин не заметил. На этом снимке изображена все та же девочка-подросток, но теперь рядом с ней в кресле сидит чернокожая женщина. Внезапно Дин начинает напряженно всматриваться в изображение на фото. Мы видим, что именно его так напрягло: на шее женщины висит медальон, скорее, это амулет, точно такой, как они с Сэмом видели на вазе возле входа в гостиницу и на другой вазе, в доме. Нам показывают несколько ретроспективных кадров: ваза на крыльце, ваза в руках Сэма.
ДИН (нахмурившись): А кто это с ней?
ШЕРВИН: Ее няня, Мари. Она была Роуз как мать родная.
Шервин идет вместе с фотографией к каминной полке и ставит ее среди других фотографий. Дин, глядя на фото, понимающе кивает: кажется, ему теперь все становится ясно о том, откуда здесь взялось вуду.
Дождливое, хмурое утро. Сэм, тоже весьма хмурый, стоит, согнувшись, на коленях в туалете, совмещенном с ванной комнатой, перед унитазом, громко и жалобно стонет. Входит Дин, выглядит он вызывающе бодро и свежо, в отличие от брата.
ДИН (ехидно посмеивается, снимая куртку и поглядывая на Сэма в открытую дверь ванной через плечо): Держишься огурцом, Сэмми? Думаю, мешать виски с ликером было не самой лучшей идеей. (не поворачиваясь к брату) Спорим, ты даже не помнишь, что было вчера вечером. (несколько секунд Дин напряженно ждет ответ)
СЭМ (со стоном): Нет, зато я до сих пор чувствую вкус текилы.
ДИН (облегченно выдохнув, прикрывает глаза и улыбается): Я знаю чУдное средство от похмелья. Жирный бутерброд со свининой в грязной пепельнице.
СЭМ (его вот-вот вывернет наизнанку): Ненавижу тебя.
ДИН (с усмешкой): Не сомневаюсь. (Дин, наконец, подходит к распахнутой двери ванной и смотрит на скрюченную долговязую фигуру брата) Эй, когда бабуля Роуз была маленькой, у нее была няня-креолка, которая носила магический кулон. (Сэм поднимает на брата тоскливый взгляд, а Дин, почувствовав сильный запах перегара, кривясь, отворачивается) Уф...
СЭМ (едва может приподнять голову, которая, судя по всему, у него просто раскалывается от боли): Так ты думаешь, она научила Роуз вуду?
ДИН (кивает): Похоже на то.
СЭМ: Ладно. (он, кряхтя и постанывая, все же заставляет себя подняться на ноги и, прислонившись к дверному косяку, посмотреть на брата) Значит, пришла пора поговорить с Роуз.
ДИН (опять скроив недовольную мину, отходит от брата): Для начала зубы почисти.
Сэм, постояв у косяка еще пару секунд, заползает обратно в ванную.
Некоторое время спустя. Дин и Сэм, который уже привел себя в порядок, подходят к двери служебного помещения, того самого, в котором куклы и макет отеля.
СЭМ (стучит в дверь): Эй?.. Сюзан?
Парни ждут некоторое время, поглядывая по сторонам. Дверь им так никто и не открыл.
СЭМ (доставая из кармана отмычку): Никого.
Он начинает орудовать отмычкой в замке, Дин в это время наблюдает за работой брата.
Вот они входят в комнату. Дин аккуратно прикрывает за собой дверь. Они осматриваются, видят еще одну дверь сбоку. Дин осторожно поворачивает ручку, и дверь с тихим скрипом открывается. За дверью обнаруживается лестница, ведущая куда-то наверх. Братья осторожно поднимаются по ней и выходят в какой-то небольшой коридорчик, в конце которого видят следующую дверь, она чуть приоткрыта.
Братья идут к этой двери, Дин осторожно толкает ее, и мы видим комнату, посреди которой лицом к окну и спиной к двери в инвалидном кресле сидит старая женщина. Кажется, что она задумчиво смотрит в окно, как по стеклу со стороны улицы извилистыми дорожками стекают дождевые капли. Братья приближаются к старухе.
СЭМ: Миссис Томпсон?
Мы, наконец, можем видеть лицо Роуз. Оно, практически неподвижное, словно застывшее. И только ее глаза живые, подвижные и, словно, испуганные.
СЭМ (наклоняясь ближе, заглядывает ей в лицо): Роуз? (говорит очень мягко и миролюбиво) Здравствуйте, миссис Томпсон. Не волнуйтесь, мы просто хотим поговорить... (не получив никакой ответной реакции, повторяет) Роуз?
Но Роуз молчит. Она лишь испуганно смотрит на Сэма, прерывисто дышит, кажется, что она силится что-то произнести, но не может, язык не слушается ее.
Сэм, поняв, что от нее ничего не добьешься, кивком головы отзывает Дина в сторону. Отойдя к стене, братья начинают перешептываться.
СЭМ (с сочувствием глядя на Роуз): Ее разбил паралич.
ДИН (озадаченно): Но для вуду нужно быть бодряком.
СЭМ (кивает): Ага.
ДИН: Чтобы смешивать зелья, читать заклинания, возводить алтарь.
СЭМ: Значит, Роуз тут не причем. Или вуду здесь не причем.
ДИН (с подозрением глядя на Роуз): Может, она притворяется.
СЭМ (в шутку): И как ты это проверишь, потыкаешь ее палкой?
Дин кивает с видом «а что – это идея».
СЭМ (возмущается громким шепотом, сердито глядя на брата): Ты что, очумел, не вздумай этого делать!
В этот момент в комнату входит Сюзан.
СЮЗАН: Что за... (возмущенно) Как вы здесь оказались? (она быстро подходит к матери, склоняется над ней)
ДИН И СЭМ (хором): Мы хотели поговорить с Роуз.
СЮЗАН (в негодовании): Вы напугали ее до смерти. Убирайтесь! Чтобы духу вашего здесь не было... или я вызову полицию.
Парни поспешно ретируются, понимая, что женщина не шутит, а разборки с полицией их совершенно не интересуют.
Сюзан провожает их гневным взглядом. Затем она наклоняется к матери, с нежностью и заботой глядит ее по волосам. Роуз смотрит куда-то в сторону, ее взгляд все еще беспокойный, тревожный и испуганный.
Позже. Из-под арки отеля выруливает Импала, проезжает мимо крыльца, на котором стоит Сюзан. Она, сердито нахмурившись и скрестив на груди руки, смотрит вслед уезжающей машине.
В отеле Тайлер и Мэгги играют на лестнице. Мэгги кидает кубики, выпадает «восемь».
МЭГГИ: Твоя очередь. Восемь.
Тайлер бросает на пол маленький шарик, он подпрыгивает, и пока шарик в полете, девочка успевает сгрести с пола кубики, снова бросить их и поймать шарик. С улицы заходит Сюзан. Она смотрит наверх, туда, где играют девочки.
СЮЗАН (обращается к Тайлер): Ты начала складывать вещи?
ТАЙЛЕР (выглядывает сквозь перила): Нет.
СЮЗАН (строго): Почему?
ТАЙЛЕР: Я не хочу уезжать.
СЮЗАН (смягчая тон): Знаю, но нам придется.
ТАЙЛЕР: Но Мэгги говорит, что не сможет с нами поехать.
МЭГГИ (сидя рядом с Тайлер): Да.
СЮЗАН (устало вздохнув, строго смотрит на дочь): Хватит, Тайлер. Мэгги не существует. Ты уже большая девочка для таких игр, а я устала притворяться.
Сюзан уходит, а Мэгги, сидя рядом с Тайлер, хмуро провожает ее взглядом, затем поворачивается к Тайлер.
МЭГГИ: Она мне не нравится.
Позже. Сюзан выносит из дома картонную коробку с вещами, подходит к раскрытому багажнику машины, укладывает туда коробку. Мимо на красном пикапе проезжает Шарвин. Он останавливает машину, выглядывает в окно.
ШЕРВИН: Давайте помогу вам с коробками.
СЮЗАН (с грустной улыбкой): Спасибо, Шервин, я сама.
ШЕРВИН (печально кивает головой): Ладно. Еще увидимся.
Шервин и Сюзан машут друг другу рукой в знак прощания и Шервин уезжает.
В это время в доме, в комнате с макетом отеля, Тайлер играет с заводной игрушкой – это лошадка, на которой восседает солдатик с барабаном. Когда девочка поворачивает несколько раз ключик и ставит лошадку на «тротуар» возле игрушечного отеля, то лошадка начинает катиться по дорожке, а барабанщик – барабанить в свой барабан. Проехав немного, лошадка останавливается – кончился завод. Девочка разворачивает ее, снова заводит и ставит на дорожку. Она проделывает эти манипуляции несколько раз.
Вдруг мы видим, что игрушечные качельки неподалеку от здания отеля начинают сами собой потихоньку раскачиваться. Тайлер оборачивается, смотрит на них. Но на ее лице что-то не заметно ни испуга, ни удивления. Кажется, девочку не удивляют подобные «чудеса».В это время ее мать, закончив укладывать в машину коробки, захлопывает багажник. Внезапно налетает ветер и женщина, запахивая сильнее пальто, ежится. Вдруг ее внимание привлекает скрипящий звук, донесшийся со стороны игровой площадки. Это звук раскачивающихся качелей. Женщина удивленно смотрит в ту сторону, ей кажется это довольно странным: как это качели могут раскачиваться сами собой? Она осторожно приближается к площадке, не сводя взгляда с качелей. Вдруг прямо перед ней начинают раскачиваться другие качели (доска, прикрепленная к опоре по центру): верх, вниз…
Возле игрушечного отеля мы видим, как игрушечные качели тоже приходят в движение: вверх, вниз…
На улице у крыльца настоящего отеля вдруг сама по себе начинает работать машина Сюзан, но женщина сейчас стоит на приличном от нее расстоянии, к тому же, спиной, поэтому она не обращает на это внимание и не слышит работающий двигатель.
Сейчас ее внимание полностью приковано к качелям. Все это уже становится действительно странно и даже как-то жутковато. Сюзан нервно протягивает руку и останавливает равномерное покачивание деревянных качелей. Она со страхом смотрит на них, затем ее взгляд останавливается на небольшой карусели…Игрушечная каруселька вдруг начинает потихоньку раскручиваться…
Настоящая карусель тоже начинает самостоятельно крутиться. На лице Сюзан уже паника. Она в ужасе переводит взгляд с карусели на качели…
Игрушечные карусели и качели начинают раскучиваться и раскачиваться все быстрее и быстрее. Тайлер, словно завороженная, смотрит на происходящее…
Сюзан со слезами на глазах пятится к дому, не отрывая взгляда от игровой площадки, на которой сейчас творится что-то невообразимое, не замечая, что ее машина тоже «оживает» и начинает двигаться к ней со спины.
Женщина оборачивается и видит, как машина набирает скорость. Окончательно потеряв контроль над собой, Сюзан в панике со всех ног убегает от своей собственной машины, которая преследует ее.
Еще пара секунд и для Сюзан все будет закончено. Но в самый последний момент, откуда ни возьмись, появляется Сэм. Он сбивает женщину с ног и они вместе откатываются в сторону, едва успев спастись из-под колес. Машина, проехав еще несколько метров, врезается в дерево и останавливается.
СЭМ (приподнимаясь на локте, смотрит на Сюзан): Вы целы?
СЮЗАН (с испугом): Кажется, да.
К ним подбегает Дин.
ДИН (помогая Сюзан подняться с земли): Ладно. Ладно. Пойдемте в дом. Пошли.
В отеле. В бар заходят Дин, Сэм и Сюзан. Бедная женщина едва может держать себя в руках. Она, пошатываясь, останавливается возле одного из столиков, присаживается и коротко бросает, глядя на барную стойку.
СЮЗАН: Виски.
СЭМ: Сейчас. (идет за выпивкой) Я понимаю, что вы чувствуете.
СЮЗАН (расширенными от страха глазами смотрит на Дина): Что здесь, черт возьми, происходит?
ДИН (стоя рядом с женщиной): Сказать вам честно?
СЮЗАН: Конечно.
ДИН: Сначала мы решили, что дело тут в проклятии вуду. Но это... (машет в сторону окна, имея в виду происшествие на игровой площадке) ...явно был призрак.
Подходит Сэм с виски, ставит перед женщиной стакан. Сюзан недоверчиво глядя на Дина, берет стакан, подносит его к губам.
СЮЗАН (твердо заявляет): Вы не в своем уме. (делает большой глоток из стакана)
ДИН (беззаботно пожимая плечами): Вы не первая нам это говорите.
СЭМ (мягко, но настойчиво): Простите, Сюзан, но нет времени все объяснять. Нам нужно знать, когда вашу мать разбил паралич?
СЮЗАН (не понимая): Причем здесь моя мать?
СЭМ (нетерпеливо): Ответьте на вопрос.
СЮЗАН: Месяц назад.
СЭМ: И сразу после этого начались убийства. (поворачивается к Дину) Вот видишь? Значит, Роуз все-таки колдовала.
Сюзан переводит взгляд с одного брата на другого, она смотрит на парней, как на сумасшедших.
СЭМ (продолжая рассуждать): Только она не навредить хотела, а защитить.
ДИН: И использовала те знаки на вазах, чтобы отпугнуть призрака.
СЭМ: А потом ее разбил паралич.
СЮЗАН (едва не плачет): Это какой-то бред.
ДИН: Машина не могла сбить вас самостоятельно, верно? (пытается разъяснить) Ну, технически могла, но вот призрак... (Сэм прерывает его разъяснения тычком в бок, Дин машет рукой) ...проехали.
СЭМ (садится напротив Сюзан): Можете нам не верить. Но одно скажу точно: вашей семье грозит опасность. Вам всем нужно срочно отсюда уехать. Вашим работникам, вашей матери, и вашим дочерям. Всем.
СЮЗАН (с небольшой заминкой): Но... у меня всего одна дочь.
СЭМ (удивленно подняв брови): Как одна?
ДИН (тоже удивлен): Мне казалось, что у Тайлер есть сестра Мэгги.
СЮЗАН: Мэгги она выдумала.
Братья переглядываются.
СЭМ (очень серьезно глядя Сюзан в глаза): Где Тайлер?
Комната Роуз. Она по-прежнему сидит в своем инвалидном кресле. Перед не стоит Мэгги. Старуха смотрит на нее с испугом, по щеке скатывается слеза.
МЭГГИ (пристально смотрит на Роуз): Она останется со мной. Тебе меня не остановить. И ты не сможешь мне помешать.
В комнату заглядывает Тайлер.
ТАЙЛЕР (стоя возле дверей): Мэгги, не надо, нельзя беспокоить бабушку.
МЭГГИ: Знаю. (не отрывая взгляд от Роуз с улыбкой обращается к Тайлер) Пойдем, поиграем.
ТАЙЛЕР: Может, устроим чаепитие?
МЭГГИ (идет к Тайлер, а у двери чуть задерживается и оглядывается с улыбкой на Роуз): Чай мы будем пить очень, очень долго…
Сюзан и братья взбегают вверх по лестнице, Сюзан в панике врывается в комнату с куклами.
СЮЗАН: Тайлер!
Женщина в шоке останавливается посреди комнаты: почти все куклы сброшены с полок, они в беспорядке валяются на полу, большинство из них разбиты, сломаны. Словно кто-то жестоко и методично расправлялся с ними.
СЮЗАН: О, Господи! Тайлер! (женщина бросается к маленькой боковой двери, ведущей в комнату Роуз, а Сэм и Дин тем временем осматривают все шкафы) Тайлер! (кричит сверху из комнаты Роуз) Ее здесь нет!
Женщина бегом возвращается к парням, она в истерике.
СЭМ: Сюзан, что вы знаете о Мэгги?
СЮЗАН (в нервном возбуждении): Особо ничего. Тайлер заговорила о ней после того, как заболела мама.
СЭМ: А раньше вы когда-нибудь слышали это имя?
СЮЗАН (с широко распахнутыми от страха глазами смотрит то на Дина, то на Сэма, стараясь вспомнить, затем мотает головой): Нет.
ДИН: Припомните, может, кто-то из тех, кто тут жил или умер?
СЮЗАН (вдруг вспомнив): Боже. Сестру моей матери звали Маргарет. Мама редко о ней говорила.
СЭМ: Маргарет умерла здесь, когда была ребенком?
СЮЗАН: Да, утонула в бассейне.
ДИН (уже обо всем догадавшись, переглядывается с братом): Идем.
Они все втроем быстро покидают комнату. А камера еще на некоторое время задерживается на одной из кукол, чудом уцелевших после погрома. Эта кукла – точная копия Мэгги…
Бассейн. Это закрытое помещение, напоминающее своей конструкцией оранжерею: стеклянные стены и двери, стеклянный куполообразный потолок. В центре располагается непосредственно бассейн. Сейчас он накрыт полиэтиленовой пленкой.
Девочки, Тайлер и Мэгги, стоят над бассейном, держась за высокие перила, окружающие его по периметру.
ТАЙЛЕР (с тревогой поглядывая на Мэгги): Мне здесь не нравится. Я боюсь.
МЭГГИ (спокойно глядя на Тайлер): Ничего страшного. Нужно всего лишь прыгнуть.
ТАЙЛЕР (переводит тоскливый взгляд на поверхность бассейна): Но я не умею плавать.
МЭГГИ: Я знаю. Но больно не будет. Обещаю. И мы навсегда будем вместе. И никто не сможет нас разлучить.
ТАЙЛЕР: А почему ты не хочешь уехать с нами?
МЭГГИ: Потому что я не могу отсюда уехать, а ты не можешь меня бросить. (добавляет умоляюще) Пожалуйста, не оставляй меня одну.
Тайлер в растерянности переводит взгляд со своей подруги на голубую поверхность бассейна…
Сюзан и братья мчатся по аллее, ведущей к бассейну. Они подбегают к входу и видят Тайлер, которая стоит над водой, держась за перила.
СЮЗАН (ломится в закрытую изнутри дверь): Тайлер! (братья тем временем пытаются разбить стекло на двери, но оно очень прочное, практически непробиваемое) Тайлер!!!
Девочка, услышав голос матери, оборачивается.
ТАЙЛЕР: Мамочка!
Затем мы видим, как Мэгги, которую ни Сюзан, ни братья не видят, схватив Тайлер за руку, отрывает ее от перилл и толкает девочку в воду. Тайлер с визгом падает вниз, на затянутую пленкой поверхность бассейна. Она тут же запутывается в пленке…
Дин и Сэм с удвоенной силой наваливаются на дверь, но она не поддается. Сюзан в истерике колотит по непробиваемому стеклу кулаками.
ДИН (обращается к Сюзан): Есть еще вход?!
СЮЗАН: С другой стороны!
ДИН (тащит женщину за рукав): Ладно, идем. (кричит Сэму на бегу) Не останавливайся!
Сэм и не собирается останавливаться, он в очередной раз ударяет локтем в стекло…
В бассейне Тайлер, запутываясь в пленке, безуспешно пытается освободиться и выплыть на поверхность. Она барахтается в воде и силы ее на исходе.
Сэм, поняв, что голыми руками стекло не разбить, хватает стоящую рядом со входом металлическую кованую вазу. Он с размаху ударяет ею по стеклу и оно, наконец, начинает поддаваться: появились первые трещины. Сэм, воодушевленный, продолжает разбивать его дальше…
Тайлер продолжает сражаться с пленкой и постепенно ей, все же, удается освободиться от нее. Она с глубоким и шумным вдохом выныривает на поверхность. Но там ее уже поджидает Мэгги. Она спокойно, положив руку на голову Тайлер, снова опускает ее под воду и, придерживая, не дает девочке вынырнуть.
МЭГГИ (успокаивающе, глядя сквозь воду на Тайлер): Скоро все закончится.
Тем временем Дин и Сюзан подбегают к другому входу в бассейн. Дверь на этот раз вполне обычная, деревянная. Но и она заперта изнутри. Сюзан пытается открыть ее, навалившись плечом, но безуспешно.
ДИН (отодвигает женщину в сторону): Отойдите.
Затем он, пользуясь своим старым испытанным методом, отступает на шаг назад и с силой ударяет ногой в дверь. На этот раз проверенный способ не сработал – дверь не поддалась. Дин еще раз бьет ногой по двери, но бесполезно.
ДИН (в сердцах ругается): Вот дерьмо!
В бассейне Мэгги продолжает удерживать Тайлер под водой. Девочка уже начинает захлебываться…
Сэм ударяет вазой по стеклу, которое все больше и больше поддается…
Дин пытается выбить вторую дверь ногой – бесполезно…
Тайлер уже перестает сопротивляться и барахтаться…
Напряжение уже достигает своего предела, когда вдруг откуда-то, словно сверху, раздается зовущий голос Роуз.
РОУЗ: Маргарет...
Мэгги, стоя в бассейне, оборачивается и поднимает голову вверх. Затем она, словно в нерешительности, переводит взгляд на Тайлер в воде, которая уже просто идет ко дну.
РОУЗ: Маргарет...
Мэгги опять смотрит верх и вдруг просто растворяется в воздухе.
Сэм в последний раз ударяет по стеклу и оно, наконец-то, разлетается вдребезги. Он протискивается в образовавшийся проем, врывается в здание бассейна. Там, в низу он видит фигурку Тайлер, она похожа на куклу, брошенную в воду. Сэм без раздумий прыгает вниз в бассейн.
Дальше нам показывают красивые и трогательные кадры в замедленной съемке: освободившись от пленки, Сэм подплывает к Тайлер, и, подхватив девочку на руки, выныривает с ней на поверхность… Дин выбивает дверь и Сюзан врывается внутрь… Вот она бежит по лестнице, ведущей к воде… Сэм, стоя в воде, кладет бездыханное тело девочки на кафельный бортик бассейна… Дин и Сюзан опускаются перед девочкой на колени… Сюзан в отчаянии и слезах склоняется на дочерью… Дин и Сэм с тревогой и надеждой смотрят на Тайлер, неподвижно лежащую на полу…
Вдруг Тайлер начинает кашлять, выплевывая воду и приходя в себя.
СЮЗАН (со слезами счастья сгребает дочь в охапку): Слава тебе, Господи!
ТАЙЛЕР (слабым голосом): Мамочка?
Сэм и Дин с облегчением обмениваются взглядами.
СЮЗАН (крепко прижимая к себе дочь): Да, детка, я с тобой.
СЭМ: Тайлер, Мэгги где-то здесь?
ТАЙЛЕР (посмотрев по сторонам, отрицательно мотает головой): Нет, ее больше нет. (опять прижимается к матери) Мама...
Братья снова переглядываются, не понимая, что происходит. Что заставило Мэгги оставить Тайлер в покое?
Комната Роуз. Женщина по-прежнему в инвалидном кресле. Но теперь ее лицо совершенно спокойно, во взгляде нет прежнего страха, глаза даже, как будто, светятся умиротворением и покоем. Перед Роуз стоит Мэгги.
МЭГГИ (внимательно смотрит на Роуз): Ты пойдешь на это ради меня? (Роуз не может ей ответить, она лишь едва-едва заметно кивает) Да... раз так, то я их отпущу. Но я не понимаю. Ты так долго прогоняла меня... Я подумала, ты меня больше не любишь. (Роуз смотрит на Мэгги, в ее взгляде вся ее невысказанная любовь к сестре) Хорошо... (девочка улыбается) ...сестренка.
Она подходит ближе к Роуз и тихонько дотрагивается до ее щеки. В глазах Роуз нет страха, на губах почти улыбка…
Сюзан и Тайлер поднимаются по лестнице, ведущей к комнате Роуз.
СЮЗАН (приобняв дочь за плечи): Не волнуйся, милая. Скоро мы уедем. Только бабушку заберем.
Братья в это время находятся внизу, в комнате с куклами. Сэм все еще в мокрой одежде и с мокрыми волосами.
ДИН: Что-то я не въезжаю. Мэгги что, надоело?
СЭМ (пожимая плечами): Похоже на то.
ДИН: И куда она провалилась?
В этот момент сверху, из комнаты Роуз, доносится крик Сюзан. Братья, сорвавшись с места, несутся вверх по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки. Они вбегают в комнату Роуз и замирают на пороге. Сюзан, прижав дочь к себе, рыдает. Затем она выходит с дочерью из комнаты, а мы видим, что Роуз сидит в кресле, неестественно склонив голову набок. Братья понимают, что старушка отдала Богу душу…
Позже. Улица, накрапывает дождь. Возле отеля стоит машина коронеров, куда загружают тело Роуз. Братья, стоя рядом, наблюдают за тем, как затаскивают носилки в машину, затем идут к Сюзан, которая стоит на крыльце.
СЮЗАН: Санитары сказали, что у нее был второй инсульт. (вопросительно сморит на братьев) Думаете, это могла сделать Маргарет?
ДИН (пожимает плечами): Мы не знаем.
СЭМ: Вполне возможно. (кивает) Да. (помолчав некоторое время, виновато смотрит на женщину) Сюзан, простите меня.
СЮЗАН (с удивлением): Вам не за что извиняться. (с благодарностью добавляет) Вы вернули мне самое дорогое.
На крыльцо выходит Тайлер. Она сейчас одета по-дорожному: в джинсы и куртку.
СЮЗАН (обернувшись на дочь): Готова ехать, детка?
ТАЙЛЕР: Да.
ДИН (серьезно глядя на девочку): Тайлер, Мэгги точно больше не объявлялась?
ТАЙЛЕР (уверенно кивает): Точно. Я бы ее увидела.
Сюзан с дочерью спускаются по ступеням крыльца, идут к такси, которое уже ждет их. Братья идут следом за ними.
ДИН: Думаю, что бы здесь ни происходило, все уже позади.
Сэм помогает открыть дверку машины, Тайлер сразу залазит в салон, а Сюзан еще задерживается.
СЭМ (дотрагиваясь до плеча Сюзан): Берегите себя, ладно?
Сюзан с благодарностью смотрит на Сэма, затем обнимает его, прижимаясь на несколько секунд к его широкой груди. Сэм чуть растерянно поглаживает ее по плечу, а Дин в обычной своей манере ухмыляется, стоя в сторонке.
СЮЗАН (отлипая от Сэма): Спасибо.
СЭМ (смущенно кивает): Да.
СЮЗАН (повернувшись к Дину): Спасибо вам обоим.
Дин молча улыбается ей в ответ. Затем женщина забирается в такси, Сэм захлопывает за ней дверку и машина уезжает, увозя мать и дочь к их новой жизни.
Братья неторопливо идут к своей машине.
ДИН (с ухмылкой): А ведь у тебя были все шансы закадрить эту мамашку. (ухмылка все шире) Нет, честно, ты ей явно приглянулся.
СЭМ (без особого энтузиазма): Ага, я просто мужчина ее мечты.
ДИН: Ты спас мамочку и ее дочурку. Денек задался. (иронизирует) Конечно, я и сам прекрасно мог их спасти, но мне не хотелось, чтобы ты остался не у дел.
СЭМ (усмехается): Глубоко тебе за это признателен.
Братья как раз останавливаются возле Импалы. Дин достает ключи, хочет открыть дверку.
ДИН: Все-таки здорово опять вернуться в строй.
СЭМ (серьезным тоном): Да. Все это хорошо... Но не отменяет нашего вчерашнего разговора, Дин.
ДИН (фальшиво усмехается, осознавая, что его надежда на то, что Сэм ничего не помнит, рушится): Мы вчера о многом говорили.
СЭМ: Ты знаешь, о чем я.
ДИН (резко): Ты надрался.
СЭМ (спокойно): Зато ты - нет. И ты пообещал.
Дин раскрывает рот, чтобы что-то возразить, но под пристальным взглядом брата так ничего и не произносит.
Сэм забирается в машину. Дин садится следом за ним на водительское сиденье и еще раз порывается что-то сказать, но не может или не знает, что именно он должен сказать.
Сэм угрюмо смотрит в окно. Дин, бросив на брата хмурый взгляд, заводит машину.
Импала выруливает из-под арки, проезжает мимо главного входа отеля, минуя старинную, деревянную вывеску, гласящую, что в отеле имеются свободные номера…
Отель. Последние полицейские и коронеры покидают дом.
Камера начинает медленно двигаться по холлу, приближает нас к каминной полке, на которой стоят фотографии. Камера задерживается на том снимке, где изображена маленькая Роуз со своей няней-креолкой, затем снова продолжает свое движение по пустым коридорам отеля и приближает нас к открытой двери, из-за которой доносятся детские голоса.
ДЕВОЧКИ (считают хором): Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, девять, десять...
Постепенно мы попадаем в комнату и видим двух девочек, одна из которых – Мэгги. А вторая, судя по всему, Роуз. Девочки вдвоем, взявшись за руки, прыгают через скакалку, весело и счастливо смеясь.
Затем камера останавливается на стеллажах с куклами, которые снова стоят на своих местах целые и невредимые. Среди прочих кукол мы видим точную копию Мэгги.
Девочки продолжают прыгать, а камера плавно отходит назад, покидая комнату. Слышен детский смех.