1 00:00:00,305 --> 00:00:01,425 ТОГДА 2 00:00:01,479 --> 00:00:02,929 На перекрёстках совершаются сделки. 3 00:00:02,932 --> 00:00:05,132 - Опасное заклинание. - Чтобы вызвать демона. 4 00:00:05,133 --> 00:00:07,000 Эти люди заключили сделку с той тварью. 5 00:00:07,002 --> 00:00:10,153 Они видят адских псов - дьявольских пит-булей. 6 00:00:10,715 --> 00:00:12,516 Он тебе подчиняется? 7 00:00:12,518 --> 00:00:14,885 Взять его! 8 00:00:14,887 --> 00:00:16,636 Гарт отвёз их на свою баржу, 9 00:00:16,638 --> 00:00:18,755 но Кевин пока не может прочитать скрижаль. 10 00:00:18,757 --> 00:00:20,674 - Что это за вещество? - Могильная пыль. 11 00:00:20,676 --> 00:00:22,442 Вы считаете себя знатоками, но не знаете 12 00:00:22,444 --> 00:00:23,810 про могильную пыль? 13 00:00:23,812 --> 00:00:25,378 - Что это? - Худу. 14 00:00:25,380 --> 00:00:27,263 Отгоняет демонов. 15 00:00:27,265 --> 00:00:29,449 В шкатулке - ключ 16 00:00:29,451 --> 00:00:32,235 ко всем артефактам, свиткам, заклинаниям, 17 00:00:32,237 --> 00:00:35,122 собранным за тысячу лет под одной крышей. 18 00:00:35,124 --> 00:00:37,791 Это кладезь сверхъестественного. 19 00:00:37,793 --> 00:00:39,326 Если знание - сила, 20 00:00:39,328 --> 00:00:42,242 то там самое могущественное место на земле. 21 00:00:42,288 --> 00:00:43,408 ТЕПЕРЬ 22 00:00:44,885 --> 00:00:46,945 ШИПЕЛКИНА ПРИЧУДА, ВАРШАВА, МИССУРИ 23 00:01:59,888 --> 00:02:01,068 Чёрт побери. 24 00:02:05,631 --> 00:02:07,514 Чёрт побери! 25 00:02:14,024 --> 00:02:15,282 Чёрт побери. 26 00:02:23,085 --> 00:02:28,063 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 27 00:02:32,790 --> 00:02:35,760 "МЕТОД ПРОБ И ОШИБОК" 28 00:02:53,561 --> 00:02:55,006 Здравствуй, мам. 29 00:03:02,026 --> 00:03:02,721 Ничего себе! 30 00:03:05,308 --> 00:03:06,428 Неплохо. 31 00:03:06,573 --> 00:03:07,502 Неплохо? 32 00:03:08,385 --> 00:03:09,505 У меня не было своей комнаты. 33 00:03:10,130 --> 00:03:10,825 Никогда. 34 00:03:11,830 --> 00:03:12,950 Хочу, чтобы здесь было 35 00:03:13,080 --> 00:03:13,603 классно. 36 00:03:13,658 --> 00:03:14,501 Здесь оружие. 37 00:03:14,533 --> 00:03:15,126 А ещё у меня 38 00:03:16,314 --> 00:03:18,134 офигенный матрас. 39 00:03:20,254 --> 00:03:23,470 Пена с эффектом памяти - он помнит меня. 40 00:03:26,126 --> 00:03:28,901 Здесь чисто. И ничем не воняет. 41 00:03:29,115 --> 00:03:31,188 И нет жутких пятен как в мотеле. 42 00:03:35,267 --> 00:03:36,329 Ты чего? 43 00:03:38,606 --> 00:03:39,384 Прости. 44 00:03:41,742 --> 00:03:43,526 Пойду, сварганю хавчик. 45 00:04:13,107 --> 00:04:14,125 Что читаем? 46 00:04:15,227 --> 00:04:17,527 Да, всё подряд. 47 00:04:17,529 --> 00:04:18,678 Отлично. 48 00:04:18,680 --> 00:04:20,513 Кому-то нужно здесь покопаться, 49 00:04:20,515 --> 00:04:21,537 только не мне. 50 00:04:24,017 --> 00:04:25,702 Ты сам приготовил? 51 00:04:25,704 --> 00:04:28,038 У нас теперь есть кухня. 52 00:04:28,040 --> 00:04:30,957 Я знаю. Только не думал, что ты в курсе, зачем она. 53 00:04:32,913 --> 00:04:34,577 Я обживаюсь, ясно? 54 00:04:34,579 --> 00:04:35,155 Ешь. 55 00:04:42,703 --> 00:04:44,471 Ну, как? 56 00:04:44,990 --> 00:04:45,709 Блеск. 57 00:04:46,425 --> 00:04:47,303 На здоровье. 58 00:04:55,049 --> 00:04:56,015 Йо. 59 00:04:56,017 --> 00:04:57,934 Дин? Приезжай скорее. 60 00:04:57,936 --> 00:04:58,748 Что? 61 00:04:59,604 --> 00:05:00,560 Кевин? 62 00:05:01,654 --> 00:05:02,605 Кевин?! 63 00:05:03,013 --> 00:05:03,825 Что-то не так? 64 00:05:04,841 --> 00:05:05,810 Похоже. 65 00:05:20,591 --> 00:05:22,437 Кевин? Это мы. 66 00:05:42,981 --> 00:05:43,934 Нашёл. 67 00:05:47,485 --> 00:05:49,268 Ты похож на растоптанное дерьмо. 68 00:05:49,762 --> 00:05:50,653 Да. 69 00:05:50,743 --> 00:05:51,957 Ты спишь? 70 00:05:52,474 --> 00:05:53,689 - Не совсем. - А ешь? 71 00:05:54,495 --> 00:05:55,775 В основном, хот-доги. 72 00:05:56,338 --> 00:05:57,744 Ну так! Завтрак чемпионов. 73 00:05:58,159 --> 00:05:59,496 Мне стыдно говорить это, 74 00:05:59,498 --> 00:06:01,998 но тебе нужны витамины и душ. 75 00:06:02,000 --> 00:06:05,668 Знаю, у меня жутко голова болит и кровь из носа, 76 00:06:06,216 --> 00:06:08,304 и, похоже, у меня был инсульт. 77 00:06:09,216 --> 00:06:10,173 Но оно того стоило. 78 00:06:10,544 --> 00:06:12,008 Что стоило? 79 00:06:15,743 --> 00:06:17,767 Я понял, как закрыть врата ада. 80 00:06:18,400 --> 00:06:19,181 Ты... 81 00:06:21,759 --> 00:06:24,126 Иди сюда, вонючий засранец. 82 00:06:26,624 --> 00:06:28,841 Ладно, ладно. Что это значит? 83 00:06:28,860 --> 00:06:30,959 - Что там? - Заклинание. 84 00:06:32,080 --> 00:06:32,850 И? 85 00:06:33,198 --> 00:06:35,841 Всего несколько слов на енохианском, но... 86 00:06:36,168 --> 00:06:37,033 Вот оно. 87 00:06:37,035 --> 00:06:38,368 Заклинание нужно произносить 88 00:06:38,370 --> 00:06:41,087 после завершения каждого из трёх испытаний. 89 00:06:41,089 --> 00:06:42,846 Испытания как в "Законе и порядке"? 90 00:06:43,013 --> 00:06:44,745 Скорее, как у Геркулеса. 91 00:06:45,182 --> 00:06:49,379 Скрижаль гласит: "Тот, кто избран пройти испытания, 92 00:06:49,593 --> 00:06:54,500 не убоится ни опасности, ни смерти, ни..." 93 00:06:54,502 --> 00:06:57,554 По-моему, слово переводится как "вырвать хребет 94 00:06:57,556 --> 00:06:59,973 через рот на веки вечные". 95 00:06:59,975 --> 00:07:01,558 Отличненько. 96 00:07:01,560 --> 00:07:04,071 По сути, Бог устроил серию тестов, 97 00:07:04,103 --> 00:07:07,473 и пройдя их, ты захлопнешь врата. 98 00:07:07,656 --> 00:07:09,906 Бог хочет, чтобы мы сдали экзамены? 99 00:07:10,151 --> 00:07:13,519 Наверное. Пути его неисповедимы. 100 00:07:13,521 --> 00:07:14,988 Да, неиспохренимы. 101 00:07:14,990 --> 00:07:16,255 Ладно. С чего начнём? 102 00:07:16,297 --> 00:07:18,598 Я пока расколол только одно испытание - 103 00:07:19,583 --> 00:07:20,460 жуткая гадость. 104 00:07:20,462 --> 00:07:25,215 Нужно убить адского пса и искупаться в его крови. 105 00:07:25,641 --> 00:07:26,416 Супер. 106 00:07:26,672 --> 00:07:27,533 Супер? 107 00:07:27,535 --> 00:07:28,501 Да. 108 00:07:29,227 --> 00:07:30,803 Чтобы замочить демонов, 109 00:07:30,805 --> 00:07:33,256 я без проблем разделаю дьявольского пса 110 00:07:33,562 --> 00:07:35,341 и приму расслабляющую ванну. 111 00:07:35,343 --> 00:07:36,676 Где ты его найдёшь? 112 00:07:36,678 --> 00:07:38,761 Адские псы собирают долги перекрёстков. 113 00:07:38,763 --> 00:07:40,513 Выследим какого-нибудь неудачника, 114 00:07:40,515 --> 00:07:42,599 подписавшего себе приговор 10 лет назад, 115 00:07:42,601 --> 00:07:45,217 и встанем между ним и большим дохлым псом - 116 00:07:45,219 --> 00:07:45,922 легко. 117 00:07:46,404 --> 00:07:47,344 Не похоже. 118 00:07:47,495 --> 00:07:48,469 Так и есть. 119 00:07:48,584 --> 00:07:50,534 Ты поищи что-нибудь в инете. 120 00:07:50,566 --> 00:07:52,700 Я - за могильной пылью, 121 00:07:53,078 --> 00:07:54,444 а пацану нужно поесть что-нибудь 122 00:07:54,446 --> 00:07:56,467 кроме тошниловки и свиных анусов, 123 00:07:56,928 --> 00:07:58,537 впрочем, я не осуждаю. 124 00:08:04,455 --> 00:08:07,707 Так. Мне гораздо лучше. 125 00:08:10,805 --> 00:08:13,672 Кевин, дружище, притормози. 126 00:08:14,243 --> 00:08:14,828 Что? 127 00:08:15,133 --> 00:08:16,349 Иди, поспи. 128 00:08:16,351 --> 00:08:17,416 Передохни. 129 00:08:17,418 --> 00:08:18,351 Открой окно. 130 00:08:19,032 --> 00:08:20,004 Нет. 131 00:08:21,055 --> 00:08:23,640 Ты сказал - захлопну ад и освобожусь. 132 00:08:23,642 --> 00:08:24,527 И можно домой. 133 00:08:24,621 --> 00:08:27,122 Всё верно, но так жить нельзя. 134 00:08:27,312 --> 00:08:28,484 Думаешь, мне нравится? 135 00:08:29,263 --> 00:08:30,530 Меня тут всё бесит. 136 00:08:30,883 --> 00:08:32,115 Я не могу уйти, потому что 137 00:08:32,117 --> 00:08:35,078 все на свете демоны жаждут снять с меня шкуру. 138 00:08:35,226 --> 00:08:37,269 Мне нельзя общаться ни с кем, кроме вас, Гарта, 139 00:08:37,271 --> 00:08:38,988 когда он заглядывает, и мамы. 140 00:08:39,552 --> 00:08:41,706 А она, когда звонит, только плачет. 141 00:08:44,026 --> 00:08:44,931 Просто... 142 00:08:46,487 --> 00:08:47,911 Хочу, чтобы всё кончилось. 143 00:08:49,010 --> 00:08:50,364 Я знаю. Знаю. 144 00:08:51,303 --> 00:08:52,785 Но, поверь мне, 145 00:08:52,787 --> 00:08:55,075 всё это "спасение мира" - 146 00:08:55,557 --> 00:08:58,007 это марафон. Не спринт. 147 00:08:59,729 --> 00:09:01,221 Ты должен подумать о себе. 148 00:09:04,827 --> 00:09:06,280 Салют. 149 00:09:06,634 --> 00:09:11,070 А вы в курсе, что существует около шести тысяч сортов томатов? 150 00:09:14,151 --> 00:09:15,108 Нашли что-нибудь? 151 00:09:15,110 --> 00:09:17,476 Да, демонские знамения, 10 лет назад - 152 00:09:17,478 --> 00:09:19,912 сосредоточены в Шошоне, Айдахо. 153 00:09:19,914 --> 00:09:22,363 Магия экстра-класса, значит, тварь крупная. 154 00:09:23,151 --> 00:09:24,701 Ну, и кто получил подкову в зад? 155 00:09:25,949 --> 00:09:26,986 Скажешь тоже. 156 00:09:29,290 --> 00:09:31,357 Знакомься, Кэссити - мелкие фермеры 157 00:09:31,359 --> 00:09:34,177 отрыли нефть на своей земле в феврале 2003, 158 00:09:34,179 --> 00:09:36,212 что странно, так как геологические изыскания... 159 00:09:36,284 --> 00:09:37,554 Да-да, хватит и "странно". 160 00:09:37,882 --> 00:09:39,432 Такс. Значит, сделка? 161 00:09:39,535 --> 00:09:40,756 Надо думать. 162 00:09:41,034 --> 00:09:43,046 - Едем в гости к деревенщине. - Да. 163 00:09:43,138 --> 00:09:44,771 Ты оставайся, занимайся вторым испытанием, 164 00:09:44,773 --> 00:09:46,856 а если наткнёшся на инфу про адских псов, 165 00:09:46,858 --> 00:09:48,007 звякни, лады? 166 00:09:48,009 --> 00:09:50,176 Кроме когтей и зубов 167 00:09:50,178 --> 00:09:52,895 они невидимы, и вообще эти суки... 168 00:09:52,897 --> 00:09:54,647 чисто суки. 169 00:09:54,649 --> 00:09:55,848 Тебе подарок. 170 00:09:57,735 --> 00:10:01,237 Голубые - от головной боли, 171 00:10:01,239 --> 00:10:03,314 а зелёные - бодрят. 172 00:10:04,767 --> 00:10:05,673 Не увлекайся. 173 00:10:06,526 --> 00:10:07,587 Спасибо? 174 00:10:09,579 --> 00:10:10,884 Ты уверен? 175 00:10:11,365 --> 00:10:13,049 Сэм, мы на финишной прямой. 176 00:10:13,051 --> 00:10:14,777 Пора поднапрячься. 177 00:10:25,284 --> 00:10:26,684 ФЕРМА КЭССИТИ 178 00:10:29,020 --> 00:10:30,420 ШОУШОН, АЙДАХО 179 00:10:35,231 --> 00:10:36,155 Смотри в оба. 180 00:10:36,157 --> 00:10:37,907 Тот, по чью душу явился адский пёс, 181 00:10:37,909 --> 00:10:39,058 обнаружит себя - 182 00:10:39,060 --> 00:10:40,441 галлюцинациями, страхами - как обычно. 183 00:10:40,753 --> 00:10:41,836 А когда найдём его? 184 00:10:42,080 --> 00:10:43,339 Ты его прикроешь. 185 00:10:44,410 --> 00:10:45,660 А я проткну жучку. 186 00:10:45,950 --> 00:10:47,496 Бурные овации. 187 00:10:53,957 --> 00:10:55,863 Эй, мужик, кто здесь главный? 188 00:10:59,630 --> 00:11:00,913 Я здесь главная. 189 00:11:03,300 --> 00:11:05,685 Вы... владеете ранчо? 190 00:11:05,687 --> 00:11:07,470 Нет, только управляю. 191 00:11:07,957 --> 00:11:09,371 Вы насчёт работы? 192 00:11:10,375 --> 00:11:11,539 Как вы догадались? 193 00:11:12,180 --> 00:11:13,776 У нас немало бродяг. 194 00:11:13,778 --> 00:11:14,344 А. 195 00:11:14,737 --> 00:11:15,945 Уже работали на ферме? 196 00:11:16,692 --> 00:11:17,676 А то! 197 00:11:19,650 --> 00:11:20,785 Мы быстро учимся. 198 00:11:22,332 --> 00:11:24,904 Элли, кто это у нас? 199 00:11:25,246 --> 00:11:27,097 - Я Дин. Это Сэм. - О. 200 00:11:27,325 --> 00:11:29,041 Карл Гранвил. Очень приятно. 201 00:11:29,043 --> 00:11:31,951 - Мне тоже. Значит, вы не Кэссити? - Нет, это моя жена. 202 00:11:32,067 --> 00:11:33,584 Её семья владеет фермой. 203 00:11:33,826 --> 00:11:36,249 Я всего лишь, как сказать? 204 00:11:36,438 --> 00:11:38,154 Везучий муж. 205 00:11:40,251 --> 00:11:42,088 Ну что, нанимаем пацанов? 206 00:11:42,469 --> 00:11:43,556 Пока не знаю. 207 00:11:43,558 --> 00:11:46,058 Да, ладно. Они шикарные ребята. 208 00:11:46,060 --> 00:11:47,458 Он прав. Мы шикарные. 209 00:12:02,347 --> 00:12:03,729 Спать будете здесь. 210 00:12:04,183 --> 00:12:06,078 Завтрак в 5, ужин в 8, 211 00:12:06,080 --> 00:12:07,646 а в промежутке вы - мои. 212 00:12:07,983 --> 00:12:08,893 Вопросы? 213 00:12:09,950 --> 00:12:11,325 Скучаю по своей комнате. 214 00:12:12,339 --> 00:12:13,559 Порядок. 215 00:12:14,528 --> 00:12:17,723 Ладно. Работа ваша, если хотите. 216 00:12:18,271 --> 00:12:20,357 Заранее предупреждаю - работа дерьмо. 217 00:12:22,714 --> 00:12:26,182 Дерьмо, она имела ввиду именно дерьмо. 218 00:12:32,592 --> 00:12:33,888 Ненавижу тебя. 219 00:12:34,192 --> 00:12:36,058 Мне плевать. Я что, похожа на хиппи? 220 00:12:36,060 --> 00:12:38,010 Натуральный корм для скота полезнее. 221 00:12:38,012 --> 00:12:42,260 Моя земля, мой скот, мои деньги, мне решать и баста. 222 00:12:48,373 --> 00:12:50,072 Та ещё штучка, да? 223 00:12:50,230 --> 00:12:52,297 Элис Кэссити, та ещё... это верно? 224 00:12:53,244 --> 00:12:55,469 Что делать? Она хозяйка. 225 00:12:56,797 --> 00:12:57,711 Напиться? 226 00:13:04,671 --> 00:13:05,922 Ну, что думаешь? 227 00:13:05,924 --> 00:13:07,039 По делу? 228 00:13:07,683 --> 00:13:09,488 Элли - не хозяйка, её вычёркиваем. 229 00:13:09,652 --> 00:13:11,543 А Карл не похож на того, кто продаст душу. 230 00:13:12,262 --> 00:13:13,346 Значит, Элис? 231 00:13:13,488 --> 00:13:14,387 Дзинь-дзинь-дзинь. 232 00:13:14,879 --> 00:13:15,707 Поговорим с ней? 233 00:13:16,105 --> 00:13:18,847 Зачем? Чтобы она соврала и вызвала копов? Нет. 234 00:13:19,437 --> 00:13:21,349 Нет, будем за ней следить. 235 00:13:24,169 --> 00:13:26,058 - Целая лошадь? - Да. 236 00:13:26,060 --> 00:13:27,559 - Серьёзно? - Да. 237 00:13:28,896 --> 00:13:30,780 Что она... 238 00:13:35,253 --> 00:13:36,085 Всего лишь волк. 239 00:13:36,386 --> 00:13:37,072 Да. 240 00:13:37,564 --> 00:13:39,775 Распугает мне всех лошадей. 241 00:13:39,907 --> 00:13:41,257 Пойду, проверю их. 242 00:13:41,259 --> 00:13:43,125 Ну, ладно. Возвращайся скорее. 243 00:13:43,127 --> 00:13:43,884 Хорошо. 244 00:14:14,626 --> 00:14:15,992 Нет! 245 00:14:24,886 --> 00:14:26,426 Господь всемогущий. 246 00:14:27,140 --> 00:14:29,699 - Соболезную, Элли. - Похоже, Карл был неплохим парнем. 247 00:14:30,726 --> 00:14:31,824 Отличным. 248 00:14:35,568 --> 00:14:37,986 Говорите, у него почти оторвали голову? 249 00:14:38,403 --> 00:14:39,953 А вы кто? 250 00:14:40,118 --> 00:14:41,146 Просто любопытно. 251 00:14:41,322 --> 00:14:42,938 Он новенький. Работает у нас. 252 00:14:43,042 --> 00:14:45,409 Нехорошая смерть - больше ничего не скажешь. 253 00:14:45,735 --> 00:14:48,211 Сюда снова заселили волков, но я никогда не думал... 254 00:14:48,228 --> 00:14:49,445 Это был не волк. 255 00:14:51,898 --> 00:14:53,615 Мне нужно кое-куда позвонить. 256 00:14:54,170 --> 00:14:56,036 Сюда слетится вся семья. 257 00:14:57,755 --> 00:14:59,826 Все Кэссити под одной крышей. 258 00:15:00,489 --> 00:15:01,668 Удачи. 259 00:15:05,131 --> 00:15:06,381 Чёрт побери. 260 00:15:08,246 --> 00:15:10,068 Ну, что думаешь? 261 00:15:10,801 --> 00:15:13,144 Карл заключил сделку и пошёл на корм псу. 262 00:15:13,451 --> 00:15:17,318 Адский пёс сгинул, а мы занимались фигнёй и не остановили его. 263 00:15:18,795 --> 00:15:20,498 Собираем вещички и сматываемся. 264 00:15:39,461 --> 00:15:41,074 Как вы, миссис Кэссити? 265 00:15:41,848 --> 00:15:43,047 Хорошо. 266 00:15:43,221 --> 00:15:44,521 Правда? 267 00:15:46,048 --> 00:15:48,302 Правда, хорошо. 268 00:15:48,978 --> 00:15:51,026 Знаю, мне положено страдать, я ведь любила Карла... 269 00:15:53,378 --> 00:15:55,331 Вот только, не помню, почему. 270 00:15:58,738 --> 00:15:59,675 Как же так? 271 00:16:00,828 --> 00:16:04,019 Ну, как... Карл здесь вырос. 272 00:16:04,099 --> 00:16:06,599 Мы вместе ходили в школу, он всегда по мне сох. 273 00:16:07,523 --> 00:16:11,128 Но я никогда... Я всегда издевалась над ним. 274 00:16:11,561 --> 00:16:13,222 Когда вы сошлись? 275 00:16:13,736 --> 00:16:15,876 В день Валентина, в 2003. 276 00:16:16,673 --> 00:16:18,173 Я была на вечеринке. 277 00:16:18,534 --> 00:16:20,066 Пришёл Карл, и я, словно 278 00:16:20,092 --> 00:16:21,826 впервые его увидела. 279 00:16:22,447 --> 00:16:25,661 Он вдруг показался мне славным, умным и смешным. 280 00:16:26,409 --> 00:16:27,701 Как по волшебству. 281 00:16:29,990 --> 00:16:32,450 Мы с Карлом были счастливы 10 лет. 282 00:16:34,003 --> 00:16:37,503 Теперь он умер, а я не грущу и не злюсь. 283 00:16:37,845 --> 00:16:38,948 Я совершенно 284 00:16:39,839 --> 00:16:40,932 спокойна. 285 00:16:48,593 --> 00:16:50,878 Эй, у нас есть могильная грязь? 286 00:16:51,629 --> 00:16:52,608 Должна быть. А что? 287 00:16:52,715 --> 00:16:53,944 - Тысячелистник? - Да. 288 00:16:54,457 --> 00:16:55,136 Нет. 289 00:16:55,183 --> 00:16:56,870 Дин, нет. 290 00:16:57,286 --> 00:16:58,986 Мы не вызовем демона перекрёстка. 291 00:16:59,168 --> 00:17:01,766 План "А" провалился, задействуем план "Б" - 292 00:17:01,827 --> 00:17:03,777 заманим красноглазую тварь в ловушку, 293 00:17:03,779 --> 00:17:06,229 и с ножом заставим подзовать шавку - 294 00:17:06,231 --> 00:17:06,750 спецдоставка. 295 00:17:06,829 --> 00:17:08,662 Да, а Кроули пронюхает, что мы вызываем ад, 296 00:17:08,703 --> 00:17:11,254 и пошлёт не одного, а сотню псов. 297 00:17:11,921 --> 00:17:13,500 Дин, это не план, а самоубийство. 298 00:17:13,610 --> 00:17:14,695 У тебя есть идея получше? 299 00:17:14,781 --> 00:17:16,141 Да, останемся здесь. 300 00:17:16,782 --> 00:17:18,566 Я побеседовал с Элис в конюшне. 301 00:17:18,904 --> 00:17:22,505 Карл продал душу не за нефть, а за Элис. 302 00:17:22,659 --> 00:17:23,419 За жену? 303 00:17:23,712 --> 00:17:26,458 Он её любил, она его не замечала, он совершил сделку. 304 00:17:26,955 --> 00:17:27,954 Теперь время вышло, 305 00:17:27,987 --> 00:17:29,136 и она его едва помнит. 306 00:17:30,949 --> 00:17:33,089 Думаешь, наш демон обработал не одного лоха, 307 00:17:33,091 --> 00:17:33,699 пока был в городе? 308 00:17:33,815 --> 00:17:34,914 Им не впервой. 309 00:17:35,494 --> 00:17:37,194 Дин, эта семья разбогатела, 310 00:17:37,196 --> 00:17:39,077 потому что кто-то купил билет в одну сторону. 311 00:17:39,170 --> 00:17:41,670 А завтра они все будут здесь. 312 00:17:43,522 --> 00:17:44,819 Хочешь их прощупать? 313 00:17:45,448 --> 00:17:47,592 Я хочу убить адского пса и выжить. 314 00:17:48,594 --> 00:17:49,894 А ты? 315 00:17:56,394 --> 00:17:57,901 Два дня, или будет по-моему. 316 00:18:17,667 --> 00:18:18,830 Познакомьтесь, Ноа Кэссити. 317 00:18:18,916 --> 00:18:21,133 71 год, миллиардер, 318 00:18:21,197 --> 00:18:25,018 только что взял пятую жену - 20-ти летнюю модель нижнего белья. 319 00:18:25,254 --> 00:18:26,603 У них много общего? 320 00:18:26,855 --> 00:18:30,238 Элис - старшая. Это Синди - средняя девочка. 321 00:18:30,366 --> 00:18:32,780 Её песня как-то попала в чарт кантри. 322 00:18:32,918 --> 00:18:35,053 Затем она начала закладывать, и... 323 00:18:35,153 --> 00:18:35,897 вот... 324 00:18:36,150 --> 00:18:38,650 Её последний альбом - праздничные песенки для собак. 325 00:18:38,878 --> 00:18:41,729 Мои любимые - "Рок звонкого лая", 326 00:18:41,848 --> 00:18:43,691 и "Не мочись на дерево: праздник древонасаждения". 327 00:18:43,875 --> 00:18:45,207 Значит, она - дьявол. 328 00:18:45,295 --> 00:18:46,058 Это точно. 329 00:18:47,639 --> 00:18:49,422 А это младшенькая - Марго. 330 00:18:49,666 --> 00:18:52,467 Сбежала прямо перед свадьбой Элис и Карла, 331 00:18:52,711 --> 00:18:53,865 живёт в Париже. 332 00:18:53,929 --> 00:18:55,145 Откуда вы всё знаете? 333 00:18:55,576 --> 00:18:57,795 Я работаю на ферме с тринадцати лет 334 00:18:58,400 --> 00:18:59,933 и не слепая. 335 00:19:02,953 --> 00:19:06,281 Сегодня у нас все руки наперечёт. 336 00:19:06,500 --> 00:19:08,180 Один будет в доме 337 00:19:08,477 --> 00:19:10,142 подавать ужин и напитки... 338 00:19:10,518 --> 00:19:11,710 много напитков. 339 00:19:11,980 --> 00:19:15,522 Лады. Развлекайся. Ждать не буду. 340 00:19:16,842 --> 00:19:18,735 И другой постоит за грилем. 341 00:19:20,022 --> 00:19:21,204 Какой гриль? 342 00:19:26,933 --> 00:19:27,950 Впечатляет? 343 00:19:28,417 --> 00:19:30,761 Люблю мужчин, умеющих обращаться с мясом. 344 00:19:41,461 --> 00:19:42,172 И всё? 345 00:19:42,824 --> 00:19:44,198 Лей-лей, красавчик Кен. 346 00:19:49,230 --> 00:19:50,620 Элли, ты молодец. 347 00:19:51,831 --> 00:19:54,404 Эл, соболезную по поводу Карла. 348 00:19:55,000 --> 00:19:57,257 Он же был любовью всей твоей жизни. 349 00:19:57,781 --> 00:19:58,575 Верно. 350 00:19:58,577 --> 00:20:00,159 Могла бы найти и получше. 351 00:20:00,161 --> 00:20:01,711 Может, Элис стоит выйти замуж за ребёнка - 352 00:20:01,713 --> 00:20:03,096 по примеру папочки. 353 00:20:03,098 --> 00:20:04,964 - Иванка не ребёнок. - Ага. 354 00:20:04,966 --> 00:20:07,450 Она проститутка, а на вид сущее дитя. 355 00:20:07,452 --> 00:20:09,168 Может, хватит? Элис в трауре. 356 00:20:09,170 --> 00:20:11,304 Ой, прости, Марджи. 357 00:20:11,306 --> 00:20:14,090 Не заметила тебя, там, в вышине. 358 00:20:14,938 --> 00:20:17,371 Впрочем, ты права, 359 00:20:18,191 --> 00:20:20,980 стоит сказать пару слов о Карле. 360 00:20:20,982 --> 00:20:22,232 Ты первая. 361 00:20:22,820 --> 00:20:24,293 Каков он в постели? 362 00:20:26,071 --> 00:20:26,819 Что? 363 00:20:27,070 --> 00:20:28,270 О, ты не знала? 364 00:20:28,406 --> 00:20:30,823 Папа поймал их за этим делом в конюшне. 365 00:20:32,251 --> 00:20:35,495 Эл, это было до того, как вы сошлись. 366 00:20:35,960 --> 00:20:38,364 Карл любил только тебя. 367 00:20:38,366 --> 00:20:40,804 Да, это было в те времена, когда Марджи была толстой, а Син - трезвой - 368 00:20:41,669 --> 00:20:43,730 давным-давно. 369 00:20:43,788 --> 00:20:45,722 Чтоб ты от рака помер, старик. 370 00:20:45,842 --> 00:20:47,508 Ты первая, милочка. 371 00:20:48,207 --> 00:20:49,574 У них всегда так? 372 00:20:49,911 --> 00:20:50,877 Более менее. 373 00:20:50,879 --> 00:20:52,378 Как вы можете тут работать? 374 00:20:52,598 --> 00:20:54,558 Мне нравится место, животные, 375 00:20:54,849 --> 00:20:56,549 я не связываюсь с людьми. 376 00:20:57,908 --> 00:20:59,302 Забыла, когда мы в последний раз 377 00:20:59,304 --> 00:21:01,220 ужинали все вместе. 378 00:21:01,222 --> 00:21:03,523 Это было в старой развалюхе, 379 00:21:03,885 --> 00:21:06,643 когда папа пригласил бродячего торговца к ужину. 380 00:21:06,903 --> 00:21:08,637 А, его. 381 00:21:08,934 --> 00:21:10,029 Такой очаровательный. 382 00:21:10,031 --> 00:21:10,980 Да, англичанин. 383 00:21:10,982 --> 00:21:13,283 Как его звали? Кенни? 384 00:21:13,285 --> 00:21:14,934 - Кро... - Кро... 385 00:21:14,936 --> 00:21:16,035 Хм? 386 00:21:16,037 --> 00:21:17,287 - Кроул... - Кроул... 387 00:21:17,421 --> 00:21:18,466 - Кроули? - Кроули. 388 00:21:23,160 --> 00:21:24,994 - Кроули? - Они так сказали. 389 00:21:24,996 --> 00:21:27,297 Похоже, он побывал здесь ровно десять лет назад. 390 00:21:27,299 --> 00:21:29,332 И что? Он назаключал сделок за чаем с плюшками, 391 00:21:29,334 --> 00:21:30,667 а теперь собирает долги? 392 00:21:30,669 --> 00:21:33,136 Или послал пса с приказом доставить их. 393 00:21:33,138 --> 00:21:34,214 Чувак - король ада. 394 00:21:34,239 --> 00:21:35,923 Ходить за душами - ниже его достоинства. 395 00:21:35,924 --> 00:21:37,989 Ясно. Кто, по-твоему, подписался? 396 00:21:38,059 --> 00:21:38,726 Фиг знает. 397 00:21:39,054 --> 00:21:40,114 Они все звери. 398 00:21:42,241 --> 00:21:43,313 Привет, Кев, в чём дело? 399 00:21:43,749 --> 00:21:47,772 Дин, хорошие новости... ну, кажется. 400 00:21:48,257 --> 00:21:49,102 Не перехвали. 401 00:21:49,434 --> 00:21:50,130 Прости. 402 00:21:50,252 --> 00:21:53,138 Я тут прочитал на скрижали. Об адских псах. 403 00:21:53,158 --> 00:21:54,974 Может, ты поймёшь... 404 00:21:54,976 --> 00:21:57,543 "зловещее создание видно лишь проклятому 405 00:21:57,545 --> 00:22:00,079 или через вещь, обожжённую святым огнём"? 406 00:22:00,456 --> 00:22:01,639 От святого масла? 407 00:22:01,898 --> 00:22:02,928 Наверняка. 408 00:22:03,233 --> 00:22:04,233 Можно через окно. 409 00:22:04,319 --> 00:22:05,535 Или очки. 410 00:22:06,704 --> 00:22:08,487 По-моему, в багажнике осталось святое масло. 411 00:22:08,489 --> 00:22:10,322 Я сделаю рентгеновские окуляры. 412 00:22:10,324 --> 00:22:13,176 Ты оставайся и присмотри за бандой, хорошо? 413 00:22:13,178 --> 00:22:15,717 Ясно. Эй, Кевин, ты молодец. 414 00:22:15,827 --> 00:22:16,717 Иди поспи. 415 00:22:17,013 --> 00:22:18,045 Ладно. Спа... 416 00:22:43,074 --> 00:22:46,589 О, смотрите. Папуля вооружён и пьян. 417 00:22:46,776 --> 00:22:48,096 Прямо рождество. 418 00:22:57,237 --> 00:22:58,943 Эй! Эй! Эй! Эй!! 419 00:22:59,730 --> 00:23:00,706 Куда вы идёте? 420 00:23:00,708 --> 00:23:02,809 Куда хочу, туда и иду. 421 00:23:02,811 --> 00:23:05,311 Этот волк убил моего зятя, 422 00:23:05,313 --> 00:23:07,764 он людоед, его надо убить. 423 00:23:07,766 --> 00:23:09,048 Мы делаем это ради Карла. 424 00:23:09,050 --> 00:23:10,683 Ладно... подождите минутку. 425 00:23:10,685 --> 00:23:11,984 Нет, не подожду. 426 00:23:13,446 --> 00:23:14,550 Я пойду с вами. 427 00:23:16,159 --> 00:23:18,042 Охотиться умеешь, мальчик? 428 00:23:19,136 --> 00:23:20,276 Да, немножко. 429 00:23:29,014 --> 00:23:30,032 Тогда идём. 430 00:24:01,869 --> 00:24:03,252 А мне нравится... 431 00:24:06,730 --> 00:24:08,472 похож на Кларка Кента. 432 00:24:09,495 --> 00:24:10,764 Элли, привет. 433 00:24:11,285 --> 00:24:12,167 Привет. 434 00:24:14,110 --> 00:24:15,066 Так... 435 00:24:17,534 --> 00:24:18,872 Ты такой классный. 436 00:24:20,713 --> 00:24:24,057 Хочешь, пойдём ко мне и займёмся сексом? 437 00:24:26,858 --> 00:24:27,671 Что? 438 00:24:28,452 --> 00:24:29,396 Я... прости. 439 00:24:29,508 --> 00:24:31,874 Обычно я так не делаю. 440 00:24:33,139 --> 00:24:34,839 Что-то захотелось. 441 00:24:36,208 --> 00:24:37,300 Я не могу. 442 00:24:39,535 --> 00:24:40,644 Что? 443 00:24:45,838 --> 00:24:46,834 Та-ак. 444 00:24:48,470 --> 00:24:49,332 Как неловко. 445 00:24:49,334 --> 00:24:52,287 О, нет, нет, нет. Нет, я очень хочу. 446 00:24:52,349 --> 00:24:53,061 Поверь мне. 447 00:24:53,279 --> 00:24:54,716 Ничего, если не хочешь. 448 00:24:54,943 --> 00:24:56,422 Я, наверное... 449 00:24:56,424 --> 00:24:57,689 Элли... 450 00:24:59,259 --> 00:25:00,009 В другой раз? 451 00:25:01,345 --> 00:25:02,720 Только одна ночь. 452 00:25:04,424 --> 00:25:05,188 Прости. 453 00:26:03,165 --> 00:26:05,180 Аккуратно, мальчик. 454 00:26:07,407 --> 00:26:08,250 Где Марджи? 455 00:26:08,427 --> 00:26:09,547 Я думал, она с вами. 456 00:26:09,672 --> 00:26:10,773 А-ааааа! 457 00:26:12,162 --> 00:26:13,461 А-а! 458 00:26:17,279 --> 00:26:19,112 - Боже мой! - Идите в дом. 459 00:26:19,193 --> 00:26:21,302 - Нет! - Идите! Живо! 460 00:26:35,664 --> 00:26:36,697 Что это за тварь? 461 00:26:36,800 --> 00:26:37,592 Адский пёс. 462 00:26:37,942 --> 00:26:39,675 Когда продаёшь душу демону, 463 00:26:39,677 --> 00:26:41,694 за ней приходит пёс. 464 00:26:41,696 --> 00:26:42,678 Демон? 465 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Кроули. 466 00:26:45,266 --> 00:26:47,617 Разодетый мужичок, такого росточка, мудачина. 467 00:26:48,360 --> 00:26:50,804 10 лет назад он здесь воплощал в жизнь ваши мечты. 468 00:26:50,845 --> 00:26:52,640 Если вы не подписывались, отлично. 469 00:26:52,752 --> 00:26:54,375 Чудище вас не тронет. 470 00:26:54,392 --> 00:26:56,562 Но если подписывались, признавайтесь сейчас же - 471 00:26:57,382 --> 00:26:58,428 Ну, поднимите руку. 472 00:26:59,046 --> 00:27:00,163 Подождите. 473 00:27:00,399 --> 00:27:02,061 Британец был демоном, 474 00:27:02,350 --> 00:27:04,326 а теперь за нами пришёл адский пёс? 475 00:27:05,053 --> 00:27:06,335 Вы спятили? 476 00:27:06,337 --> 00:27:08,304 Конечно, спятили. 477 00:27:08,306 --> 00:27:09,722 - Не изображайте дуру. - Да. 478 00:27:09,724 --> 00:27:12,530 Я не изображаю. Я не продавала душу. 479 00:27:12,641 --> 00:27:14,224 А кто-то продал, 480 00:27:14,429 --> 00:27:15,628 и чем скорее он сознается, 481 00:27:15,630 --> 00:27:17,630 тем раньше вы сможете уйти. 482 00:27:21,113 --> 00:27:22,602 - Ладно, в наручники их. - Да. 483 00:27:22,604 --> 00:27:24,720 - Что?! - Я насыплю могильной пыли 484 00:27:24,722 --> 00:27:26,395 у дверей и окон. 485 00:27:26,988 --> 00:27:29,379 И адский пёс не сможет войти... какое-то время. 486 00:27:29,465 --> 00:27:31,379 Как это... Как долго? 487 00:27:31,411 --> 00:27:33,345 Хватит, чтобы успеть перерезать ему глотку. 488 00:27:34,199 --> 00:27:36,398 Не может быть. Вы не можете. 489 00:27:36,400 --> 00:27:38,167 - Вы не можете... - Могу. Знаете, почему? 490 00:27:38,169 --> 00:27:41,003 Потому что это моя работа. И я самый лучший. 491 00:27:41,308 --> 00:27:42,968 Я вспорю брюхо старой шавке, 492 00:27:43,030 --> 00:27:45,747 и может быть... может быть... вы уйдёте. 493 00:27:45,960 --> 00:27:48,561 Не вспорю - вы - мясо. 494 00:27:49,071 --> 00:27:51,563 Садитесь, закройте рот... 495 00:27:53,750 --> 00:27:55,360 И наденьте это. 496 00:28:02,815 --> 00:28:03,746 Я не... 497 00:28:04,725 --> 00:28:06,025 Кто вы такие? 498 00:28:06,152 --> 00:28:07,678 Мы вам поможем. 499 00:28:08,399 --> 00:28:10,006 Как вы помогли Марджи? 500 00:28:10,985 --> 00:28:12,818 Когда адский пёс подберётся близко, 501 00:28:12,820 --> 00:28:15,437 могут начаться видения, слуховые галлюцинации. 502 00:28:15,439 --> 00:28:17,073 Как будто вы наглотались кислоты, 503 00:28:17,075 --> 00:28:18,875 и помираете. 504 00:28:18,877 --> 00:28:20,560 Наручники для того, чтобы вы не поранились. 505 00:28:20,562 --> 00:28:22,211 А когда один из вас начнёт пучить зенки, 506 00:28:22,213 --> 00:28:24,090 станет ясно, кто пойдёт на собачий корм. 507 00:28:39,390 --> 00:28:42,288 Итак... как будем играть? 508 00:28:43,225 --> 00:28:45,484 Ты паркуешься здесь и вычисляешь, кто продал душу. 509 00:28:45,486 --> 00:28:46,718 А я обойду округу, 510 00:28:47,155 --> 00:28:49,021 вдруг наткнусь на Пса Хаклберри, 511 00:28:49,023 --> 00:28:50,439 прежде чем он нападёт. 512 00:28:50,441 --> 00:28:52,158 Дин, ты не пойдёшь один. 513 00:28:52,160 --> 00:28:53,197 - Я иду с тобой. - Ошибаешься. 514 00:28:53,476 --> 00:28:56,374 Они прикованы, тебе нужно прикрытие. 515 00:28:56,447 --> 00:28:58,147 - Нет, не нужно. - Да, нужно. 516 00:28:58,149 --> 00:29:00,257 Здесь безопасно, Сэм. 517 00:29:00,451 --> 00:29:02,318 - И ты останешься. - Что? 518 00:29:02,320 --> 00:29:05,788 Что я... мы всегда в опасности. 519 00:29:06,671 --> 00:29:08,002 Это другое. 520 00:29:08,043 --> 00:29:08,804 Как это? 521 00:29:11,132 --> 00:29:12,672 Из-за клятых трёх испытаний - 522 00:29:13,664 --> 00:29:15,798 полосы препятствий Бога. 523 00:29:15,800 --> 00:29:17,456 Мы уже это проходили, старик - 524 00:29:18,407 --> 00:29:22,034 с желтоглазым, Люцифером, Диком Романом. 525 00:29:22,197 --> 00:29:25,537 Мы оба знаем, чем это кончится - один из нас умрёт. 526 00:29:26,436 --> 00:29:27,417 Или хуже. 527 00:29:27,779 --> 00:29:30,363 И что? Ты решил, что это будешь ты? 528 00:29:30,365 --> 00:29:31,857 Я - пехота, Сэм. 529 00:29:32,716 --> 00:29:35,028 А ты - нет. Ты всегда был мозгом операции. 530 00:29:35,061 --> 00:29:35,592 Дин... 531 00:29:35,608 --> 00:29:38,341 Ты сам сказал, ты видишь выход. 532 00:29:38,914 --> 00:29:41,702 Ты видишь свет в конце этого жуткого туннеля. 533 00:29:41,743 --> 00:29:42,515 Я - нет. 534 00:29:43,906 --> 00:29:45,246 Но зато я точно знаю - 535 00:29:46,366 --> 00:29:48,149 я умру с оружием в руках. 536 00:29:50,484 --> 00:29:51,884 Вот, что меня ждёт, 537 00:29:51,886 --> 00:29:53,405 только это и больше ничего. 538 00:29:54,280 --> 00:29:56,291 Я хочу, чтобы ты освободился. 539 00:29:56,566 --> 00:29:58,399 Чтобы жил нормально - 540 00:29:59,036 --> 00:30:01,060 стал Хранителем или ещё кем. 541 00:30:01,273 --> 00:30:04,763 Ты с женой, детьми и... внуками, 542 00:30:04,816 --> 00:30:07,971 толстый, лысый, лопаешь Виагру - 543 00:30:08,106 --> 00:30:09,873 вот для меня счастливый конец, 544 00:30:10,862 --> 00:30:12,409 и другого для меня не будет. 545 00:30:14,198 --> 00:30:15,888 Я пройду эти испытания. 546 00:30:16,536 --> 00:30:17,988 Я пройду их один. 547 00:30:19,115 --> 00:30:20,515 И точка. 548 00:30:21,506 --> 00:30:23,340 Ты останешься. Я пойду на улицу. 549 00:30:23,342 --> 00:30:26,260 Если заявится клыкастый - зови меня. 550 00:30:27,280 --> 00:30:28,930 Попробуешь пойти за мной - 551 00:30:29,675 --> 00:30:31,338 прострелю тебе, на фиг, ногу. 552 00:30:53,871 --> 00:30:56,039 Я ХОЧУ ТВОЕЙ ЛЮБВИ 553 00:30:56,041 --> 00:31:00,143 КОГДА МНЕ ПЛОХО, ТЫ МЕНЯ СПАСИ, 554 00:31:00,145 --> 00:31:02,095 Я ИСКАЛА САМА 555 00:31:02,097 --> 00:31:04,264 НО ТЫ НАЙДИ МЕНЯ 556 00:31:04,266 --> 00:31:06,066 Я ЗАБЫЛА СЕБЯ 557 00:31:06,068 --> 00:31:10,187 ТЫ НАПОМНИ МНЕ 558 00:31:10,189 --> 00:31:14,274 Я БОЛЬШЕ НИКОГО НЕ ХОЧУ 559 00:31:14,276 --> 00:31:18,161 ВСПОМИНАЯ ТЕБЯ, Я ЛАСКАЮ СЕБЯ 560 00:31:18,163 --> 00:31:21,398 Я БОЛЬШЕ НИКОГО НЕ ХОЧУ 561 00:31:21,400 --> 00:31:22,699 Ты продал душу. 562 00:31:22,701 --> 00:31:24,084 - Признайся. - С чего ты взяла? 563 00:31:24,086 --> 00:31:25,335 Ты ходячий труп, 564 00:31:25,337 --> 00:31:26,753 а женился на модельке. 565 00:31:26,755 --> 00:31:27,838 Я считать умею. 566 00:31:27,840 --> 00:31:30,707 Она любит деньги, а я богат. Подумай сама. 567 00:31:30,709 --> 00:31:33,710 Ты дерьмово поёшь, обоснуй свою карьеру. 568 00:31:33,712 --> 00:31:35,295 Алё, компьютер! 569 00:31:35,297 --> 00:31:37,080 Так. Хватит. 570 00:31:37,082 --> 00:31:39,433 Ой ли, четырёхглазый? Хватит ли? 571 00:31:39,435 --> 00:31:41,768 С чего ты взял, что мы заключили сделку. 572 00:31:41,770 --> 00:31:44,021 Потому что вы нашли нефть, там, где её нет. 573 00:31:44,375 --> 00:31:45,835 Вам это не кажется странным? 574 00:31:46,654 --> 00:31:47,562 Марджи. 575 00:31:48,977 --> 00:31:50,260 Марджи всегда говорила, 576 00:31:51,446 --> 00:31:54,231 что если мы разбогатеем, то все будем счастливы. 577 00:31:54,233 --> 00:31:57,701 Точно. Прям как Уолтоны. 578 00:31:58,953 --> 00:32:00,654 ОПУЩУСЬ НА КОЛЕНИ 579 00:32:00,656 --> 00:32:04,458 ВСЁ, ЧТО ХОЧЕШЬ, ПРОСИ 580 00:32:04,460 --> 00:32:08,812 Я НИКОГО НЕ ХОЧУ, КРОМЕ ТЕБЯ, 581 00:32:08,814 --> 00:32:12,549 ВСПОМИНАЯ ТЕБЯ, Я ЛАСКАЮ СЕБЯ 582 00:32:12,551 --> 00:32:15,919 Я БОЛЬШЕ НИКОГО НЕ ХОЧУ 583 00:32:18,945 --> 00:32:20,053 Ты вовремя. 584 00:32:20,828 --> 00:32:22,426 Элли, что с тобой? 585 00:32:22,428 --> 00:32:23,523 Всё хорошо. 586 00:32:24,096 --> 00:32:25,979 С тобой будет отлично. 587 00:32:29,403 --> 00:32:31,237 Да, отлично. 588 00:32:31,270 --> 00:32:31,738 Ладно. 589 00:32:33,258 --> 00:32:33,848 Слушай... 590 00:32:36,246 --> 00:32:37,691 Что бы ни случилось, что бы ты не услышала, 591 00:32:37,693 --> 00:32:39,858 оставайся здесь, дверь закрой. 592 00:32:40,409 --> 00:32:41,458 Сиди тихо, хорошо? 593 00:32:41,663 --> 00:32:43,146 Ты решишь, что я спятил, 594 00:32:43,148 --> 00:32:45,515 но там, снаружи, нечто злое. 595 00:32:46,413 --> 00:32:47,381 Я знаю. 596 00:32:48,780 --> 00:32:49,701 Ты знаешь? 597 00:32:51,764 --> 00:32:53,295 Оно идёт за мной. 598 00:33:09,049 --> 00:33:11,000 Мне нужно отлить. 599 00:33:12,430 --> 00:33:12,978 Терпите. 600 00:33:13,315 --> 00:33:14,737 В моём-то возрасте? 601 00:33:14,975 --> 00:33:16,391 Вообще не вариант, 602 00:33:16,519 --> 00:33:18,792 либо отпусти меня, либо дай бутылку. 603 00:33:18,858 --> 00:33:20,318 Фу. Отвратительно. 604 00:33:37,230 --> 00:33:38,629 Стой! 605 00:33:40,491 --> 00:33:42,007 Нет! 606 00:33:47,346 --> 00:33:48,680 Нет, нет, прошу. 607 00:33:48,716 --> 00:33:51,166 Отпустите меня, умоляю. 608 00:33:51,653 --> 00:33:52,645 Нет! 609 00:33:54,287 --> 00:33:55,949 Прошу, не троньте мою семью. 610 00:33:55,974 --> 00:33:57,177 Нет! Я пытаюсь помочь. 611 00:34:02,559 --> 00:34:04,309 - Идите в дом. - Что? Что? 612 00:34:04,381 --> 00:34:06,231 - Идите! - О, Боже! 613 00:34:11,574 --> 00:34:14,012 Когда родители разошлись, мама устроилась сюда. 614 00:34:15,077 --> 00:34:17,207 Ещё до того, как Кэссити разбогатели, 615 00:34:18,014 --> 00:34:19,616 но лучшего было не найти. 616 00:34:20,249 --> 00:34:22,083 Я выросла на этой ферме. 617 00:34:22,085 --> 00:34:23,556 Тут ты встретила Кроули? 618 00:34:24,137 --> 00:34:25,737 Они ужинали вместе, 619 00:34:25,739 --> 00:34:28,306 а потом я видела, как он целует Марджи. 620 00:34:28,760 --> 00:34:30,572 Я убежала. Я не знала, что делать. 621 00:34:31,895 --> 00:34:34,619 Кроули меня нашёл. Мы поговорили. 622 00:34:36,057 --> 00:34:37,197 Он казался таким славным. 623 00:34:37,838 --> 00:34:39,179 Как и все мошенники. 624 00:34:39,376 --> 00:34:41,525 Он спросил, чего бы я больше всего хотела. 625 00:34:42,489 --> 00:34:43,520 Я ему рассказала. 626 00:34:44,754 --> 00:34:46,253 И он заставил тебя продать душу. 627 00:34:46,326 --> 00:34:47,692 Он меня не заставлял. 628 00:34:49,051 --> 00:34:51,212 У моей мамы болезнь Паркинсона - 629 00:34:51,444 --> 00:34:55,069 ранняя стадия, а я знаю, чем это кончается. 630 00:34:56,397 --> 00:34:57,623 Я заключила сделку. 631 00:34:59,397 --> 00:35:03,059 Мама на пенсии в Фениксе, каждый день играет в гольф. 632 00:35:04,116 --> 00:35:05,363 Глупо ты поступила, Элли. 633 00:35:05,762 --> 00:35:07,295 Я сделала это ради мамы, Дин. 634 00:35:07,562 --> 00:35:09,003 А ты на что готов ради мамы? 635 00:35:11,984 --> 00:35:13,284 Ты знала, что случится. 636 00:35:13,286 --> 00:35:14,552 Нет. Откуда? 637 00:35:15,155 --> 00:35:17,327 Кроули не сказал о сроке в 10 лет? 638 00:35:17,474 --> 00:35:17,999 Что? 639 00:35:18,992 --> 00:35:21,109 Я знала, что после смерти не попаду в рай, 640 00:35:21,111 --> 00:35:24,495 но он не говорил о сроке и о монстрах. 641 00:35:24,497 --> 00:35:25,570 Вот сволочь. 642 00:35:26,484 --> 00:35:28,983 Наверняка, он ни Карлу, ни Марго ничего не сказал. 643 00:35:28,985 --> 00:35:30,374 Марджи заключила сделку? 644 00:35:31,476 --> 00:35:32,369 Значит, она... 645 00:35:33,464 --> 00:35:34,170 Умерла. 646 00:35:35,812 --> 00:35:37,546 О, Боже. 647 00:35:38,661 --> 00:35:39,499 Я... 648 00:35:40,597 --> 00:35:42,563 Несколько лет назад Карл напился. 649 00:35:42,565 --> 00:35:45,182 Признался, что сотворил какую-то магию на перекрёстке - 650 00:35:46,149 --> 00:35:47,557 вызвал демона. 651 00:35:49,116 --> 00:35:50,382 Я сложила два и два, 652 00:35:50,440 --> 00:35:52,362 и когда увидела, что та тварь сделала с ним... 653 00:35:54,217 --> 00:35:55,761 Я не знала про Марджи. 654 00:35:56,563 --> 00:35:57,909 Я думала, я следующая. 655 00:35:58,281 --> 00:36:00,570 - И ты не сбежала? - Куда мне бежать? 656 00:36:00,867 --> 00:36:04,945 Я хотела устроить последний ужин под музыку и, может... 657 00:36:12,528 --> 00:36:13,656 Я не хочу умирать. 658 00:36:26,842 --> 00:36:28,426 Дин, что происходит? 659 00:36:28,428 --> 00:36:30,878 Элли, то, что ты видишь - не настоящее. 660 00:36:32,671 --> 00:36:34,548 Это значит адский пёс уже близко. 661 00:36:36,083 --> 00:36:40,332 Слушай, встань в этот круг, поняла? 662 00:36:42,403 --> 00:36:43,569 Давай. 663 00:36:44,171 --> 00:36:44,973 Дин... 664 00:36:45,365 --> 00:36:46,865 Что бы ни случилось, оставайся в круге. 665 00:36:46,945 --> 00:36:48,144 Ты поняла? 666 00:37:27,659 --> 00:37:30,110 О, так это ты сучка Кроули. 667 00:37:31,080 --> 00:37:33,580 Зверушки похожи на своих хозяев, это точно. 668 00:37:37,345 --> 00:37:38,836 Чего ждёшь? 669 00:37:38,838 --> 00:37:39,720 Иди сюда! 670 00:38:43,610 --> 00:38:44,737 Тебе нужно в больницу. 671 00:38:44,801 --> 00:38:45,851 А-а, бывало и хуже. 672 00:38:48,058 --> 00:38:49,177 Да, бывало и хуже. 673 00:38:51,376 --> 00:38:52,709 И что теперь? 674 00:38:53,982 --> 00:38:56,841 Сделаем тебе колдовские узелки, и ты побежишь. 675 00:38:57,734 --> 00:38:58,850 Если Кроули тебя не найдёт, 676 00:38:58,852 --> 00:39:00,419 он не сможет науськать на тебя собак. 677 00:39:01,104 --> 00:39:02,357 Значит, я попаду в ад? 678 00:39:02,728 --> 00:39:04,091 Я не позволю. 679 00:39:06,012 --> 00:39:07,729 Дашь нам минутку? 680 00:39:08,247 --> 00:39:09,333 Конечно. 681 00:39:09,629 --> 00:39:10,543 Спасибо. 682 00:39:14,975 --> 00:39:17,593 Дин, даже если она спрячется от Кроули, 683 00:39:18,322 --> 00:39:21,343 как только Элли умрёт, её душа провалится в ад. 684 00:39:22,537 --> 00:39:24,125 Нет, если мы его закроем. 685 00:39:27,487 --> 00:39:29,054 У тебя заклинание не сработает, Дин. 686 00:39:42,309 --> 00:39:43,465 Неважно. 687 00:39:43,723 --> 00:39:46,207 Выследим другого пса, и я его убью. 688 00:39:46,850 --> 00:39:47,519 Нет. 689 00:39:49,301 --> 00:39:50,822 Сэм, я не прошёл испытание. 690 00:39:50,868 --> 00:39:52,018 А я прошёл... 691 00:39:53,432 --> 00:39:54,716 Мне и остальные проходить. 692 00:39:54,914 --> 00:39:56,033 Щаз, размечтался! 693 00:39:57,605 --> 00:39:58,714 Закрыть врата - 694 00:39:59,214 --> 00:40:00,402 для тебя - прямой путь к самоубийству. 695 00:40:00,797 --> 00:40:03,144 - Сэм... - Я тоже хочу захлопнуть ад. 696 00:40:03,284 --> 00:40:04,573 Но я хочу выжить. 697 00:40:04,927 --> 00:40:07,627 Я хочу жить. И ты должен жить. 698 00:40:08,371 --> 00:40:11,020 У тебя здесь друзья, семья. 699 00:40:11,439 --> 00:40:13,376 У тебя теперь даже своя комната есть. 700 00:40:13,993 --> 00:40:15,478 Ты был прав. 701 00:40:16,220 --> 00:40:18,274 Я вижу свет в конце туннеля. 702 00:40:19,699 --> 00:40:22,933 Жаль, что ты его не видишь. Жаль. 703 00:40:23,459 --> 00:40:24,232 Но он есть. 704 00:40:25,560 --> 00:40:28,756 Если пойдёшь со мной, я тебя выведу. 705 00:40:29,323 --> 00:40:30,306 Сэм, будь умнее. 706 00:40:30,323 --> 00:40:32,347 Я умный, и ты тоже. 707 00:40:33,363 --> 00:40:34,699 Ты не пехота, Дин. 708 00:40:34,717 --> 00:40:37,613 Ты гений, когда дело касается легенд... 709 00:40:37,866 --> 00:40:39,967 ты лучший в мире охотник. 710 00:40:39,985 --> 00:40:42,256 Лучше меня, лучше отца. 711 00:40:43,326 --> 00:40:44,779 Я в тебя верю, Дин. 712 00:40:46,115 --> 00:40:47,607 Так что, пожалуйста, 713 00:40:48,283 --> 00:40:51,191 поверь и ты в меня. 714 00:41:17,941 --> 00:41:19,374 Сэм. 715 00:41:19,376 --> 00:41:20,542 Сэмми? 716 00:41:23,996 --> 00:41:25,330 Сэм! 717 00:41:28,135 --> 00:41:29,834 Как ты? 718 00:41:44,454 --> 00:41:45,958 Хорошо. Всё хорошо. 719 00:41:48,352 --> 00:41:49,544 Я справлюсь. 720 00:41:55,471 --> 00:42:00,471 Перевод субтитров выполнила Злюка.