1 00:00:10,500 --> 00:00:15,401 Мы с Сэмом убивали разных тварей. А Джек - это тоже монстр. 2 00:00:18,955 --> 00:00:20,033 ПРОЙДЕННЫЙ ПУТЬ 3 00:00:20,370 --> 00:00:23,487 Дин исчез, и неизвестно, где он и жив ли он вообще. 4 00:00:25,672 --> 00:00:27,492 Сэмми, это я. 5 00:00:28,304 --> 00:00:30,568 Я чувствую его у себя в голове. 6 00:00:32,698 --> 00:00:34,759 Если Михаил вырвется - миру конец. 7 00:00:38,418 --> 00:00:40,537 Джеку без благодати непривычно. 8 00:00:41,132 --> 00:00:42,027 Джек? 9 00:00:42,610 --> 00:00:45,077 Магия, которую питает твоя душа. 10 00:00:45,735 --> 00:00:47,318 Я - Винчестер! 11 00:00:47,948 --> 00:00:50,797 Хочешь знать, какую часть души я сжёг, чтобы убить Михаила? 12 00:00:50,838 --> 00:00:51,529 Да. 13 00:00:51,609 --> 00:00:52,227 Дин. 14 00:00:52,833 --> 00:00:54,861 Есть лишь один способ с этим покончить. 15 00:00:57,771 --> 00:00:59,794 После стольких лет ты просто сдаёшься? 16 00:01:00,174 --> 00:01:01,247 Поехали домой. 17 00:01:01,908 --> 00:01:03,127 Я в нас верю. 18 00:01:05,259 --> 00:01:06,048 Папа? 19 00:01:06,264 --> 00:01:08,201 Без тебя ничего этого не было бы. 20 00:01:08,228 --> 00:01:10,854 Я так горжусь вами, ребята. 21 00:01:11,535 --> 00:01:13,842 Ник пытается воскресить Люцифера. 22 00:01:15,575 --> 00:01:16,572 Джек! 23 00:01:20,433 --> 00:01:21,193 Послушай меня! 24 00:01:21,295 --> 00:01:22,321 Отстань от меня! 25 00:01:26,307 --> 00:01:27,593 Джека нельзя убить. 26 00:01:27,996 --> 00:01:29,379 Зато можно запереть. 27 00:01:34,936 --> 00:01:36,038 Это плохо. 28 00:01:36,056 --> 00:01:37,002 Лжецы! 29 00:01:38,085 --> 00:01:38,968 Можешь его остановить? 30 00:01:38,970 --> 00:01:39,640 Вы можете. 31 00:01:39,665 --> 00:01:40,803 Это Уравнитель. 32 00:01:41,313 --> 00:01:42,237 Он играл нами. 33 00:01:42,239 --> 00:01:43,120 Ладно! 34 00:01:44,492 --> 00:01:47,210 Вы этого хотите? Сказочке конец. 35 00:01:53,155 --> 00:01:54,494 Добро пожаловать в Финал. 36 00:01:55,253 --> 00:01:56,719 СЕЙЧАС 37 00:02:38,576 --> 00:02:39,464 Сэм! 38 00:02:40,960 --> 00:02:41,940 Дин! 39 00:03:05,016 --> 00:03:06,111 Дин, сюда! 40 00:03:21,348 --> 00:03:22,984 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 41 00:04:31,333 --> 00:04:32,611 Он такого не заслужил. 42 00:04:34,194 --> 00:04:37,562 Кас, он ещё здесь? Ты... ты можешь...? 43 00:04:40,677 --> 00:04:41,731 Не думаю. 44 00:04:46,384 --> 00:04:50,275 Значит, Чак спустил на нас долбаных зомби? 45 00:04:50,279 --> 00:04:55,062 Я не уверен, что это зомби, Дин. Мне кажется, вырвавшись из Ада, все души просто... 46 00:04:55,064 --> 00:04:56,488 Что? Запрыгнули в ближайшее тело? 47 00:04:56,490 --> 00:04:57,616 Похоже на то. 48 00:05:03,725 --> 00:05:04,924 Эта хрень выдержит? 49 00:05:05,126 --> 00:05:08,571 Дверь железная, так что, надеюсь. 50 00:05:09,713 --> 00:05:14,364 Чак сказал "Добро пожаловать в Финал". Что он имел в виду? 51 00:05:16,051 --> 00:05:16,953 Кас? 52 00:05:17,815 --> 00:05:20,535 Ну давай, версии! Ты можешь расчистить нам выход? 53 00:05:21,145 --> 00:05:23,507 Нет. Ты же их видел. У меня не хватит сил. 54 00:05:26,350 --> 00:05:31,250 Я не знаю. Формально они призраки. Может, сжечь нам нужно кости их? 55 00:05:31,286 --> 00:05:34,827 Сжечь кости? Кас, их тела могут быть где угодно. 56 00:05:34,919 --> 00:05:38,725 Супер. Выйдем наружу - нас сожрут живьём. Останемся здесь - помрём с голоду? 57 00:05:39,362 --> 00:05:40,767 Мне голод не страшен. 58 00:05:41,478 --> 00:05:42,611 Рад за тебя. 59 00:05:44,644 --> 00:05:48,040 Класс. Твою дивизию... 60 00:05:49,295 --> 00:05:53,500 Чак... Чёрт, я так и знал, что он выкинет что-то в этом роде. 61 00:05:54,670 --> 00:05:58,191 Он всегда был не от мира сего, в этом халате, с бородёнкой 62 00:05:58,792 --> 00:06:03,378 и с улыбочкой, готовый то ли обнять, то ли в глотку вцепиться. Песенки пел. Тьфу! 63 00:06:09,243 --> 00:06:10,135 Чего там? 64 00:06:13,563 --> 00:06:14,320 Сэм? 65 00:06:15,127 --> 00:06:19,483 Кажется, где-то льётся вода. Может, там какая-то дренажная труба? 66 00:06:19,835 --> 00:06:21,159 Или канализация. 67 00:06:21,333 --> 00:06:22,064 Ага. 68 00:06:23,620 --> 00:06:25,013 Давай. Вперёд. 69 00:06:25,041 --> 00:06:25,735 Да. 70 00:06:54,706 --> 00:06:56,167 Кас, помочь не хочешь? 71 00:07:08,648 --> 00:07:12,413 Вот вам и канализация. И что теперь делать? 72 00:07:15,792 --> 00:07:16,886 Приветик. 73 00:07:18,499 --> 00:07:19,412 Джек? 74 00:07:22,662 --> 00:07:23,718 Ты жив? 75 00:07:24,862 --> 00:07:27,158 Это не Джек. Это демон. 76 00:07:27,254 --> 00:07:27,941 Что? 77 00:07:28,567 --> 00:07:31,184 Да. Уж извиняйте. 78 00:07:31,403 --> 00:07:32,306 Как это... 79 00:07:32,308 --> 00:07:36,056 Я попал наверх, и мне нужно было тело... 80 00:07:36,212 --> 00:07:37,134 Значит, демон. 81 00:07:37,795 --> 00:07:42,657 Да. Я бы с радостью похлопал глазками, да нет глазок. 82 00:07:47,734 --> 00:07:48,950 Ты что делаешь? 83 00:07:55,980 --> 00:07:56,963 Сливаюсь. 84 00:07:57,846 --> 00:07:58,970 Выметайся из него. 85 00:07:58,972 --> 00:08:04,560 Я понимаю, это жутко. Ладно. С чего бы начать? 86 00:08:06,030 --> 00:08:08,138 Словно первый день в новой школе. Привет. 87 00:08:09,084 --> 00:08:12,256 Меня зовут Бельфегор. И я прибыл сюда из... 88 00:08:14,579 --> 00:08:15,883 Я сказал, прочь из него. 89 00:08:16,148 --> 00:08:18,150 Тише, тише. Слушай... 90 00:08:18,862 --> 00:08:20,083 Я повторять не буду. 91 00:08:20,086 --> 00:08:22,918 Я могу помочь. Я могу помочь! 92 00:08:23,506 --> 00:08:25,246 Кас. Пусть говорит. 93 00:08:25,248 --> 00:08:26,526 Он же мерзость! 94 00:08:26,528 --> 00:08:29,482 Сам ты мерзость в своём дурацком плащике. 95 00:08:29,756 --> 00:08:33,404 Кас, Кас. Стой, погоди. Нам нужна помощь. 96 00:08:34,067 --> 00:08:36,498 Он оскверняет тело Джека! 97 00:08:36,500 --> 00:08:37,692 Если он нам поможет... 98 00:08:38,549 --> 00:08:42,449 Джек мёртв, Кас! Так что предлагаю выслушать демона. 99 00:08:42,451 --> 00:08:44,949 А прикончить его мы всегда успеем. 100 00:08:44,977 --> 00:08:48,772 Кас. Дин прав. 101 00:08:50,899 --> 00:08:53,551 Ладно. В общем, мы... 102 00:08:53,552 --> 00:08:56,220 Винчестеры. Да, я в курсе. Читаю газеты. 103 00:08:57,723 --> 00:08:59,170 В Аду есть газеты? 104 00:08:59,199 --> 00:09:06,529 Да, вай-фай не тянет. В общем, я так полагаю, эта Адова пасть - ваших рук дело? 105 00:09:07,192 --> 00:09:09,338 Нет. Божьих. 106 00:09:09,606 --> 00:09:11,257 Ага, конечно. 107 00:09:16,773 --> 00:09:17,899 О, вы не шутите. 108 00:09:18,555 --> 00:09:19,699 Долго рассказывать. 109 00:09:19,701 --> 00:09:23,487 Ясно, понял. Я не какой-то там демон Перекрёстка, 110 00:09:23,489 --> 00:09:27,990 я даже не из тех черноглазых громил, которые вылезают наверх, 111 00:09:27,992 --> 00:09:31,797 чтобы жрать девственниц и щеночков, или девственных щеночков. 112 00:09:33,392 --> 00:09:36,100 Слушайте. Там, внизу, я честный труженик. 113 00:09:36,622 --> 00:09:40,334 Является душа, я её мучаю. Такая у меня работа. 114 00:09:40,335 --> 00:09:41,074 К чему это? 115 00:09:41,143 --> 00:09:43,394 К тому, что я люблю свою работу. 116 00:09:44,129 --> 00:09:47,362 И люблю Ад, какой он есть, или каким был. 117 00:09:48,359 --> 00:09:55,297 А все эти злодеи? Вы же хотите загнать их обратно, да? Вот и я хочу. 118 00:09:55,958 --> 00:09:58,639 Ясно? Мы с вами прямо близняшки. 119 00:09:58,784 --> 00:10:00,948 Мы с тобой не близняшки. 120 00:10:01,072 --> 00:10:02,286 Можешь всё исправить? 121 00:10:02,387 --> 00:10:05,221 Нет, но могу вытащить вас отсюда. 122 00:10:06,433 --> 00:10:07,252 Как? 123 00:10:08,113 --> 00:10:11,159 О, заклинанием. Ничего особенного. 124 00:10:12,702 --> 00:10:19,708 В общем, нужна лишь земля с кладбища и кровь ангела. 125 00:10:20,371 --> 00:10:21,263 Кас. 126 00:10:49,135 --> 00:10:50,065 Ну как? 127 00:10:53,057 --> 00:10:54,137 Не благодарите. 128 00:11:25,684 --> 00:11:28,483 Ну, сработало же. Дай пять. 129 00:11:30,107 --> 00:11:31,756 Духи уничтожены. 130 00:11:34,913 --> 00:11:39,810 Нет, я просто изгнал их из этих тел. Да. 131 00:11:42,361 --> 00:11:43,770 И где они теперь? 132 00:11:47,759 --> 00:11:49,879 Ну, как тебе? 133 00:11:53,284 --> 00:11:54,437 О боже мой. 134 00:11:56,001 --> 00:11:56,910 Та-ак... 135 00:11:58,170 --> 00:12:00,638 Потрясающе, тебе так идёт этот цвет. 136 00:12:00,639 --> 00:12:01,762 О да, я знаю. 137 00:12:11,483 --> 00:12:12,964 А теперь - вот это. 138 00:12:12,965 --> 00:12:14,018 Ладно. 139 00:12:14,019 --> 00:12:15,720 О, как мило. 140 00:12:15,721 --> 00:12:17,855 И мама покупает тебе всё это? 141 00:12:17,856 --> 00:12:21,058 Да. После развода её терзает чувство вины. 142 00:12:21,059 --> 00:12:24,562 Классно. Развод - это классно. 143 00:12:25,063 --> 00:12:27,171 Да, я в курсе. 144 00:12:40,841 --> 00:12:42,286 Рэйчел, попробуй. 145 00:12:45,650 --> 00:12:46,482 Рэйчел? 146 00:12:53,579 --> 00:12:54,664 Рэйчел! 147 00:13:11,155 --> 00:13:14,861 Слушайте, да я красавчик. 148 00:13:18,733 --> 00:13:19,502 Ну что? 149 00:13:21,528 --> 00:13:24,570 Пока ничего. В новостях нет... 150 00:13:24,747 --> 00:13:27,997 Я не вижу ничего похожего на мировой зомби-апокалипсис. 151 00:13:29,285 --> 00:13:32,404 Значит, призрачный апокалипсис - местное явление. 152 00:13:32,506 --> 00:13:37,645 Ну, пока. Души ведь куда-то отправились. 153 00:13:37,814 --> 00:13:39,987 Кстати, а сколько их, этих душ? 154 00:13:40,150 --> 00:13:40,919 В Аду? 155 00:13:41,275 --> 00:13:41,950 Да. 156 00:13:42,285 --> 00:13:44,373 Два-три миллиарда. 157 00:13:47,886 --> 00:13:52,161 Давайте по плану, ладно? Вернёмся в Бункер и выясним, как закрыть разлом. 158 00:13:53,182 --> 00:13:54,534 Если сможете. 159 00:13:55,031 --> 00:13:56,391 У тебя есть идея получше? 160 00:13:56,532 --> 00:14:02,660 Идей нет. Но если хотите выиграть время, можно запереть призраков. 161 00:14:02,772 --> 00:14:03,841 Как запереть? 162 00:14:04,007 --> 00:14:04,911 Магией. 163 00:14:05,341 --> 00:14:07,936 И ты случайно знаешь нужное заклинание? 164 00:14:08,682 --> 00:14:09,693 Свезло вам. 165 00:14:11,246 --> 00:14:12,552 И как именно их запереть? 166 00:14:12,878 --> 00:14:17,949 Представь круг из соли в пару километров. Призракам ни войти, ни выйти. 167 00:14:19,522 --> 00:14:20,889 Да. Круто. Давай. 168 00:14:21,123 --> 00:14:26,560 Нет. Тот город, Харлан, Канзас, примерно в километре от кладбища. 169 00:14:28,397 --> 00:14:29,763 Значит, выведем всех. 170 00:14:29,866 --> 00:14:30,633 Как? 171 00:14:31,133 --> 00:14:32,097 Соврём. 172 00:14:37,340 --> 00:14:38,510 Смотри... 173 00:14:40,379 --> 00:14:41,148 Притормози. 174 00:15:20,950 --> 00:15:22,203 Тела нет. 175 00:15:24,822 --> 00:15:26,335 Ничего не напоминает? 176 00:15:26,489 --> 00:15:29,305 Да. Напоминает Женщину в Белом. 177 00:15:30,126 --> 00:15:31,193 Точно. 178 00:15:38,825 --> 00:15:40,721 А вдруг это наша Женщина в Белом? 179 00:15:41,611 --> 00:15:44,455 Сэм, мы давно отправили её в Ад. 180 00:15:44,640 --> 00:15:46,033 Но она могла вернуться. 181 00:15:48,444 --> 00:15:50,444 Если вернулась она, то могли и другие. 182 00:15:51,963 --> 00:15:54,029 Все те, кого мы с тобой убили. 183 00:16:01,788 --> 00:16:02,525 Поехали. 184 00:16:17,674 --> 00:16:18,789 Бежим в гараж. 185 00:16:19,765 --> 00:16:21,841 Сейчас, сейчас... 186 00:16:27,158 --> 00:16:28,590 Вот так, сейчас. 187 00:16:35,992 --> 00:16:38,070 Я иду за вами! 188 00:16:38,594 --> 00:16:43,141 Спокойно. Стой тут, милая, хорошо? Слышишь меня? Стой тут. 189 00:16:44,004 --> 00:16:47,402 Выходите, выходите, не прячьтесь! 190 00:16:53,098 --> 00:16:55,423 Помогите нам, пожалуйста, прошу! 191 00:16:55,934 --> 00:16:58,656 Пожалуйста, умоляю, помогите! 192 00:16:58,719 --> 00:17:02,802 - На помощь! На помощь! Пожалуйста! Прошу... - Поиграйте со мной! 193 00:17:07,223 --> 00:17:12,035 Так, всё будет хорошо. Не бойся. Идём. Идём сюда. 194 00:17:24,040 --> 00:17:26,590 Я знаю, где вы! 195 00:18:48,357 --> 00:18:52,304 Не надо никуда двигать дерево. Переставьте знак, и все дела. 196 00:18:52,428 --> 00:18:53,410 Извините. 197 00:18:54,647 --> 00:18:55,865 ФБР. 198 00:18:56,903 --> 00:18:58,088 Чем могу помочь? 199 00:18:58,401 --> 00:19:01,983 Мы займёмся эвакуацией, а ты помоги Кроули-младшему с заклинанием. 200 00:19:03,573 --> 00:19:04,186 Нет. 201 00:19:04,640 --> 00:19:05,288 Что? 202 00:19:06,675 --> 00:19:11,151 Дин, не проси меня. Я его видеть не могу. 203 00:19:19,874 --> 00:19:21,883 Что? Бензол? 204 00:19:22,491 --> 00:19:25,565 Трубопровод, что за городом. Там утечка. 205 00:19:26,100 --> 00:19:27,424 Какой трубопровод? 206 00:19:27,696 --> 00:19:31,588 Шериф, слушайте. Чем дольше мы с вами тут беседуем, тем больше людей пострадает. 207 00:19:31,775 --> 00:19:35,368 Охрана окружающей среды уже едет, но людей нужно скорее эвакуировать. 208 00:19:38,106 --> 00:19:40,911 Я думаю, можно разместить всех в школе. 209 00:19:41,500 --> 00:19:42,477 Где это? 210 00:19:43,368 --> 00:19:45,221 Километров десять по шоссе. 211 00:19:46,513 --> 00:19:47,749 Достаточно далеко. 212 00:19:47,801 --> 00:19:51,068 Отлично. Собирайте людей. Мы пройдём по домам. Пошли. 213 00:20:05,634 --> 00:20:06,665 А это что? 214 00:20:06,702 --> 00:20:07,731 Ничего особенного. 215 00:20:08,237 --> 00:20:09,297 Ясно. Понял. 216 00:20:17,679 --> 00:20:20,804 Люди нынче стали такими красивыми, да? 217 00:20:20,916 --> 00:20:21,624 Чего? 218 00:20:22,218 --> 00:20:26,608 Когда я в последний раз был на Земле, ещё человеком... Да, уже давненько... 219 00:20:26,933 --> 00:20:31,698 Тогда все мы ещё поклонялись огромной скале, похожей на здоровенный член, и... 220 00:20:32,195 --> 00:20:36,274 В общем, люди тогда были страшные. 221 00:20:36,704 --> 00:20:40,002 Уроды. Кривые, горбатые. 222 00:20:46,627 --> 00:20:53,700 А теперь смотри. Взять хоть тебя. Слушай, ты великолепен. 223 00:20:54,002 --> 00:20:54,823 Чего? 224 00:20:55,248 --> 00:20:56,170 Ну, всё. 225 00:20:57,105 --> 00:20:58,957 Когда ты покинешь это тело? 226 00:21:00,455 --> 00:21:01,732 Когда найду новое. 227 00:21:02,098 --> 00:21:07,644 Я бы сделал это ещё на кладбище, да ассортимент там был слегка червивый. 228 00:21:08,370 --> 00:21:11,960 Сложновато сливаться с толпой. Мда. 229 00:21:13,925 --> 00:21:19,426 А кем он вам приходился? 230 00:21:23,365 --> 00:21:25,529 Он наш ребёнок, вроде как. 231 00:21:27,568 --> 00:21:28,782 О, прости. 232 00:21:31,038 --> 00:21:33,029 Ладно, что нужно для заклинания? 233 00:21:34,056 --> 00:21:37,107 Ничего сложного. Большой пакет соли. 234 00:21:37,971 --> 00:21:38,931 Легко. 235 00:21:38,932 --> 00:21:40,537 И человеческое сердце. 236 00:21:48,089 --> 00:21:52,630 Так, я налево, ты направо. Выводи всех, кого увидишь. 237 00:21:52,756 --> 00:21:55,017 Увидишь призрака - пали в него солью. 238 00:22:05,140 --> 00:22:06,312 Есть кто дома? 239 00:22:13,548 --> 00:22:14,498 Здравствуйте! 240 00:22:24,693 --> 00:22:25,920 Есть кто-нибудь? 241 00:23:52,080 --> 00:23:53,013 Эй! 242 00:23:54,973 --> 00:23:56,272 Здесь кто-нибудь есть? 243 00:23:57,262 --> 00:23:59,699 Мы здесь! Наверху. 244 00:24:04,325 --> 00:24:05,263 Ладно, спускайтесь. 245 00:24:07,969 --> 00:24:11,083 Тихо, всё хорошо, не бойся. Я не страшный. 246 00:24:11,386 --> 00:24:14,568 Давай. Прыгай, я поймаю. Поймаю. 247 00:24:14,589 --> 00:24:16,893 Поймал. Вот так. Давай, иди к маме. 248 00:24:17,003 --> 00:24:18,892 Ох, слава богу. 249 00:24:21,173 --> 00:24:24,218 Мертвы. Они все мертвы. 250 00:24:24,279 --> 00:24:27,427 Я знаю, знаю. Тише. Я вас отсюда выведу. 251 00:24:28,080 --> 00:24:32,930 Эй. Вас никто больше не тронет. Всё будет хорошо. 252 00:24:45,991 --> 00:24:52,999 С днём рожденья тебя, с днём рожденья тебя... 253 00:25:07,571 --> 00:25:08,377 Сэм. 254 00:25:11,308 --> 00:25:13,489 Езжайте к спортзалу, я сразу за вами. 255 00:25:16,433 --> 00:25:17,678 Увозите их отсюда. 256 00:25:18,413 --> 00:25:21,487 - Трэвис, я же сказал, уходи из часовни. - Да. Бог. 257 00:25:22,239 --> 00:25:26,771 Нет. Нет. Ровена, нам нужна помощь, шевели задницей. 258 00:25:27,308 --> 00:25:29,425 Что? Нет, я... 259 00:25:30,690 --> 00:25:34,746 Шевели своей шикарной задницей, хорошо? Супер. 260 00:25:35,221 --> 00:25:36,374 Твоя соль. 261 00:25:39,387 --> 00:25:40,478 Проблемы? 262 00:25:40,720 --> 00:25:46,107 Что? О, нет. Я просто твой фанат. 263 00:25:46,757 --> 00:25:47,245 Повтори? 264 00:25:47,346 --> 00:25:49,902 Ну, я не хотел говорить перед всеми, 265 00:25:49,953 --> 00:25:54,758 но когда ты был в Аду, с Аластаром, я наблюдал, как ты работаешь. 266 00:25:54,920 --> 00:26:01,436 И то, что ты делал с теми душами, это была не пытка. Это было искусство. 267 00:26:03,467 --> 00:26:04,881 Это было очень давно. 268 00:26:05,237 --> 00:26:06,394 Это как посмотреть. 269 00:26:08,599 --> 00:26:10,747 В свете нынешних событий, как дела внизу? 270 00:26:10,764 --> 00:26:11,429 В Аду? 271 00:26:11,538 --> 00:26:12,339 Да. 272 00:26:13,366 --> 00:26:16,046 Тебе приходилось видеть горящий муравейник? 273 00:26:17,759 --> 00:26:21,341 Ну, в общем, сидели мы в Аду, занимались своим делом, 274 00:26:21,402 --> 00:26:24,218 сдирали с людей кожу, прямо как ты, да? 275 00:26:24,563 --> 00:26:29,038 И вдруг в одночасье все адские двери распахнулись. 276 00:26:29,714 --> 00:26:34,209 Понимаешь? Души освободились, небо треснуло, и - бум, та-дам! Ну? 277 00:26:35,373 --> 00:26:38,395 Все двери? Даже в Клетке? 278 00:26:38,470 --> 00:26:39,664 Да, даже в Клетке. 279 00:26:41,498 --> 00:26:42,474 А Михаил? 280 00:26:42,490 --> 00:26:44,721 Я слышал, он так и сидит там. 281 00:26:46,040 --> 00:26:52,825 Но если он вылезет наружу, думаю, он будет не в претензии. 282 00:27:01,485 --> 00:27:02,553 Не двигайся. 283 00:27:13,422 --> 00:27:14,456 Как? 284 00:27:15,599 --> 00:27:16,694 Я - ангел. 285 00:27:19,538 --> 00:27:21,313 А тот клоун был... 286 00:27:23,358 --> 00:27:24,211 Призраком. 287 00:27:26,219 --> 00:27:27,198 А вы? 288 00:27:27,591 --> 00:27:28,804 Обычный человек. 289 00:27:33,794 --> 00:27:34,436 Сэм? 290 00:27:34,556 --> 00:27:37,226 Всё нормально. Может, когда я стрелял в Бога... 291 00:27:37,419 --> 00:27:40,747 Простите. Вы стреляли в Бога? 292 00:27:40,830 --> 00:27:41,987 Долго рассказывать. 293 00:27:43,339 --> 00:27:44,958 Ничего. Порядок. Просто... 294 00:27:45,564 --> 00:27:48,917 Сэм, покажи. 295 00:27:59,778 --> 00:28:01,115 Сэмми, пожалуйста. 296 00:28:07,293 --> 00:28:08,253 Ты её исцелил? 297 00:28:08,662 --> 00:28:14,438 Нет. Не смог. В этой ране энергия, которой я никогда прежде не видел. 298 00:28:14,809 --> 00:28:16,037 Я же сказал, ничего. 299 00:28:16,166 --> 00:28:16,861 Сэм. 300 00:28:21,666 --> 00:28:22,454 Шериф? 301 00:28:22,614 --> 00:28:29,061 Здрасте, агент. Я заканчиваю обход, но похоже, мы всех собрали. 302 00:28:29,423 --> 00:28:32,587 Хорошо. Поезжайте в школу. Встретимся там. 303 00:28:32,598 --> 00:28:33,336 Понял вас. 304 00:28:36,914 --> 00:28:42,312 Ладно, нам пора. Пойдём отсюда. Идём, идём. Не бойтесь, всё хорошо. 305 00:28:47,704 --> 00:28:48,554 Мэм? 306 00:28:54,225 --> 00:28:55,155 Мэм! 307 00:29:00,054 --> 00:29:00,949 Всё хорошо? 308 00:29:21,960 --> 00:29:24,455 Что там насчёт сердца? 309 00:29:25,030 --> 00:29:27,996 Я над этим работаю. Попробуем пробраться в морг. 310 00:29:28,765 --> 00:29:30,926 Свежее было бы лучше. 311 00:29:52,739 --> 00:29:53,697 Класс. 312 00:30:18,145 --> 00:30:19,520 Твою ж налево. 313 00:30:20,054 --> 00:30:22,586 Да, бедолага. 314 00:30:27,612 --> 00:30:28,358 Ох ты ж... 315 00:30:28,603 --> 00:30:31,319 Ну вот, сердечко. 316 00:30:42,170 --> 00:30:44,265 Детка, что ты делаешь? Надо идти. 317 00:30:56,384 --> 00:30:58,181 Идём отсюда, быстро. 318 00:30:58,488 --> 00:31:00,953 Я тебя помню. Ты отвёз меня домой. 319 00:31:07,414 --> 00:31:08,860 Это всего лишь призрак. 320 00:31:11,130 --> 00:31:13,174 Всё хорошо. Не подходите. 321 00:31:21,196 --> 00:31:22,331 Или три... 322 00:31:25,223 --> 00:31:29,655 Эй, эй, слушай. Я вообще не знаю этого парня, ясно? 323 00:31:39,596 --> 00:31:40,622 Подстрелил. 324 00:31:45,300 --> 00:31:48,774 Эй, эй. Плохой призрак. Плохой. 325 00:31:58,798 --> 00:31:59,519 Нет! 326 00:32:05,886 --> 00:32:07,001 Эй, Каспер. 327 00:32:11,263 --> 00:32:14,253 Заклятие. Живо. Пошли за солью. 328 00:32:26,756 --> 00:32:28,121 Беги, убегай. 329 00:32:36,684 --> 00:32:37,444 Порядок? 330 00:32:38,019 --> 00:32:38,802 Порядок. 331 00:33:18,038 --> 00:33:18,922 Беги! 332 00:33:34,334 --> 00:33:35,644 Всё хорошо. 333 00:33:49,441 --> 00:33:51,086 Вы как? Целы? 334 00:33:51,088 --> 00:33:51,903 Да. 335 00:34:01,527 --> 00:34:02,259 Это... 336 00:34:02,970 --> 00:34:04,070 ...заклятие. 337 00:34:05,605 --> 00:34:06,989 Ладно, пошли. Вперёд. 338 00:34:08,009 --> 00:34:08,639 Сэм! 339 00:34:14,214 --> 00:34:16,005 Иди, уведи их за черту, Кас. 340 00:34:16,100 --> 00:34:16,634 Сэм... 341 00:34:16,636 --> 00:34:17,294 Бегом! 342 00:34:18,019 --> 00:34:19,866 Бежим, скорее. 343 00:34:28,547 --> 00:34:29,476 Сэм! 344 00:34:36,815 --> 00:34:39,745 Держись, держись, я здесь. Держись. 345 00:35:12,010 --> 00:35:13,188 Захлопнись. 346 00:35:15,447 --> 00:35:17,394 Идём, идём. 347 00:35:50,529 --> 00:35:51,860 И что теперь? 348 00:35:53,398 --> 00:35:56,290 Вы идите в школу, а мы займёмся городом. 349 00:35:56,585 --> 00:35:58,746 И не стоит никому говорить о призраках. 350 00:35:59,208 --> 00:36:00,388 И об ангелах. 351 00:36:01,441 --> 00:36:03,171 Да, людей это может напугать. 352 00:36:04,854 --> 00:36:06,106 Эмм, "может"? 353 00:36:10,725 --> 00:36:11,742 Спасибо. 354 00:36:25,988 --> 00:36:26,973 Я их провожу. 355 00:36:36,372 --> 00:36:38,656 Осторожно, ступеньки. Вот так. 356 00:36:48,996 --> 00:36:49,836 Ты цел? 357 00:36:51,230 --> 00:36:51,946 Да, но... 358 00:36:51,949 --> 00:36:52,762 Хорошо. 359 00:36:55,889 --> 00:37:00,521 Ой, как неловко. Хочешь об этом поговорить? 360 00:37:03,633 --> 00:37:04,561 Это "нет"? 361 00:37:05,675 --> 00:37:06,696 Значит, "нет". 362 00:37:14,804 --> 00:37:15,921 Как там местные? 363 00:37:16,773 --> 00:37:19,139 Задают кучу вопросов про эвакуацию. 364 00:37:19,528 --> 00:37:25,598 Кстати, когда история про утечку раскроется, у нас будет день или два, пока не приедет настоящее ФБР... 365 00:37:25,600 --> 00:37:26,826 Да, я понял. 366 00:37:27,835 --> 00:37:29,109 И что будем делать? 367 00:37:30,170 --> 00:37:31,608 Приведём тебя в порядок. 368 00:37:31,677 --> 00:37:32,422 Что? 369 00:37:33,223 --> 00:37:34,968 Чака ранили, и тебя тоже, так? 370 00:37:34,970 --> 00:37:35,435 Я в норме. 371 00:37:35,437 --> 00:37:38,170 Не-не-не, давай. Всё так завертелось. Дай я гляну. 372 00:37:48,076 --> 00:37:49,160 Выходного отверстия нет. 373 00:37:49,214 --> 00:37:50,049 Знаю. 374 00:37:50,984 --> 00:37:52,047 Сильно болит? 375 00:37:52,436 --> 00:37:53,835 Нет, не очень. 376 00:37:55,046 --> 00:37:56,068 Ясно. 377 00:37:58,443 --> 00:38:07,260 Помнишь, в детстве, что я делал, чтобы отвлечь тебя, когда отдирал пластырь и всякое такое? 378 00:38:09,093 --> 00:38:12,060 Да, рассказывал глупые шутки. 379 00:38:12,153 --> 00:38:12,851 Ага. 380 00:38:13,386 --> 00:38:14,223 Тук-тук. 381 00:38:16,708 --> 00:38:17,912 Ну давай. Тук-тук. 382 00:38:21,231 --> 00:38:21,904 Кто... 383 00:38:24,033 --> 00:38:25,205 Работает. 384 00:38:25,264 --> 00:38:26,065 Да. 385 00:38:28,780 --> 00:38:35,310 Значит, когда Чак... Бог сказал "это конец", вот что он имел в виду. 386 00:38:37,289 --> 00:38:38,218 Видимо. 387 00:38:38,930 --> 00:38:42,537 Нахрен его. Он всё время с нами играл. 388 00:38:44,541 --> 00:38:45,436 Всё. 389 00:38:47,898 --> 00:38:48,693 Нет. 390 00:38:51,768 --> 00:38:53,735 А мы-то думали, у нас есть выбор. 391 00:38:53,769 --> 00:38:58,646 Мы верили в свободу выбора, но были крысами в лабиринте. 392 00:38:59,661 --> 00:39:04,449 Можно бежать направо или налево, но из лабиринта никуда не деться. 393 00:39:06,922 --> 00:39:12,012 И невольно думаешь - всё, что мы с тобой делали... Какой в этом смысл? 394 00:39:14,100 --> 00:39:15,252 Смысл есть. 395 00:39:17,574 --> 00:39:19,146 Мы спасали людей. 396 00:39:23,199 --> 00:39:25,484 Да, но для чего? Ты знаешь? 397 00:39:25,486 --> 00:39:29,967 Чтобы он устроил нам очередной Конец света и сидел, жевал попкорн? 398 00:39:31,011 --> 00:39:36,373 Возможно. Может быть. Но теперь он ушёл. 399 00:39:36,619 --> 00:39:37,664 Думаешь? 400 00:39:38,338 --> 00:39:43,251 Как обычно. Заскучал и смотал удочки. 401 00:39:43,382 --> 00:39:48,663 Точно так он поступил с миром Апокалипсиса и вероятно, со всеми остальными. 402 00:39:48,665 --> 00:39:50,706 Свалил и начал следующую историю. 403 00:39:51,964 --> 00:39:53,034 Но знаешь, что? 404 00:39:54,363 --> 00:39:55,313 Отлично! 405 00:39:56,138 --> 00:40:02,293 Если он свалил, остались только мы. Впервые за всё время - только мы. 406 00:40:04,707 --> 00:40:06,552 И три миллиарда призраков. 407 00:40:07,452 --> 00:40:09,876 Ну, это просто очередной Апокалипсис. 408 00:40:13,529 --> 00:40:21,557 Но если мы победим... когда мы победим, Бога не будет. 409 00:40:23,332 --> 00:40:27,502 Некому будет морочить нам голову, не будет лабиринта. Только мы. 410 00:40:28,377 --> 00:40:29,738 Свободные. 411 00:40:32,010 --> 00:40:35,873 Значит, мы с тобой против всех душ из Ада? 412 00:40:39,202 --> 00:40:40,458 Мне нравится. 413 00:40:45,179 --> 00:40:46,388 Да, и мне. 414 00:40:47,203 --> 00:40:49,040 Тебе известно, что это значит. 415 00:40:51,284 --> 00:40:52,676 У нас есть работа. 416 00:40:53,133 --> 00:40:57,413 Перевод - © 2019 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV