1 00:00:10,439 --> 00:00:11,603 Монстры! 2 00:00:15,784 --> 00:00:20,153 Они охотятся на монстров! Это так круто. 3 00:00:20,596 --> 00:00:21,674 ТОГДА 4 00:00:21,844 --> 00:00:22,555 Вперёд! 5 00:00:22,654 --> 00:00:25,203 Мама не хочет бросать этих людей, значит, возьмём их с нами. 6 00:00:25,528 --> 00:00:30,325 Я ненавижу это место. Гибель охотников - моя вина. Я их сюда привёл. 7 00:00:30,705 --> 00:00:33,518 Куда ни взгляну - вижу их. Вижу Мэгги. 8 00:00:33,555 --> 00:00:34,534 Сэм! 9 00:00:37,334 --> 00:00:38,843 Мне нужно немного времени. 10 00:00:39,869 --> 00:00:42,867 А этот пацан, который всё время тупо хлопает гляделками? 11 00:00:42,945 --> 00:00:43,707 Привет. 12 00:00:43,732 --> 00:00:45,363 Я - Винчестер! 13 00:00:46,049 --> 00:00:51,714 Ты убил Михаила. Выпил его благодать. Твои силы вернулись? 14 00:00:52,365 --> 00:00:53,469 Я стал собой. 15 00:00:54,773 --> 00:00:55,750 А твоя душа? 16 00:00:56,327 --> 00:00:59,189 В смысле, какую её часть я сжёг, чтобы убить Михаила? 17 00:00:59,768 --> 00:01:00,665 Да. 18 00:01:01,335 --> 00:01:02,689 Я не знаю. 19 00:01:03,126 --> 00:01:04,188 Каков вердикт? 20 00:01:04,208 --> 00:01:09,696 Я бы за ним приглядел, но если он выглядит нормальным, видимо, так и есть. 21 00:01:10,282 --> 00:01:12,600 Я чувствую себя иначе. 22 00:01:15,679 --> 00:01:17,566 СЕЙЧАС 23 00:01:39,063 --> 00:01:39,970 Что это было? 24 00:01:41,497 --> 00:01:43,595 Ничего, просто ветер. 25 00:01:47,687 --> 00:01:49,403 Слушай, это не ветер. 26 00:01:59,630 --> 00:02:00,646 Я посмотрю. 27 00:02:01,409 --> 00:02:02,579 Чем это вы занимаетесь? 28 00:02:02,609 --> 00:02:03,475 Папа? 29 00:02:06,222 --> 00:02:07,088 Барбара. 30 00:02:07,532 --> 00:02:08,571 Привет, шериф. 31 00:02:08,719 --> 00:02:10,793 Твои родители знают, куда ты пошла? 32 00:02:11,129 --> 00:02:12,286 А тебе-то что? 33 00:02:13,329 --> 00:02:14,541 Ты должен был учиться. 34 00:02:14,543 --> 00:02:17,799 У мамы. Сегодня не твои выходные. И вообще, она... 35 00:02:17,801 --> 00:02:20,243 За городом с Тоддом. Я знаю. 36 00:02:20,811 --> 00:02:24,980 Она звонила, тебя не было дома. Она позвонила мне. Она переживает. 37 00:02:26,312 --> 00:02:29,062 Ну, ты меня нашёл. Молодец. 38 00:02:29,179 --> 00:02:30,960 - Эй, не зарывайся. - А то что? 39 00:02:33,194 --> 00:02:34,426 Эй, ты куда? 40 00:02:35,038 --> 00:02:39,062 В туалет. Вам нужно поговорить. 41 00:02:47,791 --> 00:02:48,833 Фу. 42 00:03:06,047 --> 00:03:07,032 Господи. 43 00:03:09,286 --> 00:03:14,183 Том, не стоило сюда приезжать. Но я правда не хотел вас смущать. 44 00:03:14,185 --> 00:03:15,493 Да, как всегда. 45 00:04:04,786 --> 00:04:05,410 Барбара? 46 00:04:05,435 --> 00:04:06,261 Сиди здесь! 47 00:04:16,171 --> 00:04:17,382 Барбара! 48 00:04:20,238 --> 00:04:21,171 Барбара! 49 00:04:23,643 --> 00:04:24,645 Барбара! 50 00:04:32,679 --> 00:04:34,776 Эй! Вот чёрт! 51 00:04:39,650 --> 00:04:42,453 Нет! Нет! 52 00:04:42,764 --> 00:04:45,272 Томас! Томас! 53 00:04:45,935 --> 00:04:49,631 Нет! Нет! 54 00:04:52,792 --> 00:04:54,295 Нет... 55 00:04:59,739 --> 00:05:01,847 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 56 00:05:15,555 --> 00:05:16,910 Доброе утро, солнышко. 57 00:05:17,199 --> 00:05:17,901 Салют. 58 00:05:17,903 --> 00:05:21,359 Чего смотришь? Порно? Домашнее видео? Сиськи? 59 00:05:21,802 --> 00:05:25,579 В интернете есть не только голые люди. Ты ведь в курсе, да? 60 00:05:25,621 --> 00:05:26,549 Это в твоём интернете. 61 00:05:28,165 --> 00:05:29,433 Ладно. Взгляни-ка. 62 00:05:29,957 --> 00:05:36,333 Возле государственного парка Биг Крик в Айове найден труп девушки. Со следами укусов. 63 00:05:36,389 --> 00:05:38,613 Полиция говорит, на неё напал дикий зверь. 64 00:05:38,646 --> 00:05:39,470 Но...? 65 00:05:39,557 --> 00:05:43,259 Но я тут порылся и обнаружил, 66 00:05:43,265 --> 00:05:46,988 что в этом парке пропало много людей, тела которых так и не нашли. 67 00:05:47,104 --> 00:05:52,583 Гляди. Смотритель парка в 2006-м. Браконьер в 1998-м. И так далее, и так далее. 68 00:05:52,596 --> 00:05:56,402 Я дошёл только до 1943-го года, а уже нашёл 54 пропавших. 69 00:05:56,660 --> 00:05:57,785 - Ого. - Да. 70 00:05:57,787 --> 00:06:02,610 Да, это явно по нашей части. А ты точно готов? Ты же вроде хотел отдохнуть. 71 00:06:03,613 --> 00:06:06,632 Нет, я готов. Честно, я в норме. 72 00:06:08,272 --> 00:06:09,906 Ладно, тогда за дело. 73 00:06:09,939 --> 00:06:10,914 Пойду скажу Касу. 74 00:06:10,994 --> 00:06:12,733 Он уже укатил. 75 00:06:13,097 --> 00:06:14,309 - Что? - С самого утра. 76 00:06:14,474 --> 00:06:15,040 Куда? 77 00:06:15,115 --> 00:06:20,371 Не знаю. Устал неделями без дела сидеть в Бункере. Нам всем пора размяться, он прав. 78 00:06:21,343 --> 00:06:23,390 Хорошо. Значит, Джек. 79 00:06:25,083 --> 00:06:26,474 Я не хочу брать Джека. 80 00:06:27,013 --> 00:06:28,919 Но ведь Донателло сказал, что всё хорошо? 81 00:06:30,630 --> 00:06:35,761 Да, сказал. И я уверен, что так и есть. Но Джек вернул свои силы. 82 00:06:36,401 --> 00:06:39,534 А мы уже огребали с ними проблем. Помнишь охранника? 83 00:06:40,810 --> 00:06:46,119 Я хочу полностью быть в нём уверенным, прежде чем брать его на дело. 84 00:06:48,055 --> 00:06:49,737 Да. Да. 85 00:06:56,379 --> 00:06:58,861 Интересная книжка? 86 00:06:58,996 --> 00:07:05,393 Да. Вы знали, что статья 246 Уголовного кодекса Гаити официально запрещает превращать людей в зомби? 87 00:07:06,655 --> 00:07:07,605 Класс. 88 00:07:07,983 --> 00:07:10,596 Джек, слушай. Мы с Дином едем на охоту. 89 00:07:11,627 --> 00:07:14,786 И не хотите брать меня? 90 00:07:14,923 --> 00:07:15,952 Дело в том, что... 91 00:07:15,955 --> 00:07:17,385 ...Бункер не должен пустовать. 92 00:07:17,811 --> 00:07:22,946 На случай, если маме или другим охотникам потребуется помощь. 93 00:07:24,576 --> 00:07:30,658 А ещё нам давно пора пополнить запасы. Так что твоё задание, если ты, конечно, не против... 94 00:07:30,803 --> 00:07:31,811 Вот список. 95 00:07:37,354 --> 00:07:45,756 Моё задание - покупки? Пиво, ТБ, яйца, опять пиво. 96 00:07:46,147 --> 00:07:47,686 - Дважды? - Да. 97 00:07:52,422 --> 00:07:53,334 Хорошо. 98 00:07:53,512 --> 00:07:57,850 Супер! Будем на связи. 99 00:08:07,809 --> 00:08:11,552 Простите, не понимаю, каким боком тут вообще ФБР. 100 00:08:11,754 --> 00:08:14,502 Заповедники - собственность государства. А мы - государство. 101 00:08:14,720 --> 00:08:19,332 Это довольно обширная территория. Койоты, пересечённая местность. 102 00:08:19,375 --> 00:08:23,356 Туристам запрещено сворачивать с тропы, но некоторые не слушают. 103 00:08:23,489 --> 00:08:26,248 Но погибшая девушка не была туристкой. 104 00:08:27,466 --> 00:08:28,502 Вы знаете, что с ней случилось? 105 00:08:31,501 --> 00:08:33,207 Говорю же - койоты. 106 00:08:36,154 --> 00:08:37,752 Вы не против, если мы осмотрим труп? 107 00:08:37,949 --> 00:08:39,180 А у меня есть выбор? 108 00:08:40,138 --> 00:08:41,124 Не то чтобы. 109 00:08:49,083 --> 00:08:50,786 Оу! Твою ж... 110 00:08:51,924 --> 00:08:54,997 Серьёзно? Ты сколько лет этим занимаешься? 111 00:08:54,999 --> 00:08:57,974 Ну, у меня кошачьи рефлексы, что я сделаю? 112 00:09:02,716 --> 00:09:04,157 Он сказал, это был койот? 113 00:09:05,779 --> 00:09:12,279 Ничего подобного. Взгляни на кожу вокруг раны. Похоже на ожог. 114 00:09:12,581 --> 00:09:14,265 Что за тварь так делает? 115 00:09:41,944 --> 00:09:43,732 Элиот, хватит. 116 00:09:44,141 --> 00:09:46,517 Чего? Укротители духов клёвые. 117 00:09:46,651 --> 00:09:48,599 Нет. Ничего подобного. 118 00:09:51,513 --> 00:09:55,652 Это... как его там? Бэмби? 119 00:09:57,372 --> 00:09:58,147 Привет! 120 00:10:01,337 --> 00:10:02,389 Привет. 121 00:10:03,129 --> 00:10:04,832 Ты заблудился? 122 00:10:08,651 --> 00:10:09,322 Нет. 123 00:10:09,346 --> 00:10:11,722 И выстрелил призраку прямо в рожу! Ба-бах! 124 00:10:12,090 --> 00:10:13,798 А Винчестеры - это полный отстой. 125 00:10:13,917 --> 00:10:14,875 Несомненно. 126 00:10:14,877 --> 00:10:22,383 Ты живёшь у Сэма с Дином, да? Что-то я их не вижу. Они ловят призраков? 127 00:10:22,654 --> 00:10:23,956 Каких призраков? 128 00:10:24,829 --> 00:10:25,845 Мне пора. 129 00:10:25,885 --> 00:10:33,489 Слушай, всё норм. Мы знаем про то, что они охотники. 130 00:10:34,559 --> 00:10:36,605 О... Хорошо. 131 00:10:36,736 --> 00:10:39,179 Ох. Не люблю лгать. 132 00:10:39,242 --> 00:10:44,655 От лжи у меня живот болит. Как будто хочешь отрыгнуть, но тебе не рыгается. 133 00:10:47,727 --> 00:10:48,701 Да. 134 00:10:50,779 --> 00:10:52,039 Тебе что-то нужно? 135 00:10:52,518 --> 00:10:54,963 Да, но магазин закрыт. 136 00:10:57,462 --> 00:10:58,572 Уже открыт. 137 00:11:05,423 --> 00:11:08,483 Привет! Заходи. 138 00:11:11,114 --> 00:11:11,965 Всё хорошо? 139 00:11:16,172 --> 00:11:17,068 Нет. 140 00:11:21,322 --> 00:11:22,738 Я должен с ними поговорить. 141 00:11:24,515 --> 00:11:25,279 С кем? 142 00:11:25,281 --> 00:11:26,707 С родителями Барбары. 143 00:11:30,986 --> 00:11:35,632 Том, это плохая идея. Я с ними уже говорил. У них горе. 144 00:11:35,684 --> 00:11:39,574 Папа, это я виноват. 145 00:11:39,629 --> 00:11:41,532 - Это неправда. - Правда. 146 00:11:45,308 --> 00:11:51,103 Том, им нужно какое-то время. Как и всем нам. 147 00:12:05,248 --> 00:12:08,325 Мне его так жалко. 148 00:12:08,591 --> 00:12:14,178 Мне тоже. Прикинь, жить с толпой мужиков. 149 00:12:14,516 --> 00:12:21,637 Их дом, наверное, провонял пивом, Клинексом и Олд Спайсом. 150 00:12:23,939 --> 00:12:27,571 Я тут смотрю этих Укротителей духов. Знаешь их? 151 00:12:27,876 --> 00:12:28,632 Нет. 152 00:12:29,144 --> 00:12:34,883 Они потрясные! Они знают всё о призраках. А я читаю книги. 153 00:12:34,901 --> 00:12:37,510 О, и я люблю книги. Сейчас я читаю про зомби. 154 00:12:37,753 --> 00:12:39,129 Зомби существуют? 155 00:12:39,183 --> 00:12:45,953 Нет. Не совсем. Даже немного жаль. Но есть другие монстры. 156 00:12:46,396 --> 00:12:47,083 Какие? 157 00:12:47,086 --> 00:12:50,512 О, вампиры, вервульфы, перевёртыши. Одного я сам видел. 158 00:12:50,514 --> 00:12:55,558 Джинн, ругару... Такое смешное слово. Да. 159 00:12:55,590 --> 00:12:59,086 Рэйфы, сирены, демоны, гули. Всякая дрянь. 160 00:12:59,524 --> 00:13:01,755 И ты обо всех знаешь? 161 00:13:03,178 --> 00:13:05,979 Ну, да. 162 00:13:06,593 --> 00:13:09,753 Джек, будь моим лучшим другом. 163 00:13:09,778 --> 00:13:11,672 Чувак, отвяжись от него. 164 00:13:12,169 --> 00:13:15,462 Извини. Ему крышу снесло с тех пор, как он обо всём узнал. 165 00:13:15,463 --> 00:13:16,450 Ничего. 166 00:13:16,498 --> 00:13:18,956 А ты ходишь на тусовки? 167 00:13:20,006 --> 00:13:22,228 Ну, по вторникам мы смотрим кино. 168 00:13:22,497 --> 00:13:26,744 Обычно Дин выбирает. Я видел «Пропащих ребят» 36 раз. 169 00:13:26,972 --> 00:13:29,193 Я имела в виду – со сверстниками. 170 00:13:29,250 --> 00:13:30,363 Мне два... 171 00:13:33,429 --> 00:13:34,400 ...дцать. 172 00:13:35,065 --> 00:13:36,785 Мне двадцать... 173 00:13:39,494 --> 00:13:40,363 два. 174 00:13:43,018 --> 00:13:44,209 Мне двадцать два. 175 00:13:46,661 --> 00:13:52,423 Ясно. Завтра мы собираемся в доме Стока, если хочешь расслабиться. 176 00:13:52,691 --> 00:13:59,125 Это старый фермерский дом за городом. Туда никто не ходит. 177 00:13:59,438 --> 00:14:01,287 Сможем поболтать про монстров. 178 00:14:01,288 --> 00:14:03,959 И на другие, нормальные темы. 179 00:14:07,810 --> 00:14:11,106 Я... Я бы не отказался. 180 00:14:12,681 --> 00:14:16,782 37 долларов 8 центов. Но для пива нужен документ. 181 00:14:21,525 --> 00:14:22,535 Документ? 182 00:14:33,235 --> 00:14:34,270 Кохонта. 183 00:14:35,337 --> 00:14:36,385 Будь здоров. 184 00:14:36,793 --> 00:14:38,169 Нет, я... 185 00:14:39,592 --> 00:14:43,121 Кохонта - это легенда местных индейцев. 186 00:14:43,122 --> 00:14:46,684 Информации мало, но это такие хитровывернутые монстры, 187 00:14:46,685 --> 00:14:50,999 которые бродят по лесу, и - цитирую - «жаждут сладкой плоти смертных». 188 00:14:51,320 --> 00:14:52,835 Это наши Горячие Губки? 189 00:14:53,086 --> 00:14:58,391 Возможно. Согласно легенде, когда кохонта оголодает, он срыгивает желудочный сок. 190 00:14:59,415 --> 00:14:59,909 Гадость. 191 00:14:59,911 --> 00:15:06,105 Да. Если это наш монстр, он старый и голодный. 192 00:15:23,040 --> 00:15:24,067 Далеко ещё? 193 00:15:24,935 --> 00:15:26,310 Не отставай, дедуля. 194 00:15:36,602 --> 00:15:37,511 Что это было? 195 00:15:37,743 --> 00:15:40,445 Ничего. Просто ветер. 196 00:15:51,402 --> 00:15:52,610 Давай-ка вернёмся. 197 00:16:07,736 --> 00:16:08,618 Сара. 198 00:16:13,302 --> 00:16:15,268 Эй! Ты кто такой? 199 00:16:19,395 --> 00:16:21,448 Я с тобой говорю, чудила! Я... 200 00:16:23,697 --> 00:16:24,757 Сара, беги! 201 00:16:58,253 --> 00:17:03,904 Ты знал, что некоторые звери, попробовав человечину, дальше охотятся только на людей? 202 00:17:03,958 --> 00:17:06,468 Здесь пишут, что тигры и даже медведи... 203 00:17:06,469 --> 00:17:07,847 Том, остановись. 204 00:17:08,628 --> 00:17:11,082 Ты не пустил меня к родителям Барбары. 205 00:17:11,848 --> 00:17:14,541 Я должен хоть что-то сделать. Ты сказал, это был койот? 206 00:17:15,228 --> 00:17:16,883 Барбара! 207 00:17:20,401 --> 00:17:21,459 Да, койот. 208 00:17:21,466 --> 00:17:25,946 Шериф, у нас проблема в Биг Крик. 209 00:17:30,655 --> 00:17:32,219 Он ещё кого-то сожрал, да? 210 00:17:41,563 --> 00:17:43,360 Они его нашли? 211 00:17:44,418 --> 00:17:45,389 Ещё нет. 212 00:17:47,169 --> 00:17:49,322 Сара, что ты там видела? 213 00:17:51,375 --> 00:17:55,543 Какого-то парня. Кажется, это был парень. 214 00:17:56,372 --> 00:17:58,865 Он будто был чем-то измазан. 215 00:18:00,397 --> 00:18:03,817 И он насвистывал. 216 00:18:04,987 --> 00:18:06,306 Я убежала, а Фитц... 217 00:18:07,723 --> 00:18:11,053 Вы можете сказать, где именно вы были, когда он на вас напал? 218 00:18:14,429 --> 00:18:18,217 Кажется, в паре миль от хижины старого Паркера. 219 00:18:18,600 --> 00:18:19,430 Паркера? 220 00:18:29,278 --> 00:18:30,880 Всё, сворачиваемся! 221 00:18:31,380 --> 00:18:33,772 Шериф, люди идут на поиски. 222 00:18:33,775 --> 00:18:36,456 Уже не идут. Возвращайте всех назад. 223 00:18:37,152 --> 00:18:38,233 Что происходит? 224 00:18:38,404 --> 00:18:44,087 А на что похоже? Мы закончили. Я не стану тратить время и деньги на поиски бешеного койота. 225 00:18:44,126 --> 00:18:46,322 Шериф, это был не дикий зверь. 226 00:18:46,345 --> 00:18:47,423 А кто же? 227 00:18:48,130 --> 00:18:51,302 Шериф, вы можете уводить своих людей, но нам надо туда пройти. 228 00:18:51,351 --> 00:18:52,874 И думать забудьте. 229 00:18:52,877 --> 00:18:58,956 Мне плевать, что вы, парни, из ФБР. Никто не войдёт в лес без моего разрешения. Понятно? 230 00:19:01,506 --> 00:19:02,243 Хорошо. 231 00:19:03,128 --> 00:19:04,697 Он требует всех отозвать. 232 00:19:04,893 --> 00:19:06,620 Придётся сделать, как он говорит. 233 00:19:06,981 --> 00:19:08,962 О, да. Безусловно. 234 00:19:12,026 --> 00:19:13,053 Мы готовы. 235 00:19:20,247 --> 00:19:24,301 Я провалюсь. Я завалю эти тесты. 236 00:19:24,686 --> 00:19:30,393 Да нет. Тебе дадут 400 баллов уже за то, что верно напишешь своё имя. 237 00:19:31,786 --> 00:19:34,508 Так что, меньше уже не будет. 238 00:19:36,147 --> 00:19:37,077 Наверное. 239 00:19:37,376 --> 00:19:38,646 - Может быть. - Заткнись! 240 00:19:40,319 --> 00:19:42,757 Я не виновата, что ты такая милая, когда злишься. 241 00:19:47,498 --> 00:19:53,449 Может, будете целоваться в другой комнате? Люди тут работают. 242 00:19:53,628 --> 00:19:55,663 Ладно, остынь. 243 00:19:59,181 --> 00:20:00,095 Войдите! 244 00:20:01,050 --> 00:20:02,836 Джек, ты пришёл. 245 00:20:03,415 --> 00:20:04,889 Да, вы же меня позвали. 246 00:20:05,002 --> 00:20:06,439 Да, мы в курсе. 247 00:20:08,996 --> 00:20:09,552 Это...? 248 00:20:09,558 --> 00:20:11,708 Книги. Про монстров. 249 00:20:11,914 --> 00:20:12,771 Клёво. 250 00:20:23,664 --> 00:20:24,626 Что это? 251 00:20:30,544 --> 00:20:31,629 Музыка? 252 00:20:31,809 --> 00:20:33,115 Мне нравятся The Who. 253 00:20:33,312 --> 00:20:34,301 Кто? 254 00:20:34,455 --> 00:20:39,254 Моя тётя их слушает. Они старые. 255 00:20:39,255 --> 00:20:43,463 Дин говорит, что после 1979-го года вся музыка - отстой. 256 00:20:43,535 --> 00:20:45,770 Потому что Дин тоже старый. 257 00:20:50,456 --> 00:20:51,490 Садись. 258 00:21:04,165 --> 00:21:05,504 Что такое ЕГЭ? 259 00:21:09,644 --> 00:21:11,633 Единый экзамен? 260 00:21:14,752 --> 00:21:16,543 Ты был на домашнем обучении? 261 00:21:17,876 --> 00:21:20,122 Эм... Да. 262 00:21:20,166 --> 00:21:24,697 Ого. А демоны правда так выглядят? 263 00:21:25,417 --> 00:21:30,195 Эм. Нет. Рогов у них нет. 264 00:21:30,278 --> 00:21:34,201 Они, скорее, похожи на дым, если не вселились в человека. 265 00:21:34,524 --> 00:21:39,955 Тогда они могут выглядеть как я или вы, да как кто угодно. 266 00:21:42,837 --> 00:21:44,039 Правда? 267 00:21:44,933 --> 00:21:48,141 А ты их когда-нибудь видел? 268 00:21:52,952 --> 00:21:54,148 Даже убивал. 269 00:21:57,108 --> 00:21:58,271 Да ну? 270 00:22:01,667 --> 00:22:02,312 И как? 271 00:22:04,940 --> 00:22:06,561 Это ангельский клинок. 272 00:22:07,219 --> 00:22:09,743 Он что, сделан из ангелов? 273 00:22:09,767 --> 00:22:12,781 Нет, он убивает ангелов и демонов. 274 00:22:12,998 --> 00:22:13,880 Круто. 275 00:22:13,888 --> 00:22:17,960 Эй! Не смей! Ты не будешь здесь размахивать этим здоровенным ножом. 276 00:22:18,251 --> 00:22:18,775 Я хотел только... 277 00:22:18,778 --> 00:22:21,112 Ты чуть не угробил себя обычной пружиной. 278 00:22:21,387 --> 00:22:22,216 Неправда. 279 00:22:22,627 --> 00:22:23,691 Он хотел её съесть. 280 00:22:25,011 --> 00:22:26,053 Мне было три. 281 00:22:27,314 --> 00:22:28,793 И как им пользоваться? 282 00:22:28,928 --> 00:22:34,771 Ну, есть стандартные приёмы рукопашного боя. Как световой меч. 283 00:22:35,483 --> 00:22:39,187 А ещё можно метать. Вот так. 284 00:22:43,437 --> 00:22:45,094 Класс. 285 00:23:06,291 --> 00:23:08,474 Наш шериф определённо что-то скрывает. 286 00:23:08,564 --> 00:23:13,917 Да, или чего-то боится. Кстати, "кохонта" означает "свистун". 287 00:23:14,453 --> 00:23:15,858 Ясно. И как его убить? 288 00:23:16,604 --> 00:23:20,243 В том-то и беда. В легендах не уточняется. 289 00:23:20,661 --> 00:23:24,850 Класс. Я думаю так – дробовик, башка, готово. 290 00:23:48,347 --> 00:23:49,866 Бросайте оружие! 291 00:24:00,206 --> 00:24:05,777 Значит, никого не слушаете? Я же сказал - в лес не ходить! Мне плевать, что вы из ФБР. 292 00:24:05,914 --> 00:24:08,620 Ладно, шериф. Мы не из ФБР. 293 00:24:08,842 --> 00:24:10,875 Слово "кохонта" вам о чём-нибудь говорит? 294 00:24:15,521 --> 00:24:16,433 Нет. 295 00:24:17,376 --> 00:24:18,428 Врёте. 296 00:24:18,625 --> 00:24:25,027 Нет. Вы идёте со мной. Вперёд! Живо! 297 00:24:32,291 --> 00:24:33,475 Простите, шериф. 298 00:24:38,906 --> 00:24:40,782 Почти попал. 299 00:24:40,849 --> 00:24:43,116 Я немного не в форме. 300 00:24:44,508 --> 00:24:45,952 Не умеешь, ну и фиг с ним, чувак. 301 00:24:45,954 --> 00:24:51,167 Я умею, ясно? Вот, смотрите. 302 00:24:59,575 --> 00:25:01,572 - Что... - ...за хрень? 303 00:25:07,692 --> 00:25:13,548 Чувак! Ты что, джедай, что ли? 304 00:25:13,660 --> 00:25:17,592 Вроде того. Смотрите. 305 00:25:39,258 --> 00:25:40,520 Мать моя. 306 00:25:49,918 --> 00:25:52,719 Это так круто. 307 00:25:57,325 --> 00:25:58,320 Макс? 308 00:26:01,095 --> 00:26:02,618 Ладно, Джек, закругляйся. 309 00:26:02,686 --> 00:26:04,828 Не бойтесь, всё хорошо. Смотрите. 310 00:26:05,433 --> 00:26:07,761 Ого, Джек. 311 00:26:08,102 --> 00:26:09,236 Я им управляю. 312 00:26:09,704 --> 00:26:11,302 Мне плевать! Перестань! 313 00:26:13,265 --> 00:26:14,173 Джек! 314 00:26:14,585 --> 00:26:15,408 Что? 315 00:26:17,278 --> 00:26:19,013 Серьёзно, Джек, хватит! 316 00:26:19,869 --> 00:26:20,595 Стейси! 317 00:26:31,759 --> 00:26:33,874 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 318 00:26:39,119 --> 00:26:41,567 - Стейси! - О боже, о боже. 319 00:26:44,311 --> 00:26:45,796 Тише, всё хорошо. 320 00:26:47,904 --> 00:26:49,814 Элиот, звони 9-1-1. 321 00:26:50,176 --> 00:26:54,440 Всё хорошо, только не отключайся, слышишь? Прошу. 322 00:26:54,916 --> 00:26:58,237 Я всё контролировал, всё было хорошо, она дёрнулась! 323 00:26:58,252 --> 00:26:59,855 Отойди от неё! 324 00:27:00,655 --> 00:27:02,054 9-1-1. Что у вас случилось? 325 00:27:02,056 --> 00:27:09,269 Стейси, всё хорошо. Я здесь, слышишь? Стейси, пожалуйста, милая. 326 00:27:09,442 --> 00:27:10,629 Я могу помочь. 327 00:27:14,689 --> 00:27:15,840 Что ты делаешь?! 328 00:27:15,849 --> 00:27:17,545 Доверься мне, ладно? 329 00:27:35,948 --> 00:27:39,198 Сэр? Сэр? Алло? Вы меня слышите? 330 00:27:42,149 --> 00:27:43,245 Стейси? 331 00:27:57,797 --> 00:27:58,838 Но как? 332 00:28:00,401 --> 00:28:01,610 Я тебя исцелил. 333 00:28:11,392 --> 00:28:12,344 Нет. 334 00:28:16,208 --> 00:28:19,569 Но она жива. Всё хорошо, да? 335 00:28:19,767 --> 00:28:23,610 Нет! Слушай, уйди отсюда. 336 00:28:32,930 --> 00:28:33,878 Элиот? 337 00:28:35,407 --> 00:28:43,787 Я не знаю, кто ты такой, но держись от нас подальше. 338 00:28:56,298 --> 00:29:00,477 Мы охотимся на нечисть. Убиваем тварей, о которых люди и не подозревают. 339 00:29:00,719 --> 00:29:06,521 Итак, кохонта. Рассказывайте. 340 00:29:11,791 --> 00:29:16,382 Я не верил, что он существует. 341 00:29:16,567 --> 00:29:22,608 Кохонта - это индейская легенда, сказка. Я слышал её только в детстве. 342 00:29:22,720 --> 00:29:27,413 Но в ночь гибели Барбары я его увидел. 343 00:29:30,197 --> 00:29:33,174 Стойте, так вы поэтому не хотели пускать людей в лес? 344 00:29:33,775 --> 00:29:35,165 Так что это за тварь? 345 00:29:35,971 --> 00:29:38,729 Это не "что", а "кто". 346 00:29:39,703 --> 00:29:45,790 Семья Паркеров была здесь первыми белыми поселенцами. 347 00:29:46,348 --> 00:29:50,048 Они обосновались в лесу, построили этот дом. 348 00:29:50,052 --> 00:29:50,991 А потом? 349 00:29:52,284 --> 00:29:53,874 Пришла беда. 350 00:29:54,713 --> 00:29:56,503 Зима была суровой. 351 00:29:56,993 --> 00:30:03,381 Их старший сын Генри выжил, но такого натворил... 352 00:30:03,413 --> 00:30:05,484 Что именно? Вроде партии Доннера? 353 00:30:06,027 --> 00:30:07,191 Почти. 354 00:30:07,462 --> 00:30:14,800 Говорят, парень не просто сожрал своих родных, а совсем обезумел от голода. 355 00:30:16,602 --> 00:30:21,143 Стал охотиться за моим народом, и когда племя его поймало... 356 00:30:26,249 --> 00:30:30,208 Убить его было бы слишком просто. Они хотели, чтобы он страдал. 357 00:30:31,627 --> 00:30:37,294 За преступления против нашего народа, преступления против природы они его прокляли. 358 00:30:39,913 --> 00:30:44,833 Он обречён бродить по лесу, вечно голодный. 359 00:30:46,442 --> 00:30:53,176 А если он не поест, его тело пожирает само себя. 360 00:30:57,333 --> 00:31:02,636 Кохонтой не рождаются, им становятся. 361 00:31:04,315 --> 00:31:06,763 И они выпустили плотоядного урода на свободу? 362 00:31:07,563 --> 00:31:14,285 Его заточили в этом лесу. Пометили деревья, чтобы предупредить людей. Но это было давным-давно. 363 00:31:14,290 --> 00:31:15,572 Люди забывают. 364 00:31:15,673 --> 00:31:16,751 Даже я. 365 00:31:16,799 --> 00:31:19,561 И это хорошо. Мы охотимся на таких тварей. 366 00:31:19,611 --> 00:31:22,414 - На каких? - Кохонты, вервульфы, демоны. 367 00:31:23,425 --> 00:31:25,031 Они существуют? 368 00:31:25,167 --> 00:31:27,063 О, да. Да. А мы их убиваем. 369 00:31:27,874 --> 00:31:29,862 Вы... Вас всего двое? 370 00:31:30,006 --> 00:31:31,102 Мы своё дело знаем. 371 00:31:31,151 --> 00:31:35,819 Правда? Если мир полон чудовищ, почему не рассказать людям? 372 00:31:35,868 --> 00:31:38,153 Не дать им... нам... шанс дать отпор? 373 00:31:41,055 --> 00:31:43,640 Рассказать - не проблема, но люди не верят. 374 00:31:43,983 --> 00:31:48,295 Ваши же предки предупреждали вас об этом свистуне. Никто не поверил. Даже вы. 375 00:31:48,652 --> 00:31:52,317 И что? Снимите видео, залейте на ютюб. 376 00:31:52,995 --> 00:31:55,640 Знать о монстрах и сражаться с ними - разные вещи. 377 00:31:55,702 --> 00:31:58,222 И вы сделали этот выбор за всех? 378 00:31:58,457 --> 00:32:01,956 Представьте, если рассказать им? Сколько жизней можно было бы спасти. 379 00:32:02,171 --> 00:32:06,737 Нет. Нет. Это не так. 380 00:32:08,504 --> 00:32:13,908 Люди умирают. Даже те, кто знает, как сражаться, всё равно умирают. 381 00:32:25,824 --> 00:32:26,627 Том. 382 00:32:26,662 --> 00:32:29,029 - Я так больше не могу. - Где ты? 383 00:32:29,231 --> 00:32:37,294 Послушай. Кто бы это ни был, знай, что я собираюсь найти его и убить. 384 00:32:37,807 --> 00:32:39,250 Том! Нет, Том! 385 00:33:02,667 --> 00:33:04,378 Он там один, надо его найти. 386 00:33:04,380 --> 00:33:05,218 Не так быстро. 387 00:33:05,220 --> 00:33:08,070 Я ему соврал. Сказал, что её загрыз койот. 388 00:33:08,104 --> 00:33:09,923 Мы поможем вам защитить сына. 389 00:33:09,964 --> 00:33:11,472 Мы только не знаем, как убить эту тварь. 390 00:33:11,574 --> 00:33:15,944 Я знаю. Предания гласят – серебряным ножом в сердце. 391 00:33:16,073 --> 00:33:18,606 Серебряный? Имеется. 392 00:34:55,576 --> 00:34:57,073 Томас! 393 00:34:58,976 --> 00:35:00,236 Томас! 394 00:35:17,492 --> 00:35:18,379 Эй! 395 00:35:58,363 --> 00:35:59,353 Уходите! 396 00:36:02,073 --> 00:36:05,115 Ага... Не нравится, да? 397 00:36:06,152 --> 00:36:07,219 Давай! 398 00:36:12,261 --> 00:36:14,637 Да. Давай, давай. 399 00:36:39,620 --> 00:36:40,770 Ух ты. 400 00:36:43,898 --> 00:36:45,600 Прямо как в Индиане Джонсе. 401 00:36:47,745 --> 00:36:48,806 Том. 402 00:36:53,321 --> 00:36:54,542 Он жив. 403 00:37:06,657 --> 00:37:07,391 Тише. 404 00:37:07,716 --> 00:37:08,620 Папа? 405 00:37:09,270 --> 00:37:10,173 Томас. 406 00:37:12,165 --> 00:37:15,800 Его убили? Койота? 407 00:37:18,249 --> 00:37:21,584 - Так, готова? - Да. 408 00:37:24,913 --> 00:37:26,325 А вам не надо в больницу? 409 00:37:29,022 --> 00:37:30,605 Я не знал, что ему сказать. 410 00:37:32,550 --> 00:37:36,558 Может, правду? Он же ваш сын. 411 00:37:40,063 --> 00:37:41,101 Он этого заслуживает. 412 00:38:06,197 --> 00:38:08,291 Думаешь, стоило говорить парню правду? 413 00:38:10,307 --> 00:38:11,587 Ты не согласен? 414 00:38:13,041 --> 00:38:17,906 Легче жить ему от этого не станет. Делай, как всегда. Сомневаешься - ври. 415 00:38:18,973 --> 00:38:22,512 Да, точно. Как мы соврали Джеку? 416 00:38:23,348 --> 00:38:25,411 Но я же всё решил. Мы всё решили. 417 00:38:25,412 --> 00:38:31,809 Нет, нет, Дин. Мы ничего не решали. Ты решил. Ты уверен, что принял правильное решение? 418 00:38:33,417 --> 00:38:34,628 Джек был согласен. 419 00:38:34,680 --> 00:38:36,209 Да. Он ребёнок. 420 00:38:37,520 --> 00:38:41,801 Вспомни, сколько раз в детстве мы соглашались с отцом, чтобы его порадовать? 421 00:39:09,007 --> 00:39:12,711 Джек, мы вернулись. Всё читаешь? 422 00:39:12,868 --> 00:39:15,066 Почти закончил. Как охота? 423 00:39:15,398 --> 00:39:18,165 Ох. О-о-омерзительно. 424 00:39:18,642 --> 00:39:25,588 О. А я пополнил запасы. За исключением пива. У меня нет документов. 425 00:39:25,628 --> 00:39:27,549 - У нас гора удостоверений. - Они фальшивые. 426 00:39:29,580 --> 00:39:36,322 Джек, слушай. Мы с Дином хотели поговорить о твоих силах. 427 00:39:37,140 --> 00:39:38,307 А что такое? 428 00:39:39,011 --> 00:39:43,386 Мы не хотели брать тебя на охоту, чтобы ты ими не воспользовался. 429 00:39:44,463 --> 00:39:46,483 По крайней мере, не сейчас. 430 00:39:47,611 --> 00:39:52,405 Ты только что их вернул, Джек. Мы бы хотели, чтобы ты с ними освоился, прежде чем... 431 00:39:52,638 --> 00:39:53,878 ...пойдёшь в Люди Икс. 432 00:39:55,634 --> 00:40:00,888 Надо было тебе сказать. Мы боялись тебя обидеть. Потому что переживаем. 433 00:40:01,236 --> 00:40:03,870 Но именно поэтому ты заслуживаешь правды. 434 00:40:09,273 --> 00:40:10,473 Ты понимаешь? 435 00:40:16,334 --> 00:40:17,068 Джек? 436 00:40:19,249 --> 00:40:27,801 Я понимаю. И не стану использовать силы без разрешения. Обещаю. 437 00:40:29,203 --> 00:40:32,143 Отлично. Тогда я поехал за пивом. 438 00:40:38,046 --> 00:40:41,367 А как всё остальное? Порядок? Ничего не случилось, пока нас не было? 439 00:40:41,550 --> 00:40:45,906 Нет, ничего. 440 00:40:47,455 --> 00:40:48,445 Хорошо. 441 00:40:50,142 --> 00:40:56,480 Перевод - © 2019 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV