1 00:00:10,148 --> 00:00:11,015 ТОГДА 2 00:00:12,148 --> 00:00:18,886 Твой сосуд защищён рунами и заклятьями из Клетки. Ты - мой. 3 00:00:18,888 --> 00:00:21,089 Напал я на след Келли Клайн. 4 00:00:21,091 --> 00:00:24,025 Она с Дагон, Принцем Ада, в Кер-д’Ален, Айдахо. 5 00:00:24,027 --> 00:00:25,860 Эйлин Лэйхи. 6 00:00:28,932 --> 00:00:32,166 Не стесняйся, пиши, даже если просто поболтать. 7 00:00:32,168 --> 00:00:35,403 Я подробно изучал этот вопрос в Кендриксе. Это наш... 8 00:00:35,405 --> 00:00:36,738 - ...Хогвартс? - Именно. 9 00:00:36,740 --> 00:00:40,041 Супер. Долбодятлы спешат на помощь. 10 00:00:40,043 --> 00:00:41,976 Браво. 11 00:00:44,013 --> 00:00:45,849 Сейчас мы работаем с ними вместе. 12 00:00:45,874 --> 00:00:47,439 Чем лучше им, тем лучше нам. 13 00:00:48,997 --> 00:00:50,128 Что ты с ней сделал? 14 00:00:50,128 --> 00:00:51,325 У меня был приказ. 15 00:00:51,325 --> 00:00:52,453 Ты её убил? 16 00:00:52,455 --> 00:00:53,921 Мы дадим тебе второй шанс. 17 00:00:53,923 --> 00:00:55,757 Не облажайся, третьего не будет. 18 00:00:56,407 --> 00:00:58,310 СЕЙЧАС 19 00:01:00,663 --> 00:01:03,030 Как думаешь, чего ей надо? 20 00:01:03,032 --> 00:01:05,166 Ничего хорошего. 21 00:01:09,439 --> 00:01:12,490 Едешь домой на Рождество? 22 00:01:12,515 --> 00:01:14,442 Прости, забыл. 23 00:01:14,444 --> 00:01:16,844 Буду здесь, как обычно. 24 00:01:27,557 --> 00:01:29,090 Джентльмены. 25 00:01:29,092 --> 00:01:30,658 - Директор. - Директор. 26 00:01:30,660 --> 00:01:32,193 Идите за мной. 27 00:01:58,721 --> 00:02:02,156 Тимоти, Майкл, 28 00:02:02,158 --> 00:02:06,627 вы успешно прошли много испытаний в Кендриксе 29 00:02:06,629 --> 00:02:12,767 благодаря как своим способностям, так и старому доброму усердию. 30 00:02:12,769 --> 00:02:16,001 Но сегодня мы узнаем, кто из вас 31 00:02:16,026 --> 00:02:20,141 перейдёт на следующий уровень обучения. 32 00:02:20,143 --> 00:02:24,579 Наша организация занимается важным делом, джентльмены, 33 00:02:24,581 --> 00:02:27,478 для того, чтобы миллионы обычных людей 34 00:02:27,503 --> 00:02:30,918 могли спокойно спать по ночам. 35 00:02:30,920 --> 00:02:36,691 Но для выполнения этой работы, для защиты людей 36 00:02:36,693 --> 00:02:40,494 нам нужны кадеты, способные применять свои навыки 37 00:02:40,496 --> 00:02:45,132 и выполнять приказы, не задавая вопросов. 38 00:02:48,104 --> 00:02:50,071 Поэтому 39 00:02:57,336 --> 00:03:00,105 лишь один из вас покинет эту комнату. 40 00:03:03,786 --> 00:03:05,786 Удачи. 41 00:03:25,408 --> 00:03:29,143 Он достойно сражался. Не хотел умирать. 42 00:03:31,347 --> 00:03:34,181 Хотя Кодекс требует иного. 43 00:03:36,619 --> 00:03:38,853 Превосходно, мистер Дэвис. 44 00:03:48,474 --> 00:03:50,984 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 45 00:03:58,408 --> 00:04:01,315 И после нашего разговора ты поехала в Кер-д'Ален, Айдахо? 46 00:04:01,350 --> 00:04:04,551 Да. Там в последний раз видели Келли Клайн. 47 00:04:04,576 --> 00:04:07,315 Я решила наведаться туда и взглянуть. 48 00:04:07,317 --> 00:04:08,783 Хм. И..? 49 00:04:08,785 --> 00:04:11,554 И оказалось, что после её исчезновения 50 00:04:11,579 --> 00:04:14,322 кто-то устроил пожар на старом складе. 51 00:04:14,324 --> 00:04:18,492 Я кое-что выяснила. Посмотри в телефоне. 52 00:04:18,494 --> 00:04:20,428 Сейчас. 53 00:04:20,430 --> 00:04:22,930 Это что, снимки с камер? 54 00:04:22,932 --> 00:04:25,132 О, да. Вот Келли заходит. Хм. 55 00:04:25,134 --> 00:04:26,434 Ух ты. 56 00:04:26,436 --> 00:04:29,804 Отличная работа, Эйлин. Спасибо. 57 00:04:29,806 --> 00:04:32,807 А это что за подражательница Пэт Бенатар? 58 00:04:32,809 --> 00:04:35,576 Наверное, Дагон. Да. 59 00:04:35,578 --> 00:04:39,075 Супер. Так, значит... 60 00:04:39,100 --> 00:04:42,183 значит, Келли и Дагон переночевали на складе, 61 00:04:42,185 --> 00:04:43,951 а потом случился пожар. Совпадение? 62 00:04:43,953 --> 00:04:45,920 - Нет. - Чёрта с два. 63 00:04:46,122 --> 00:04:48,489 Ладно, и с чем же мы имеем дело? 64 00:04:48,491 --> 00:04:50,191 Я выясняю. 65 00:04:51,427 --> 00:04:52,693 Что ж, действуй, Эйлин. 66 00:04:52,695 --> 00:04:54,528 Сделаю всё возможное. 67 00:04:56,566 --> 00:04:58,199 Пока, Сэм. 68 00:04:58,201 --> 00:04:59,967 Пока. 69 00:05:03,172 --> 00:05:05,673 - Прэлэстно. - Отстань. 70 00:05:07,877 --> 00:05:10,117 Я хочу сказать, что хоть нам и 71 00:05:10,142 --> 00:05:12,580 помогает Кас и другие охотники, 72 00:05:12,582 --> 00:05:15,182 мы всё так же топчемся на месте. 73 00:05:15,184 --> 00:05:17,751 В конце концов, может, Кроули... 74 00:05:17,753 --> 00:05:20,523 Нет, Кроули мы звонить не будем. 75 00:05:21,357 --> 00:05:22,827 Привет, ребята. 76 00:05:22,852 --> 00:05:24,616 Заходите, выпьем. 77 00:05:26,796 --> 00:05:28,195 Ты вломился в наш дом? 78 00:05:28,197 --> 00:05:31,265 В наш дом. Дом Хранителей. 79 00:05:31,267 --> 00:05:33,522 Вы знали, что вашим ключом можно 80 00:05:33,547 --> 00:05:35,636 открыть любую штаб-квартиру? 81 00:05:35,638 --> 00:05:38,339 Вы обещали дать мне второй шанс. 82 00:05:38,341 --> 00:05:40,608 Но мы не собирались с тобой тусоваться. 83 00:05:40,610 --> 00:05:42,076 Ты пришёл по делу? 84 00:05:42,078 --> 00:05:45,246 Да, и дело срочное. 85 00:05:45,248 --> 00:05:47,696 Не так давно в головном офисе засекли 86 00:05:47,721 --> 00:05:49,950 некую волну космического масштаба. 87 00:05:49,952 --> 00:05:51,318 Очень редкую. 88 00:05:51,320 --> 00:05:53,320 - И через пару месяцев... - Нефилим. 89 00:05:53,322 --> 00:05:55,422 Вы знали? 90 00:05:55,424 --> 00:05:57,091 Да, знали. 91 00:05:57,093 --> 00:05:59,727 - Откуда? - Долго рассказывать. 92 00:05:59,729 --> 00:06:02,496 Ну, у меня полно времени. 93 00:06:03,733 --> 00:06:07,042 Люцифер вселился в президента 94 00:06:07,067 --> 00:06:10,146 и обрюхатил его подружку. 95 00:06:10,306 --> 00:06:15,276 А теперь она в бегах с Дагон - Принцем Ада. 96 00:06:15,278 --> 00:06:18,579 Ясно. Но почему вы сразу не сказали? 97 00:06:18,581 --> 00:06:21,682 Потому что о таком не болтают на каждом углу. 98 00:06:21,684 --> 00:06:26,253 У Дьявола должен родиться ребёнок. 99 00:06:26,255 --> 00:06:30,291 Мы должны знать о таких вещах. 100 00:06:30,293 --> 00:06:31,992 Где сейчас эта женщина? 101 00:06:31,994 --> 00:06:34,995 Кто знает... Она была у нас. 102 00:06:34,997 --> 00:06:36,430 Мы пытались помочь, но она... 103 00:06:36,432 --> 00:06:38,032 - Мы её упустили. - Да. 104 00:06:38,034 --> 00:06:40,534 Простите, была у вас? И вы её не убили? 105 00:06:40,536 --> 00:06:42,202 Келли ни в чём не виновата. 106 00:06:42,204 --> 00:06:43,937 Она не знала, что её парень - Люцифер. 107 00:06:43,939 --> 00:06:46,540 Да, конечно, с кем не бывает. 108 00:06:46,542 --> 00:06:47,969 И она согласилась прервать беременность. 109 00:06:47,994 --> 00:06:50,110 Но, видимо, передумала. 110 00:06:50,112 --> 00:06:52,378 Хоть Келли и узнала всю правду, 111 00:06:52,403 --> 00:06:55,082 она не смогла убить своего ребёнка. 112 00:06:55,084 --> 00:06:57,051 А вы на что? 113 00:06:57,053 --> 00:07:00,788 Надо было пустить ей пулю в лоб, не раздумывая. 114 00:07:00,790 --> 00:07:02,956 Потому что ты бы так и сделал? 115 00:07:02,958 --> 00:07:05,259 Также, как ты убил того вервульфа? 116 00:07:05,284 --> 00:07:07,428 Я помню, как ты потом переживал. 117 00:07:07,430 --> 00:07:09,163 И был рад получить второй шанс. 118 00:07:09,165 --> 00:07:11,976 Д-да. Я не говорю, что это легко, 119 00:07:12,001 --> 00:07:15,436 но того требует Кодекс. 120 00:07:15,438 --> 00:07:17,604 О, "кодекс". 121 00:07:17,606 --> 00:07:20,107 Это не какой-то там вервульф. Вы... 122 00:07:20,109 --> 00:07:23,477 Вы хоть понимаете, что будет, если это отродье появится на свет? 123 00:07:23,479 --> 00:07:28,582 Мик, мы разберёмся с этим, ясно? Мы её найдём. 124 00:07:30,686 --> 00:07:35,723 Ну а пока предлагаю выпить. 125 00:07:37,893 --> 00:07:43,010 Дагон, Дагон. 126 00:07:43,010 --> 00:07:44,331 Услышь меня. 127 00:07:44,333 --> 00:07:45,799 Слышу, сэр. 128 00:07:45,801 --> 00:07:49,770 Как там мой сын? Всё хорошо? 129 00:07:49,772 --> 00:07:52,239 Как и ожидалось. 130 00:07:52,241 --> 00:07:55,442 А упаковка? 131 00:07:58,247 --> 00:08:02,049 Продержится столько, сколько понадобится. 132 00:08:02,051 --> 00:08:08,322 Уж надеюсь. Не подведи меня, Дагон... на этот раз. 133 00:08:15,698 --> 00:08:20,300 Мик, там никого нет. Если мы сбежим, нас не поймают. 134 00:08:20,302 --> 00:08:21,771 Пойдём к моему отцу, он... 135 00:08:21,772 --> 00:08:23,331 Закрой дверь, Тимоти. 136 00:08:26,609 --> 00:08:29,479 Нам нужны кадеты, способные выполнять 137 00:08:29,504 --> 00:08:31,769 приказы, не задавая вопросов. 138 00:08:33,616 --> 00:08:35,115 Мик, нужно уходить. 139 00:08:35,117 --> 00:08:38,952 Лишь один из вас покинет эту комнату. 140 00:08:38,954 --> 00:08:41,555 Мик. 141 00:08:41,557 --> 00:08:43,257 Удачи. 142 00:08:45,494 --> 00:08:47,694 Прости меня. 143 00:08:58,641 --> 00:09:00,107 Что? 144 00:09:00,109 --> 00:09:02,576 Вчера вы не прислали отчёт, мистер Дэвис. 145 00:09:02,578 --> 00:09:04,111 - Что-то случилось? - Нет, мэм. 146 00:09:04,113 --> 00:09:07,614 Я был в процессе расследования. 147 00:09:07,616 --> 00:09:10,150 - Собирался уведомить вас. - А что Винчестеры? 148 00:09:10,152 --> 00:09:12,453 Есть небольшой прогресс. 149 00:09:15,291 --> 00:09:17,057 Входите, мистер Роулингс. 150 00:09:17,059 --> 00:09:19,927 Вы в курсе, что леди Бевелл сочла их безнадёжными? 151 00:09:19,929 --> 00:09:22,162 А я теперь за ней разгребаю. 152 00:09:22,164 --> 00:09:23,999 Доктор Хесс, мне известно, что вы 153 00:09:24,024 --> 00:09:25,833 и остальное руководство убеждены, 154 00:09:25,835 --> 00:09:27,692 что Винчестеры - это ключ к тому, чтобы 155 00:09:27,717 --> 00:09:29,503 привлечь к нам американских охотников. 156 00:09:29,505 --> 00:09:31,004 Именно этим я и занимаюсь. 157 00:09:31,206 --> 00:09:33,974 Да, но кое-что изменилось. 158 00:09:33,976 --> 00:09:36,343 Что это значит? 159 00:09:36,345 --> 00:09:39,746 Этот нефилим. 160 00:09:41,150 --> 00:09:43,568 Надвигается нечто серьёзное 161 00:09:43,593 --> 00:09:45,986 и страшное, мистер Дэвис. 162 00:09:45,988 --> 00:09:47,585 Американскую проблему 163 00:09:47,610 --> 00:09:49,790 нужно разрешать немедленно. 164 00:09:49,792 --> 00:09:52,092 Что? Я не понимаю. 165 00:09:53,862 --> 00:09:56,963 Тогда позвольте, я вам разъясню. 166 00:09:56,965 --> 00:10:02,202 Нам некогда обхаживать эту горстку вшивых колонистов. 167 00:10:02,204 --> 00:10:04,204 Нет времени. 168 00:10:04,206 --> 00:10:06,607 Так что, либо Сэм с Дином и весь 169 00:10:06,632 --> 00:10:09,309 прочий сброд научатся подчиняться, 170 00:10:09,311 --> 00:10:15,615 либо вы передадите их мистеру Кетчу и начнёте заново. 171 00:10:16,752 --> 00:10:18,251 Послушайте, я думаю... 172 00:10:18,253 --> 00:10:21,755 Это не обсуждается. Это приказ. 173 00:10:21,757 --> 00:10:24,124 Ты слышишь, Майкл? 174 00:10:24,126 --> 00:10:28,128 Ассимилировать или ликвидировать. 175 00:10:43,809 --> 00:10:47,044 Дать тебе подушку или ещё что-нибудь? 176 00:10:50,616 --> 00:10:51,949 В чём дело? 177 00:10:51,951 --> 00:10:55,085 Боль никак не проходит. 178 00:10:55,087 --> 00:10:57,721 Уверена, всё хорошо. 179 00:10:57,723 --> 00:11:01,859 Откуда? У тебя тоже так было во время беременности? 180 00:11:03,296 --> 00:11:05,205 Мне нужно к врачу. 181 00:11:05,206 --> 00:11:10,534 Ни один врач не поймёт, что это за дитя. Ты и сама не понимаешь. 182 00:11:12,338 --> 00:11:14,042 Мы тут засиделись. Пора уходить. 183 00:11:14,374 --> 00:11:16,807 Нет! 184 00:11:16,809 --> 00:11:20,878 Ты сказала, что поможешь мне. Мне надо к врачу. 185 00:11:25,251 --> 00:11:28,119 Я никуда не пойду, не убедившись, что ребёнок здоров. 186 00:11:40,366 --> 00:11:44,402 Ого. Паршиво выглядишь. 187 00:11:44,404 --> 00:11:45,803 На себя посмотри. 188 00:11:47,740 --> 00:11:52,009 Надо отдать Мику должное - чего-чего, а пить он умеет. 189 00:11:52,011 --> 00:11:53,774 Мы и сами не промах, 190 00:11:53,799 --> 00:11:56,147 но он достоин золотой медали алконавта. 191 00:11:56,149 --> 00:11:59,216 Дин, ты давно говорил с мамой? 192 00:11:59,218 --> 00:12:01,181 О, за маму не беспокойтесь. 193 00:12:01,206 --> 00:12:03,678 Они с Кетчем - отличная команда. 194 00:12:04,062 --> 00:12:05,889 Ты бы хотел, чтобы твоя мама с ним работала? 195 00:12:07,427 --> 00:12:09,327 Сложно сказать. 196 00:12:09,329 --> 00:12:13,097 Я никогда не знал ни матери, ни отца. 197 00:12:13,099 --> 00:12:16,467 Хранители Знаний подобрали меня на улице. 198 00:12:16,469 --> 00:12:18,602 Как они тебя нашли? 199 00:12:19,973 --> 00:12:23,374 Я залез в карман одного из хранителей. 200 00:12:23,376 --> 00:12:26,344 Не нарочно. Думал раздобыть пару фунтов. 201 00:12:26,346 --> 00:12:30,281 Но вместо этого схватил проклятую Вавилонскую монету. 202 00:12:30,283 --> 00:12:32,836 Конечно. С кем не бывает. 203 00:12:33,486 --> 00:12:38,723 Хранители решили, что у меня есть потенциал, и взяли меня к себе. 204 00:12:39,759 --> 00:12:44,729 Дали новую жизнь. Они... 205 00:12:47,867 --> 00:12:49,767 Всё нормально? 206 00:12:51,337 --> 00:12:55,906 Да. Как всегда. Водка есть? 207 00:12:59,012 --> 00:13:00,778 Здравствуйте. 208 00:13:02,582 --> 00:13:06,584 Вы, должно быть, Келли. А вы её партнёр? 209 00:13:06,586 --> 00:13:07,918 Нет. 210 00:13:07,920 --> 00:13:09,353 Тренер по родам? 211 00:13:09,355 --> 00:13:11,889 Именно. 212 00:13:11,891 --> 00:13:15,226 Результаты осмотра и анализы у Келли прекрасные. 213 00:13:15,228 --> 00:13:17,828 Осталось только сделать ультразвук. 214 00:13:17,830 --> 00:13:19,997 А это необходимо? 215 00:13:19,999 --> 00:13:21,999 Разумеется. 216 00:13:22,001 --> 00:13:25,236 Мы ведь хотим, чтобы малыш был здоров. 217 00:13:25,238 --> 00:13:27,538 Проходите сюда. 218 00:13:27,540 --> 00:13:31,075 Итак, Келли. Поднимите рубашку, пожалуйста. 219 00:13:31,077 --> 00:13:35,613 Я нанесу на камеру гель, будет немного прохладно. 220 00:13:35,615 --> 00:13:37,281 Так. 221 00:13:37,283 --> 00:13:38,749 Скажите «сыр». 222 00:13:38,751 --> 00:13:40,051 Сыр. 223 00:13:43,790 --> 00:13:46,090 Так. Ага. 224 00:13:48,728 --> 00:13:51,395 Да. Всё хорошо. 225 00:13:59,939 --> 00:14:01,939 Что? 226 00:14:01,941 --> 00:14:04,508 Всё просто замечательно! 227 00:14:04,510 --> 00:14:06,811 Всё просто замечательно! 228 00:14:08,514 --> 00:14:13,684 Видишь, Келли? Твой ребёнок - просто ангелочек, как я и говорила. 229 00:14:14,654 --> 00:14:18,122 Прошу извинить меня за нескромность, 230 00:14:18,124 --> 00:14:19,959 но для медицинской карты нашего 231 00:14:19,984 --> 00:14:22,350 чемпиона можете рассказать о его отце? 232 00:14:28,367 --> 00:14:31,902 Такой могущественный, и так низко пал. 233 00:14:37,944 --> 00:14:39,677 Хороший пёсик. 234 00:14:47,820 --> 00:14:49,753 Хочешь поиграть? 235 00:14:58,698 --> 00:15:01,132 В чём дело? 236 00:15:20,186 --> 00:15:21,719 Что ты делаешь? 237 00:15:29,328 --> 00:15:32,763 То, что ты хочешь - подчиняюсь. 238 00:15:32,765 --> 00:15:34,465 Почему? 239 00:15:34,467 --> 00:15:36,267 А почему нет? 240 00:15:36,269 --> 00:15:41,505 Я понял правила игры, и, учитывая обстоятельства, 241 00:15:41,507 --> 00:15:44,675 предпочитаю быть здесь, нежели гнить в Клетке 242 00:15:44,677 --> 00:15:47,229 вместе с пускающим слюни, помешанным - 243 00:15:47,254 --> 00:15:49,781 но не в хорошем смысле - братишкой Михаилом. 244 00:15:49,782 --> 00:15:51,615 Правда? 245 00:15:53,286 --> 00:15:59,857 Да. Твоя игра - твои правила, так что 246 00:16:01,561 --> 00:16:08,432 придётся мне смириться. Ты победил. 247 00:16:11,637 --> 00:16:15,573 Что дальше, сэр? 248 00:16:18,378 --> 00:16:19,455 Кетч? 249 00:16:19,455 --> 00:16:21,249 Поправочка - бомжи оказались перевёртышами. 250 00:16:21,274 --> 00:16:23,748 Мы уничтожили семерых. 251 00:16:23,749 --> 00:16:25,082 Восьмерых. 252 00:16:26,485 --> 00:16:28,215 Она говорит, восьмерых. 253 00:16:28,240 --> 00:16:30,321 Я уже научился не спорить. 254 00:16:30,323 --> 00:16:33,324 Ты постучишь по клавишам сам? 255 00:16:33,359 --> 00:16:34,892 Отчёт я составлю. 256 00:16:34,894 --> 00:16:36,760 Шикарно. Чао. 257 00:16:38,664 --> 00:16:43,434 Так вы с Миком старые друзья? 258 00:16:43,436 --> 00:16:46,836 Лучше сказать, товарищи по несчастью. 259 00:16:46,861 --> 00:16:49,073 Мы с ним учились вместе. 260 00:16:49,075 --> 00:16:51,726 А... Как убивать и калечить? 261 00:16:55,014 --> 00:16:59,383 А ты, полагаю, больше импровизировала? 262 00:17:01,520 --> 00:17:03,120 Мы учились на работе. 263 00:17:05,625 --> 00:17:09,560 А потом ты всё это бросила. 264 00:17:11,831 --> 00:17:15,332 Захотела тихой, нормальной жизни. 265 00:17:17,837 --> 00:17:19,818 И в итоге всё равно оказалась 266 00:17:19,843 --> 00:17:22,072 по локоть в кишках перевёртыша. 267 00:17:22,074 --> 00:17:25,743 Миссис Винчестер, 268 00:17:25,745 --> 00:17:29,146 вас так и тянет на приключения. 269 00:17:34,220 --> 00:17:35,986 За нас. 270 00:17:53,839 --> 00:17:55,426 Простите, что прерываю. 271 00:17:57,879 --> 00:17:59,877 Это ни к чему, мистер Дэвис. 272 00:17:59,879 --> 00:18:01,211 Мы знакомы? 273 00:18:01,213 --> 00:18:04,815 Я Ренни. Роулингс. 274 00:18:04,817 --> 00:18:07,042 Работаю на доктора Хесс 275 00:18:07,067 --> 00:18:10,187 после окончания Кендрикса. Я лучший в классе. 276 00:18:10,189 --> 00:18:15,392 О, поздравляю. Чего тебе надо? 277 00:18:15,394 --> 00:18:18,044 Меня прислала доктор Хесс. 278 00:18:18,069 --> 00:18:20,164 Решила, что помощь вам не помешает. 279 00:18:20,166 --> 00:18:24,868 О. Другими словами, ты - её пёсик. 280 00:18:26,339 --> 00:18:29,440 Явился за мной следить. 281 00:18:29,442 --> 00:18:30,941 Я приехал помочь. 282 00:18:30,943 --> 00:18:36,080 Хочешь помочь? Не лезь в мои дела. 283 00:18:36,082 --> 00:18:38,382 Боюсь, это не вариант. 284 00:18:56,602 --> 00:18:58,535 Простите, мы уже закрыты. 285 00:18:58,537 --> 00:19:00,671 Это карточки пациентов? 286 00:19:00,673 --> 00:19:03,073 Мои пациенты - это не ваше дело. 287 00:19:09,241 --> 00:19:11,197 Это моя голосовая почта. 288 00:19:11,222 --> 00:19:13,585 Отправьте почтой голос ваш. 289 00:19:14,962 --> 00:19:18,397 Ну же, Кас, я уже третий раз звоню. 290 00:19:18,399 --> 00:19:23,669 Перезвони мне. Мы напали на след Дагон. Нужна помощь. 291 00:19:23,671 --> 00:19:26,371 Значит, ты проверила номера всех машин, 292 00:19:26,396 --> 00:19:29,341 проезжавших мимо склада в Айдахо до пожара? 293 00:19:29,343 --> 00:19:33,569 Да. Почти все были местные, кроме одной, 294 00:19:33,594 --> 00:19:37,383 зарегистрированной на Дермота Калпа. 295 00:19:37,385 --> 00:19:38,817 И что? 296 00:19:38,819 --> 00:19:41,921 Он пропал год назад. 297 00:19:41,923 --> 00:19:43,622 Ясно. 298 00:19:43,624 --> 00:19:46,225 Я отследила машину до Айовы. 299 00:19:46,227 --> 00:19:50,729 Видела, как он выходит из здания с трупом на плечах. 300 00:19:54,535 --> 00:19:56,735 Дермот - убийца? 301 00:19:56,737 --> 00:19:59,205 Дермот - демон. 302 00:20:03,611 --> 00:20:05,077 Охотник. 303 00:20:05,079 --> 00:20:06,946 Демон. 304 00:20:09,283 --> 00:20:11,317 Шестёрка Кроули? 305 00:20:11,319 --> 00:20:15,387 Подручный Дагон. Заметает за ней следы. 306 00:20:21,762 --> 00:20:23,729 Умно. 307 00:20:23,731 --> 00:20:26,332 Чувак, не хвали плохих ребят. 308 00:20:28,269 --> 00:20:31,203 Так ты знаешь, где сейчас Келли? 309 00:20:31,205 --> 00:20:37,476 Нет, но прежде чем Дермот получил клинком в сердце... 310 00:20:38,712 --> 00:20:40,078 Класс. 311 00:20:40,080 --> 00:20:43,482 ...он дал мне её номер. 312 00:20:51,158 --> 00:20:53,125 Да, класс. 313 00:20:56,941 --> 00:21:01,269 Мои, так сказать, верные подданные, 314 00:21:01,294 --> 00:21:07,005 в наши смутные времена легко сбиться с истинного пути, 315 00:21:07,007 --> 00:21:10,242 выбирая того, кому хранить верность. 316 00:21:10,244 --> 00:21:13,310 Хоть Люцифер и вернулся обратно в Клетку, 317 00:21:13,335 --> 00:21:16,472 среди вас есть те, кто возжелал ему помочь 318 00:21:17,751 --> 00:21:21,787 то ли от страха, то ли из жадности. 319 00:21:21,789 --> 00:21:25,079 Одного лишь слуха о возможном возвращении Люцифера 320 00:21:25,104 --> 00:21:28,760 было достаточно, чтобы кое-кто из вас 321 00:21:28,762 --> 00:21:32,030 пошёл против меня, начал под меня копать, 322 00:21:32,032 --> 00:21:37,235 превратился в занозу в моей шикарной королевской заднице. 323 00:21:37,237 --> 00:21:40,906 Смотрите же - зверь усмирён. 324 00:21:44,979 --> 00:21:47,498 И сейчас собственными устами 325 00:21:47,523 --> 00:21:49,881 назовёт вам имя единственного владыки Ада. 326 00:21:49,883 --> 00:21:52,351 Взгляните. 327 00:21:52,353 --> 00:21:56,622 Я не просто победил Дьявола, я приручил его. 328 00:21:59,460 --> 00:22:02,561 Ты делаешь это по собственной воле, не так ли? 329 00:22:04,198 --> 00:22:05,864 Да, повелитель. 330 00:22:07,534 --> 00:22:09,968 Смотрите, детки. 331 00:22:09,970 --> 00:22:12,971 Он идёт, куда я скажу и делает, что прикажу. 332 00:22:12,973 --> 00:22:20,045 Он - мой пёсик. Давай, Скуби-Ду. 333 00:22:21,682 --> 00:22:23,382 Да, повелитель. 334 00:22:28,322 --> 00:22:32,491 Он прав, друзья мои. 335 00:22:32,493 --> 00:22:36,061 В Аду есть лишь один истинный правитель... 336 00:22:36,579 --> 00:22:37,394 Я. 337 00:22:37,531 --> 00:22:39,498 - И это я, верно? - О, да. 338 00:22:39,500 --> 00:22:42,868 И ты безоговорочно поддерживаешь этого правителя? 339 00:22:42,870 --> 00:22:44,536 Совершенно точно. 340 00:22:44,538 --> 00:22:47,782 А что ты скажешь тем, кто всё ещё 341 00:22:47,807 --> 00:22:51,376 не уверен, кому именно следует подчиняться? 342 00:22:51,378 --> 00:22:57,783 Я скажу, что любого, кто не поддержит истинного короля, 343 00:22:57,785 --> 00:23:05,552 ждут вечные, ужаснейшие, невыносимые муки. 344 00:23:12,366 --> 00:23:15,600 Не слышу аплодисментов. 345 00:23:25,412 --> 00:23:29,648 Доктор Тёрнер ясно сказал - мне нужны железо и цинк. 346 00:23:29,650 --> 00:23:31,083 Да, поняла. 347 00:23:31,085 --> 00:23:32,718 И в журнале написано - кальций. 348 00:23:32,720 --> 00:23:35,687 Супер. Пока. 349 00:23:42,863 --> 00:23:46,031 - Мисс Клайн. - Да? 350 00:23:46,033 --> 00:23:48,270 Это Оливер, я от доктора Тёрнера. 351 00:23:48,295 --> 00:23:50,836 Он просит вас зайти сегодня в клинику. 352 00:23:50,838 --> 00:23:54,539 Я же только что от него. Он сказал, всё в порядке. 353 00:23:54,541 --> 00:23:56,553 Да, но он перепроверил результаты анализов 354 00:23:56,578 --> 00:23:58,143 и хочет кое-что с вами обсудить. 355 00:23:58,145 --> 00:24:00,812 В пять часов вам удобно? 356 00:24:00,814 --> 00:24:03,148 Не знаю, получится ли. 357 00:24:03,150 --> 00:24:05,217 Он сказал, что это очень важно. 358 00:24:05,219 --> 00:24:07,385 - Значит, в пять? - Да, конечно. 359 00:24:07,387 --> 00:24:09,321 Хорошо, до встречи. 360 00:24:09,323 --> 00:24:11,890 Супер. 361 00:24:24,972 --> 00:24:26,938 Я думал, ты приедешь один. 362 00:24:26,940 --> 00:24:29,107 А я думал, теперь мы доверяем друг другу. 363 00:24:29,109 --> 00:24:32,377 Если Дагон объявится, нам потребуются все ресурсы. 364 00:24:32,379 --> 00:24:36,314 Ренни Роулингс. Новенький. 365 00:24:36,316 --> 00:24:41,019 Ясно. Я Сэм. Это Эйлин Лэйхи. 366 00:24:41,021 --> 00:24:46,057 А, та, что убила банши. Я читал досье. 367 00:24:46,059 --> 00:24:49,995 Мик сказал, что вы не проходили официальную подготовку. 368 00:24:49,997 --> 00:24:53,072 Потрясающе. В Кендриксе я был лучшим в классе... 369 00:24:53,096 --> 00:24:54,134 Нам плевать. 370 00:24:57,471 --> 00:25:01,106 Я принёс Кольт, как ты просил. 371 00:25:02,676 --> 00:25:05,277 Но его нужно вернуть обратно в штаб. 372 00:25:06,446 --> 00:25:09,781 Мик, а я думал, теперь мы доверяем друг другу. 373 00:25:27,334 --> 00:25:29,367 Спокойно. Идём со мной. 374 00:25:29,369 --> 00:25:31,303 Дин? 375 00:25:59,066 --> 00:26:00,432 Все здесь? 376 00:26:00,434 --> 00:26:02,634 Да. От Каса пока ни слова. 377 00:26:02,636 --> 00:26:05,965 Ясно. Супер. А это кто? 378 00:26:05,965 --> 00:26:06,972 Он с Миком. 379 00:26:06,973 --> 00:26:09,008 Я Ренни. Роулингс. В Кендриксе я был... 380 00:26:09,032 --> 00:26:12,711 Понятно, пофиг. Вылезайте. 381 00:26:12,713 --> 00:26:14,479 - Руки! - Ладно. 382 00:26:19,086 --> 00:26:25,991 Келли, мы знаем, что вы сейчас в очень сложной ситуации. 383 00:26:25,993 --> 00:26:28,994 Мы просто хотим помочь. 384 00:26:28,996 --> 00:26:31,096 Это, по-вашему, помощь? 385 00:26:31,098 --> 00:26:34,118 Келли, этот ребёнок... Ему нельзя... 386 00:26:34,143 --> 00:26:37,602 Он же от Люцифера. 387 00:26:37,604 --> 00:26:42,774 Да, я знаю. Вы думаете, я этого хотела? 388 00:26:45,612 --> 00:26:48,635 Он меня использовал. 389 00:26:48,660 --> 00:26:52,741 Но я люблю этого ребёнка. 390 00:26:53,954 --> 00:26:58,607 Этому ребёнку будет на вас начхать. 391 00:26:58,632 --> 00:27:01,192 Он всех нас убьёт. 392 00:27:01,194 --> 00:27:02,694 Эй! 393 00:27:02,696 --> 00:27:06,865 Этого не случится, обещаю. Мы что-нибудь придумаем. Обязательно. 394 00:27:06,867 --> 00:27:09,334 - Бред какой. - Не смей! 395 00:27:16,443 --> 00:27:18,276 Это она. 396 00:27:25,886 --> 00:27:27,919 Эй! 397 00:28:51,743 --> 00:28:57,847 Я... Я не хотела. Я целилась в демона... Я... 398 00:28:57,849 --> 00:29:02,985 Нет, нет, это вышло случайно. Всё хорошо. 399 00:29:02,987 --> 00:29:05,454 Эй, тихо, тихо. Ты что делаешь? 400 00:29:05,456 --> 00:29:06,923 Эй! 401 00:29:06,925 --> 00:29:10,660 Она убила Хранителя. Она должна умереть. 402 00:29:10,662 --> 00:29:12,695 - Она случайно! - Это неважно! 403 00:29:12,697 --> 00:29:14,797 Кодекс. 404 00:29:14,799 --> 00:29:16,165 Да к чёрту ваш кодекс. 405 00:29:16,167 --> 00:29:18,034 Не усложняйте всё ещё больше. 406 00:29:18,036 --> 00:29:20,236 Мик, ты не обязан это делать. 407 00:29:20,238 --> 00:29:21,704 Обязан! 408 00:29:21,706 --> 00:29:25,241 Пожалуйста. Не надо. 409 00:29:25,243 --> 00:29:28,077 Пожалуйста. Не надо. 410 00:29:28,079 --> 00:29:30,479 Кодекс требует иного. 411 00:29:32,116 --> 00:29:35,217 Пожалуйста. Пожалуйста! 412 00:29:36,554 --> 00:29:38,821 Мик, Мик, послушай меня. 413 00:29:38,823 --> 00:29:43,215 Мик, я знаю, у вас там этот кодекс Хранителей, 414 00:29:43,315 --> 00:29:44,794 которому вы слепо следуете, 415 00:29:45,229 --> 00:29:48,795 но ты не обязан это делать, Мик. 416 00:29:48,820 --> 00:29:50,635 Ты выше этого. 417 00:29:52,937 --> 00:29:54,837 Держи ответ только перед собой. 418 00:29:54,839 --> 00:29:57,239 Поступай так, как сам считаешь правильным. 419 00:29:59,577 --> 00:30:02,211 Следуй своему личному кодексу. 420 00:30:14,192 --> 00:30:17,159 Уходите. 421 00:30:17,161 --> 00:30:19,662 Да. 422 00:30:32,543 --> 00:30:40,149 Это было неожиданно, но зажигательно. 423 00:30:40,151 --> 00:30:42,718 Когда мы познакомились, я такого не предвидел. 424 00:30:42,720 --> 00:30:48,691 Тогда я подумал - «В итоге я её пристрелю». 425 00:30:55,633 --> 00:30:58,768 Жизнь полна сюрпризов. 426 00:31:02,206 --> 00:31:03,672 Кетч. 427 00:31:03,674 --> 00:31:04,940 Что? 428 00:31:04,942 --> 00:31:08,177 Ты только не придумывай себе ничего. 429 00:31:08,179 --> 00:31:09,612 В смысле? 430 00:31:09,614 --> 00:31:13,849 Будто это что-то значит. 431 00:31:15,720 --> 00:31:21,424 О. Тебе не о чем беспокоиться. 432 00:31:21,426 --> 00:31:25,685 По правде, я для такого не создан. 433 00:31:25,785 --> 00:31:28,555 Подозреваю, и ты тоже. 434 00:31:30,535 --> 00:31:32,330 Ошибаешься. 435 00:31:33,312 --> 00:31:36,063 Но это было очень давно. 436 00:31:38,876 --> 00:31:40,476 Всё нормально? 437 00:31:42,280 --> 00:31:44,146 О, да. 438 00:31:44,148 --> 00:31:48,417 Я смотрю, ты последовала моему совету. 439 00:31:48,419 --> 00:31:50,052 Какому? 440 00:31:50,054 --> 00:31:54,790 Сделать выбор между работой и семьёй. 441 00:31:56,727 --> 00:32:01,363 Знаешь, что? Нет никакого или-или. 442 00:32:01,365 --> 00:32:03,532 Мы уже говорили об этом с мальчиками. 443 00:32:03,534 --> 00:32:06,569 Я не предпочла охоту им. 444 00:32:06,569 --> 00:32:09,405 Почему обязательно нужно выбирать? 445 00:32:09,407 --> 00:32:12,775 Так ты хочешь получить всё? 446 00:32:12,777 --> 00:32:14,610 Пытаюсь. 447 00:32:16,314 --> 00:32:18,180 Молодец. 448 00:32:24,589 --> 00:32:27,323 Ну, как наши дела? 449 00:32:27,325 --> 00:32:29,391 А Кроули точно сейчас не до нас? 450 00:32:29,393 --> 00:32:31,760 Да, у него обход. 451 00:32:31,762 --> 00:32:34,967 Ему ещё часа два или больше будут целовать 452 00:32:34,992 --> 00:32:37,824 его «шикарную королевскую задницу». 453 00:32:40,338 --> 00:32:43,506 Что ж, верхняя левая четверть стабильна. 454 00:32:43,531 --> 00:32:46,466 Реставрация держится. Расслоений нет. 455 00:32:48,546 --> 00:32:50,579 Нижняя левая - тоже. 456 00:32:50,581 --> 00:32:52,348 Ты принял верное решение. 457 00:32:52,350 --> 00:32:55,684 Когда пыль осядет, лишь один из нас устоит на ногах, 458 00:32:55,686 --> 00:32:59,688 и это будет не парень с акцентом, понимаешь, о чём я? 459 00:33:01,125 --> 00:33:04,827 Я впечатлён твоей работой. 460 00:33:06,631 --> 00:33:11,467 Вам будет приятно узнать, что ваш сосуд в полном порядке. 461 00:33:11,469 --> 00:33:14,470 Отремонтирован на славу. 462 00:33:14,472 --> 00:33:16,038 А система защиты? 463 00:33:16,040 --> 00:33:18,321 С помощью которой Кроули превратил меня 464 00:33:18,346 --> 00:33:20,366 в свою карманную собачку? 465 00:33:23,014 --> 00:33:25,648 Что-то не расслышу. 466 00:33:25,650 --> 00:33:30,152 Система целиком и полностью невредима. 467 00:33:31,956 --> 00:33:34,023 Ты можешь её обезвредить? 468 00:33:37,528 --> 00:33:40,963 Терпение - это не мой конёк. 469 00:33:40,965 --> 00:33:42,631 У меня нет таких средств. 470 00:33:42,633 --> 00:33:44,867 - У кого есть? - У Спивака. Он создал... 471 00:33:44,869 --> 00:33:47,002 Где он? 472 00:33:47,004 --> 00:33:48,637 Умер. 473 00:33:48,639 --> 00:33:50,206 Умер? 474 00:33:50,208 --> 00:33:51,574 Умер. 475 00:33:54,278 --> 00:33:59,737 Когда система была установлена, Кроули убил Спивака, 476 00:33:59,737 --> 00:34:01,207 чтобы тот не разболтал её секрет. 477 00:34:02,753 --> 00:34:09,692 Что ж. Ты ведь можешь её взломать? 478 00:34:09,694 --> 00:34:13,255 Да. Мне просто нужно время. 479 00:34:13,280 --> 00:34:15,497 Я... я поспешу. 480 00:34:15,499 --> 00:34:20,035 Хорошо. Потому что меня это уже бесит. 481 00:34:20,037 --> 00:34:22,638 А ещё я вот-вот стану папой. 482 00:34:47,097 --> 00:34:48,997 Всё хорошо? 483 00:34:51,802 --> 00:34:53,135 Нет. 484 00:34:54,895 --> 00:35:01,677 Он не был монстром. Он... Я... 485 00:35:01,678 --> 00:35:08,183 Эйлин, ты не нарочно. 486 00:35:26,934 --> 00:35:28,567 Зачем ты это делаешь? 487 00:35:28,569 --> 00:35:32,938 Не начинай. Я пыталась, но тебе нельзя доверять. 488 00:35:32,940 --> 00:35:37,809 Я волновалась за ребёнка. Я хочу его защитить. 489 00:35:37,811 --> 00:35:40,445 Дорогая, ты не сможешь. 490 00:35:40,447 --> 00:35:44,583 Да тебе и не нужно. Я говорила правду. 491 00:35:44,585 --> 00:35:47,085 Твой малыш сильный, очень сильный. 492 00:35:47,087 --> 00:35:52,190 Что бы ни случилось, ему ничто не грозит. 493 00:35:53,894 --> 00:35:59,431 В отличие от тебя. 494 00:35:59,433 --> 00:36:05,437 Да, эти странные боли - лишь предвестники того, что тебя ждёт. 495 00:36:05,439 --> 00:36:08,973 Потому что, родив нефилима, 496 00:36:11,745 --> 00:36:13,980 мать погибает. 497 00:36:14,005 --> 00:36:15,762 Всегда. 498 00:36:40,207 --> 00:36:44,109 Кетч. Зачем ты меня позвал? 499 00:36:44,111 --> 00:36:46,778 О, я не звал. 500 00:36:54,388 --> 00:36:56,955 Мистер Дэвис. 501 00:36:56,957 --> 00:37:01,093 Доктор Хесс. Не знал, что вы покинули Лондон. 502 00:37:01,095 --> 00:37:03,762 Я не собиралась. 503 00:37:03,764 --> 00:37:07,891 Но старейшины поручили мне 504 00:37:07,891 --> 00:37:12,737 исправить эту стремительно ухудшающуюся ситуацию. 505 00:37:12,739 --> 00:37:14,246 Мэм, прошу вас. Я... 506 00:37:14,247 --> 00:37:20,779 Ты хочешь сказать, что сделаешь всё, что в твоих силах? 507 00:37:23,717 --> 00:37:27,486 Два дня назад, согласно твоему отчёту, 508 00:37:27,488 --> 00:37:33,725 ты упустил Принца Ада и мать ребёнка Люцифера. 509 00:37:33,727 --> 00:37:35,841 А один из моих лучших сотрудников был убит 510 00:37:35,866 --> 00:37:38,447 американским охотником, которого ты оставил в живых. 511 00:37:38,448 --> 00:37:39,898 Если позволите... 512 00:37:39,900 --> 00:37:41,566 Эти охотники вышли из-под контроля. 513 00:37:42,769 --> 00:37:45,764 В частности, братья Винчестеры, 514 00:37:45,789 --> 00:37:48,473 о чём так убедительно нам твердила леди Бевелл. 515 00:37:48,475 --> 00:37:50,208 Мэм, прошу, выслушайте. 516 00:37:50,210 --> 00:37:52,744 Что? Очередные оправдания? 517 00:37:54,348 --> 00:37:58,250 Нет. Не собираюсь. 518 00:38:01,121 --> 00:38:06,525 Охотники - это псы, мистер Дэвис. 519 00:38:06,527 --> 00:38:10,495 Ты приказываешь им, а они подчиняются. 520 00:38:10,497 --> 00:38:13,365 И так было всегда. 521 00:38:13,367 --> 00:38:17,402 Скажи мне, они тебе подчиняются? 522 00:38:20,574 --> 00:38:25,010 Нет. Конечно, нет. 523 00:38:27,347 --> 00:38:36,588 Итак, эту Эйлин Лэйхи найдут и ликвидируют, согласно Кодексу. 524 00:38:36,590 --> 00:38:39,932 Дело Винчестеров будет рассмотрено, как дело любых 525 00:38:39,957 --> 00:38:43,995 ослушавшихся охотников. Если вина будет доказана - их казнят. 526 00:38:43,997 --> 00:38:48,633 «Если»? Если вина будет доказана? 527 00:38:48,635 --> 00:38:50,735 Охотников всегда признают виновными. 528 00:38:50,737 --> 00:38:53,238 Осторожнее, мистер Дэвис. 529 00:38:53,240 --> 00:38:54,906 Нет. 530 00:38:57,711 --> 00:39:02,814 Я всю жизнь был Хранителем Знаний и никогда не нарушал правил. 531 00:39:02,816 --> 00:39:07,485 Да, сначала я был в шоке от методов Сэма и Дина. 532 00:39:07,487 --> 00:39:10,645 Но леди Бевелл забыла упомянуть, что 533 00:39:10,670 --> 00:39:14,059 они спасают жизни, уничтожают монстров, 534 00:39:14,061 --> 00:39:16,461 и добиваются неплохих результатов не благодаря Кодексу, 535 00:39:16,463 --> 00:39:20,098 а благодаря их собственному чувству справедливости. 536 00:39:20,100 --> 00:39:22,968 В этом-то всё и дело. 537 00:39:22,970 --> 00:39:26,838 Кодекс - это не рекомендация. Это аксиома. 538 00:39:26,840 --> 00:39:29,574 Кодекс - это то, что отличает нас от монстров. 539 00:39:29,576 --> 00:39:32,410 Это порядок, согласно которому мы живём. 540 00:39:33,747 --> 00:39:34,951 Нет. 541 00:39:38,159 --> 00:39:42,545 Кодекс велит мальчику убить его лучшего друга. 542 00:39:44,157 --> 00:39:47,025 В детстве у меня ничего не было. 543 00:39:47,027 --> 00:39:50,662 Я всем был обязан вам, и я подчинился. 544 00:39:52,132 --> 00:39:54,803 Но теперь я вырос, доктор Хесс, 545 00:39:54,828 --> 00:39:57,302 и понял, что могу выбирать, 546 00:39:57,304 --> 00:39:59,971 и я решил, что буду поступать правильно. 547 00:40:11,285 --> 00:40:14,119 Салют. 548 00:40:16,823 --> 00:40:23,695 Салют. От Каса нет вестей? 549 00:40:23,697 --> 00:40:26,831 От него ни слуху, ни духу. 550 00:40:26,833 --> 00:40:28,833 Может, случилось что? 551 00:40:30,470 --> 00:40:35,807 Не знаю. Где Эйлин? 552 00:40:35,809 --> 00:40:39,911 Уехала. Решила на время вернуться в Ирландию. 553 00:40:39,913 --> 00:40:41,346 Ей нужно прийти в себя. 554 00:40:43,150 --> 00:40:44,816 Да, ясно дело. 555 00:41:03,370 --> 00:41:06,571 С возвращением, красавчик. 556 00:41:18,919 --> 00:41:20,985 Всё кончено. 557 00:41:20,987 --> 00:41:25,171 Великий эксперимент по вербовке американских охотников 558 00:41:25,196 --> 00:41:28,450 с треском провалился. 559 00:41:30,697 --> 00:41:32,530 Какие будут указания? 560 00:41:32,532 --> 00:41:36,302 Ликвидировать их. 561 00:41:36,327 --> 00:41:40,096 Всех до единого. 562 00:41:41,426 --> 00:41:45,730 Перевод - © 2017 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV