1 00:00:01,135 --> 00:00:02,095 Хайль тебе. 2 00:00:03,935 --> 00:00:05,468 Чувак, ты убил Гитлера. 3 00:00:05,470 --> 00:00:07,036 Супер. 4 00:00:07,038 --> 00:00:09,172 Спасать людей, охотиться на нечисть - 5 00:00:09,174 --> 00:00:11,440 это наша жизнь. 6 00:00:11,442 --> 00:00:13,176 Мы делаем мир лучше. 7 00:00:13,178 --> 00:00:15,745 Я всю жизнь убегала от охоты. 8 00:00:15,747 --> 00:00:17,547 Ты была хорошим охотником, верно? 9 00:00:17,549 --> 00:00:18,596 Очень. 10 00:00:18,622 --> 00:00:22,224 Что касается охотников - 11 00:00:22,250 --> 00:00:25,688 как бы они ни были хороши, они всегда кончают одинаково. 12 00:00:25,690 --> 00:00:28,391 - Нет! - Бобби! 13 00:00:28,393 --> 00:00:30,483 Дин Винчестер, я о тебе всё знаю. 14 00:00:30,509 --> 00:00:32,871 Не убивай её. Она человек, одержимый демоном. 15 00:00:32,897 --> 00:00:34,463 Регна терре... 16 00:00:34,465 --> 00:00:35,698 Экзорцизм? 17 00:00:35,700 --> 00:00:36,861 Гореть тебе в аду. 18 00:00:36,887 --> 00:00:39,502 Ваде сатана... 19 00:00:39,528 --> 00:00:41,161 - А пирога? - Попозже. 20 00:00:41,187 --> 00:00:43,254 С тех пор, как ушла мама, ты начал капризничать. 21 00:00:43,280 --> 00:00:44,425 Взяла денег, сотовый, 22 00:00:44,451 --> 00:00:46,014 а трубку не берёт. Она нас бросила. 23 00:00:46,038 --> 00:00:47,609 Иногда семье только на пользу 24 00:00:47,609 --> 00:00:48,663 небольшая разлука. 25 00:00:48,689 --> 00:00:51,272 Да? Ты о ком? О Мэнсонах? 26 00:00:51,298 --> 00:00:52,889 ТЕПЕРЬ 27 00:00:57,280 --> 00:00:59,013 Эмерсон, Манитоба, 1980 г. 28 00:01:46,820 --> 00:01:48,551 Значит, тут ты живёшь? 29 00:01:53,978 --> 00:01:57,013 Послушай, ты отлично указывал направление, 30 00:01:57,015 --> 00:01:58,666 но от слов тоже бывает польза. 31 00:01:59,137 --> 00:02:03,573 И от имён. Моё имя? Мэри. Винчестер. 32 00:02:03,888 --> 00:02:06,722 Эйса. Фокс. 33 00:02:06,724 --> 00:02:08,057 Отличное имя. 34 00:02:08,059 --> 00:02:10,293 Всё будет хорошо. 35 00:02:10,295 --> 00:02:13,729 Сейчас, может, так не кажется, но ты справишься. 36 00:02:13,731 --> 00:02:17,600 Что это была за... тварь? 37 00:02:17,602 --> 00:02:22,805 Вервульф. Я за ним давно гоняюсь. 38 00:02:22,807 --> 00:02:26,108 Мы старые знакомые. Идём. 39 00:02:26,110 --> 00:02:29,111 Вервульф? 40 00:02:30,415 --> 00:02:33,249 Ты убиваешь вервульфов? 41 00:02:33,251 --> 00:02:35,318 Я охотилась на многих тварей. 42 00:02:35,320 --> 00:02:38,321 "Охотилась". В прошлом? 43 00:02:38,323 --> 00:02:40,875 Ухожу в отставку. Официально - уже ушла. 44 00:02:40,963 --> 00:02:42,796 Сейчас подчищаю хвосты. 45 00:02:42,994 --> 00:02:47,063 Но если ты всё бросишь, кто будет спасать людей? 46 00:02:49,434 --> 00:02:52,268 Мама дома? 47 00:02:54,906 --> 00:02:56,439 Хорошо. 48 00:02:56,441 --> 00:02:58,708 Дай-ка, я... 49 00:03:02,113 --> 00:03:04,280 Так лучше. 50 00:03:04,282 --> 00:03:06,749 Сойдёт. 51 00:03:06,751 --> 00:03:09,285 Ну, ступай. 52 00:03:43,121 --> 00:03:45,572 Убийца-экзорцист из Теулона всё ещё на свободе. 53 00:03:45,633 --> 00:03:47,799 Кому: Мэри Винчестер. 54 00:03:50,242 --> 00:03:51,220 Привет из Канады. 55 00:03:56,300 --> 00:03:58,134 От странного несчастного случая погибла женщина. 56 00:03:58,737 --> 00:04:00,064 Падение фуникулёра. 57 00:04:00,847 --> 00:04:02,681 Три трупа в Доме с привидениями. 58 00:04:03,624 --> 00:04:04,392 Соль. 59 00:04:23,242 --> 00:04:25,048 Полиция ведёт расследование убийства. 60 00:04:28,978 --> 00:04:30,173 Убийство в Глэдстоуне. 61 00:04:32,392 --> 00:04:34,303 Жестокое убийство. В парке найден труп. 62 00:04:36,251 --> 00:04:37,406 Манитоба. Розыск. 63 00:04:39,095 --> 00:04:40,876 Убийство в Глэдстоуне. 64 00:04:41,306 --> 00:04:43,040 В лесу пропало 3-е туристов. 65 00:04:43,483 --> 00:04:45,071 Привет из Канады. 66 00:04:47,752 --> 00:04:49,524 Пропавшие дети найдены. 67 00:04:50,905 --> 00:04:53,605 Ты в курсе, что машины ещё производят? 68 00:04:53,724 --> 00:04:56,692 Не хочу новую машину. Мне эта нравится. 69 00:04:57,695 --> 00:04:59,995 Аквалангисты ищут трупы на дне озера Манитоба. 70 00:05:02,641 --> 00:05:03,876 Полиция подозревает диких зверей. 71 00:05:03,902 --> 00:05:05,063 Найдены останки мальчика. 72 00:05:17,615 --> 00:05:21,590 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 73 00:05:22,020 --> 00:05:24,543 Перевод субтитров выполнила Злюка. 74 00:05:25,832 --> 00:05:28,057 "Поминки по Эйсе Фоксу" 75 00:05:28,059 --> 00:05:30,292 А-ах, Нетфликс, 76 00:05:30,294 --> 00:05:32,695 чем бы мне заняться в выходной? 77 00:05:32,697 --> 00:05:34,230 Говори. 78 00:05:45,409 --> 00:05:47,176 Ого! Жуткий видок. Что случилось? 79 00:05:47,178 --> 00:05:48,844 Конечно, с радостью войдём. 80 00:05:50,248 --> 00:05:51,863 - Привет. - Привет. 81 00:05:51,889 --> 00:05:55,657 Мы...только что охотились в Брукинге. 82 00:05:55,683 --> 00:05:57,616 Не могли принять душ? 83 00:05:57,688 --> 00:05:59,088 - Не. - Ха-ха. 84 00:05:59,090 --> 00:06:00,689 Ехали домой, решили заглянуть, 85 00:06:00,691 --> 00:06:02,324 - повидать вас, Клэр и Алекс. - О, как весело. 86 00:06:02,326 --> 00:06:04,860 Девочки уехали на выходные в Омаху, 87 00:06:04,862 --> 00:06:06,762 фанатеть на концерте "Радиохэд". 88 00:06:06,764 --> 00:06:08,430 Но я могу вас накормить. 89 00:06:08,432 --> 00:06:10,065 - О. - Да, отлично. 90 00:06:10,067 --> 00:06:13,602 Вам ещё не успел сказать. 91 00:06:13,604 --> 00:06:15,871 - Я убил Гитлера. - Ох. 92 00:06:18,109 --> 00:06:19,642 Спасибо? 93 00:06:19,644 --> 00:06:21,410 Пожалуйста. 94 00:06:27,084 --> 00:06:29,080 Джоди, вы смотрите бабские фильмы про любовь? 95 00:06:30,288 --> 00:06:32,254 Но, Дин, я женщина. 96 00:06:32,256 --> 00:06:34,723 Нет, нет, нет. Вы - крутой шериф. 97 00:06:34,725 --> 00:06:37,960 Вы не можете любить комедии про любовь. Или можете? 98 00:06:37,962 --> 00:06:39,395 А ты? 99 00:06:39,397 --> 00:06:40,996 Ему больше нравятся 100 00:06:40,974 --> 00:06:43,275 японские эротические анимэ. 101 00:06:43,301 --> 00:06:45,134 Правда? 102 00:06:45,136 --> 00:06:46,702 Угу. 103 00:06:50,041 --> 00:06:53,042 Придётся отложить эту увлекательнейшую беседу. 104 00:06:56,714 --> 00:06:58,180 Не надо ей рассказывать. 105 00:06:58,182 --> 00:07:01,150 Что не рассказывать? 106 00:07:01,152 --> 00:07:02,618 Старик, это Джоди. 107 00:07:02,620 --> 00:07:04,687 Чувак, гордись своим хобби. 108 00:07:04,689 --> 00:07:06,522 Не надо скромничать. 109 00:07:08,192 --> 00:07:11,694 ...в конец зоны и бросает. 110 00:07:11,696 --> 00:07:14,129 - Джоди? - Тачдаун! Игра окончена! 111 00:07:18,836 --> 00:07:21,470 Джоди, что стряслось? 112 00:07:21,472 --> 00:07:24,406 Умер мой друг. 113 00:07:24,408 --> 00:07:27,076 Кто? 114 00:07:27,078 --> 00:07:29,545 Эйса Фокс. 115 00:07:29,547 --> 00:07:31,113 Эйса Фокс? 116 00:07:31,115 --> 00:07:33,482 Откуда я знаю это имя? 117 00:07:33,484 --> 00:07:36,018 Это не о нём Эллен рассказывала 118 00:07:36,020 --> 00:07:37,920 в "Придорожном доме"? 119 00:07:37,922 --> 00:07:39,888 Да. Он вроде бы убил пять Вендиго за ночь. 120 00:07:39,890 --> 00:07:41,179 - Да. - Да. 121 00:07:41,225 --> 00:07:43,559 Да, он был охотником. 122 00:07:43,561 --> 00:07:46,562 Заявился несколько месяцев назад, 123 00:07:46,564 --> 00:07:50,332 пытался убедить меня, что он агент ФБР Фокс Малдер. 124 00:07:50,334 --> 00:07:53,035 Он охотился на стаю гулей, я помогла. 125 00:07:53,037 --> 00:07:54,703 Потом иногда заезжал, 126 00:07:54,705 --> 00:07:58,874 и мы пили с ним кофе... и всё такое. 127 00:08:01,479 --> 00:08:05,214 Он был хорошим человеком. 128 00:08:06,827 --> 00:08:08,863 Сегодня поминки, 129 00:08:08,889 --> 00:08:11,253 а завтра просолят и сожгут тело. 130 00:08:11,255 --> 00:08:14,590 Не верится, что я сказала это будто в порядке вещей. 131 00:08:14,592 --> 00:08:17,092 Мы поедем с вами. 132 00:08:17,094 --> 00:08:19,028 Да. 133 00:08:19,030 --> 00:08:22,364 Не обязательно. Сама доберусь. 134 00:08:22,366 --> 00:08:25,668 Да, Джоди, мы знаем, что доберётесь, но... 135 00:08:25,670 --> 00:08:28,837 Просто, мы никогда не бывали на сборищах охотников, кроме баров. 136 00:08:28,839 --> 00:08:32,508 Папа считал, что от них одни неприятности... 137 00:08:32,510 --> 00:08:35,644 Вы сделаете нам одолжение, если возьмёте с собой. 138 00:08:38,282 --> 00:08:39,682 Спасибо. 139 00:08:39,684 --> 00:08:41,216 Но вам следует помыться, 140 00:08:41,218 --> 00:08:43,752 прежде чем везти меня в машине пять часов. Да. 141 00:08:43,754 --> 00:08:46,422 Пять часов? А куда мы едем? 142 00:08:46,424 --> 00:08:49,658 Добро пожаловать в Эмерсон. Манитоба. 143 00:09:01,772 --> 00:09:04,230 О, Канада. 144 00:09:04,256 --> 00:09:07,152 Какой большой дом. 145 00:09:07,945 --> 00:09:11,346 Родовое гнездо. Эйса был простым парнем. 146 00:09:19,790 --> 00:09:21,690 Прошу прощения, друзья. 147 00:09:23,754 --> 00:09:25,261 Всё утрясётся. 148 00:09:32,425 --> 00:09:35,269 Джоди! 149 00:09:35,716 --> 00:09:39,084 О, Джоди, как хорошо, что ты приехала. 150 00:09:39,243 --> 00:09:42,745 Как же иначе, Лорейн. Как держишься? 151 00:09:42,747 --> 00:09:48,884 В доме полно громогласных, пьяных охотников... 152 00:09:48,886 --> 00:09:53,255 а тело моего сына - в гостиной. 153 00:09:53,257 --> 00:09:56,725 Но я ещё не перерезала вены. 154 00:09:56,727 --> 00:09:59,928 За маленькие победы. 155 00:09:59,930 --> 00:10:02,564 Соболезнуем вашей потере. 156 00:10:02,566 --> 00:10:05,334 Знаю. 157 00:10:05,336 --> 00:10:07,970 Все соболезнуют. 158 00:10:12,176 --> 00:10:16,178 Похоже... будет весело. 159 00:10:17,915 --> 00:10:20,015 Этикетки нет. Подозрительно. 160 00:10:20,017 --> 00:10:22,518 Полностью безопасно. Я сам его сварил. 161 00:10:22,520 --> 00:10:24,052 Давай открою. Крышка не откручивается. 162 00:10:24,054 --> 00:10:25,454 Ах. 163 00:10:25,456 --> 00:10:27,923 Надеюсь, ты любишь крепкое пиво. 164 00:10:32,263 --> 00:10:33,629 - Хорошее пиво. - А? 165 00:10:33,631 --> 00:10:35,497 Дин Винчестер. 166 00:10:35,499 --> 00:10:36,899 То самый Дин Винчестер? 167 00:10:36,901 --> 00:10:39,034 Охренеть не встать. 168 00:10:39,036 --> 00:10:41,670 Ты ведь умер? Раза четыре? 169 00:10:41,672 --> 00:10:43,572 Да. Неудачно. 170 00:10:43,574 --> 00:10:46,875 Стой. Твой брат тоже здесь? Сэм? 171 00:10:46,877 --> 00:10:48,710 Да, он тоже ещё жив. Он... 172 00:10:48,712 --> 00:10:50,779 Ох. 173 00:10:50,781 --> 00:10:52,181 Ладно, вот и поговорили. 174 00:10:52,183 --> 00:10:54,750 Извини Элвиса. Это... Элвис. 175 00:10:54,752 --> 00:10:56,251 - Я Баки Симс. - Привет. 176 00:10:56,253 --> 00:10:58,020 Да. Рэнди. Рэнди Булл. 177 00:10:58,022 --> 00:11:00,355 Осторожно с рогами. 178 00:11:00,357 --> 00:11:03,292 Ага. Вы охотники? 179 00:11:03,294 --> 00:11:05,861 - Угу. - Так точно. 180 00:11:05,863 --> 00:11:08,931 - Ты знал Эйсу? - Нет, лично не знал, 181 00:11:08,933 --> 00:11:12,201 но слышал безумные истории. 182 00:11:13,871 --> 00:11:17,072 Какие? 183 00:11:17,074 --> 00:11:18,574 Да, ну. Никому 184 00:11:18,576 --> 00:11:20,075 не под силу убить пятерых Вендиго за ночь. 185 00:11:20,077 --> 00:11:22,244 Эгей! Наш знаменитый друг произнёс волшебное слово. 186 00:11:22,246 --> 00:11:23,779 Все пьют. 187 00:11:25,749 --> 00:11:27,282 "Вендиго"? Это... 188 00:11:27,284 --> 00:11:28,851 Ещё по одной. 189 00:11:28,853 --> 00:11:30,285 Ясно. 190 00:11:32,122 --> 00:11:34,923 Прекрати, или мы не дотянем до утра. 191 00:11:36,961 --> 00:11:38,206 Не знал ваших правил. 192 00:11:38,232 --> 00:11:39,698 Если истории про Эйсу тебе кажутся побасенками, 193 00:11:39,724 --> 00:11:42,458 послушай, что говорят о тебе. 194 00:11:42,566 --> 00:11:47,536 То есть, вас вырастила ведьма, но вы Охотники? 195 00:11:47,538 --> 00:11:48,937 Ага. 196 00:11:48,939 --> 00:11:50,739 Она была доброй ведьмой. 197 00:11:50,741 --> 00:11:53,108 Фанатка Эньи. И вообще, это было в 90-е. 198 00:11:53,110 --> 00:11:54,443 Любила хрусталь. 199 00:11:54,445 --> 00:11:55,777 Научила меня охотиться на ведьм. 200 00:11:55,779 --> 00:11:57,195 На злых ведьм. 201 00:11:57,232 --> 00:11:59,333 Угу. Чему она тебя научила? 202 00:11:59,617 --> 00:12:02,784 В основном, как соблазнять мужиков. 203 00:12:02,786 --> 00:12:05,554 Она учила меня разной полезной магии. 204 00:12:05,556 --> 00:12:07,289 В основном, применительно к мужикам. 205 00:12:07,291 --> 00:12:09,224 Макс. 206 00:12:09,226 --> 00:12:12,861 Ты Сэм Винчестер? Верно? 207 00:12:12,863 --> 00:12:14,696 С ума сойти. Вау. Привет. 208 00:12:14,698 --> 00:12:15,635 Привет. 209 00:12:15,661 --> 00:12:17,827 Элвис Кац. 210 00:12:18,168 --> 00:12:19,835 Послушай, 211 00:12:19,837 --> 00:12:21,703 у меня в Штатах есть друг, 212 00:12:21,705 --> 00:12:24,640 который знаком с девушкой, которая знала твоего приятеля Гарта. 213 00:12:24,642 --> 00:12:26,108 Гарт. Да. 214 00:12:26,110 --> 00:12:27,976 Он сказал, что она сказала, что Гарт сказал, 215 00:12:27,978 --> 00:12:30,178 ты был одержим Дьяволом. 216 00:12:30,180 --> 00:12:33,515 Люцифером - настоящим реальным Дьяволом - 217 00:12:33,517 --> 00:12:35,117 и выжил? 218 00:12:35,119 --> 00:12:37,119 У-у. 219 00:12:37,121 --> 00:12:39,554 Чувак, о таких вещах спрашивать неприлично. 220 00:12:39,556 --> 00:12:42,391 Серьёзно, прекрати. 221 00:12:42,393 --> 00:12:45,093 Но ведь это шикарно. 222 00:12:45,095 --> 00:12:47,562 Нет, это совсем не шикарно. 223 00:12:47,564 --> 00:12:51,199 Одержимость Дьяволом есть одержимость Дьяволом. 224 00:12:52,469 --> 00:12:53,936 Схожу-ка я за пивом. 225 00:12:53,938 --> 00:12:56,571 У вас есть? Да? Хорошо. 226 00:12:58,976 --> 00:13:00,909 А вы ребятки, кто такие? 227 00:13:02,680 --> 00:13:04,813 Ты не мог бы, 228 00:13:04,815 --> 00:13:07,916 уйти куда-нибудь? 229 00:13:15,693 --> 00:13:17,159 Эй. 230 00:13:17,161 --> 00:13:19,294 Ага. Настоящий ангельский клинок. 231 00:13:19,296 --> 00:13:21,530 Реальная вещь. 232 00:13:21,532 --> 00:13:24,299 Ты в курсе, что про нас рассказывают истории? 233 00:13:24,301 --> 00:13:27,703 Да. Похоже, мы немножко знамениты. 234 00:13:28,439 --> 00:13:29,838 Да, но Эйса тоже был знаменит. 235 00:13:29,840 --> 00:13:31,249 А потом охота пошла не так, 236 00:13:31,275 --> 00:13:33,275 и вот он уже висит на дереве в лесу. 237 00:13:33,477 --> 00:13:37,446 Погиб на работе. Самая лучшая смерть. 238 00:13:37,448 --> 00:13:40,449 И ты в это веришь? 239 00:13:40,451 --> 00:13:43,885 Да. А ты нет? 240 00:13:43,887 --> 00:13:45,620 Сэм, не забывай, при нашей работе 241 00:13:45,622 --> 00:13:48,256 не умирают во сне в 90 лет. 242 00:13:49,741 --> 00:13:51,769 Это? 243 00:13:55,547 --> 00:13:58,248 Для всех заканчивается одинаково. 244 00:13:59,770 --> 00:14:01,770 Вернёмся к гостям. 245 00:14:01,772 --> 00:14:05,640 Да. О, и не произноси вслух "Вендиго". 246 00:14:08,278 --> 00:14:10,212 Спасибо. 247 00:14:11,849 --> 00:14:14,750 Неплохо посидели, да? 248 00:14:15,632 --> 00:14:17,399 А потом Эйса потащил нас кататься на роликах, 249 00:14:17,425 --> 00:14:19,625 почти сразу после стычки с гулями. 250 00:14:19,627 --> 00:14:22,595 И вот, мы втроём, все в синяках - 251 00:14:22,597 --> 00:14:25,898 среди толпы подростков под неоновым освещением. 252 00:14:25,900 --> 00:14:27,399 Помнишь, Джоди? 253 00:14:27,401 --> 00:14:28,861 Угу. 254 00:14:28,887 --> 00:14:30,520 Ох, классика. 255 00:14:30,872 --> 00:14:32,371 Ну, до тех пор, 256 00:14:32,373 --> 00:14:35,975 пока вы не улизнули куда-то, чтобы уединиться. 257 00:14:35,977 --> 00:14:37,610 - У-у! - Вот это да! 258 00:14:37,612 --> 00:14:40,012 "Уединиться"? 259 00:14:40,014 --> 00:14:42,822 Вы, Джоди? Вы не говорили, 260 00:14:42,848 --> 00:14:45,331 - что у вас была связь с Эйсой. - Помню-помню. 261 00:14:45,357 --> 00:14:49,588 Ох, это было несерьёзно. Прости, Лорейн. 262 00:14:49,590 --> 00:14:52,491 Эйса пользовался популярностью у женщин. 263 00:14:52,493 --> 00:14:54,527 - Это точно. - Наша мама его любила. 264 00:14:54,529 --> 00:14:57,229 Она о нём постоянно вспоминала. 265 00:14:57,231 --> 00:14:58,886 Видите? 266 00:14:58,912 --> 00:15:01,479 Знаете, ребятки, в ваше отсутствие жизнь продолжается. 267 00:15:01,669 --> 00:15:02,868 Ещё пивка? 268 00:15:02,870 --> 00:15:04,270 - Мне хватит. - Да. 269 00:15:04,272 --> 00:15:05,544 Хорошо. 270 00:15:05,570 --> 00:15:07,870 И, открою вам секрет, встречаться с кем-то нелегко. 271 00:15:10,711 --> 00:15:13,112 Когда вы уезжаете, я не превращаюсь 272 00:15:13,114 --> 00:15:14,980 в скучного шерифа маленького городка. 273 00:15:14,982 --> 00:15:17,616 У меня своя жизнь. 274 00:15:21,189 --> 00:15:22,888 Да понятно, Джоди. 275 00:15:26,131 --> 00:15:28,431 Я охочусь, встречаюсь с людьми. А иногда... 276 00:15:30,731 --> 00:15:33,132 Ничего особенного. Понятно? 277 00:15:37,004 --> 00:15:39,271 Не стоит удивляться, что мне нравится общество 278 00:15:39,273 --> 00:15:41,240 красавцев-мужчин. 279 00:15:41,242 --> 00:15:42,641 - Аминь. - Кто бы спорил. 280 00:15:42,643 --> 00:15:44,476 Да. 281 00:15:44,478 --> 00:15:46,078 Несомненно, вы имеете право... 282 00:15:46,080 --> 00:15:47,873 с кем-нибудь уединиться. 283 00:15:47,899 --> 00:15:49,148 Да, люблю пошалить. 284 00:15:49,150 --> 00:15:51,951 Просто, мы не думали о вас в таком разрезе. 285 00:15:51,953 --> 00:15:54,687 - Понимаете? Я... - Отлично, иначе, я бы чувствовала себя не в своей тарелке. 286 00:15:54,689 --> 00:15:56,155 Никто не запрещает вам встречаться. 287 00:15:56,157 --> 00:15:57,556 Отлично. 288 00:15:57,558 --> 00:16:00,459 Заходите. Не стойте на пороге. 289 00:16:00,461 --> 00:16:02,194 М? 290 00:16:02,196 --> 00:16:04,897 Простите, я стучала. 291 00:16:08,903 --> 00:16:10,836 Дверь была открыта. 292 00:16:10,838 --> 00:16:12,838 Привет. 293 00:16:22,477 --> 00:16:24,958 - Что вы здесь делаете? - А что ты здесь делаешь? 294 00:16:24,984 --> 00:16:27,993 Мы... Эйса был друг нашего друга. 295 00:16:28,027 --> 00:16:31,013 Друг Джоди. Джоди, это Мэри. 296 00:16:31,039 --> 00:16:32,939 - Мама, это Джоди Миллс. - Мама? 297 00:16:33,003 --> 00:16:35,651 - Мама. - Минутку. Ваша мама? 298 00:16:35,653 --> 00:16:37,019 Да. 299 00:16:37,021 --> 00:16:39,188 Я думала... Думала, вы... 300 00:16:39,190 --> 00:16:42,091 Да. 301 00:16:42,093 --> 00:16:43,692 Ого. 302 00:16:47,231 --> 00:16:49,098 Ничего себе! 303 00:16:50,534 --> 00:16:54,269 Я так раза познакомиться! 304 00:16:54,271 --> 00:16:56,538 Ого! 305 00:16:59,141 --> 00:17:01,074 Я сейчас... Я... 306 00:17:01,100 --> 00:17:04,035 Не стану вам мешать. 307 00:17:05,850 --> 00:17:07,416 Ого. 308 00:17:09,120 --> 00:17:11,186 Где ты была? 309 00:17:11,737 --> 00:17:15,940 Везде. Заезжала ненадолго в Лоуренс. 310 00:17:15,966 --> 00:17:18,854 А потом объехала памятные места 311 00:17:18,880 --> 00:17:21,864 с помощью дневника Джона. 312 00:17:21,866 --> 00:17:24,733 Пыталась наверстать упущенное. 313 00:17:26,798 --> 00:17:28,865 Могла бы спросить у нас. 314 00:17:29,043 --> 00:17:31,106 - Дин, перестань. - Это правда. 315 00:17:31,545 --> 00:17:34,079 Ничего, он прав. Но... 316 00:17:34,833 --> 00:17:37,600 Я хотела сделать это одна. 317 00:17:37,626 --> 00:17:39,193 Я... 318 00:17:41,419 --> 00:17:46,188 Послушайте, большинство из моих знакомых умерли. 319 00:17:46,190 --> 00:17:48,624 А потом я вспомнила Эйсу. 320 00:17:49,026 --> 00:17:50,859 Он был мальчиком, когда мы познакомились, 321 00:17:50,885 --> 00:17:52,494 и я подумала, что он ещё жив. 322 00:17:52,496 --> 00:17:54,596 Но... 323 00:17:54,598 --> 00:17:57,199 увидела статью о его смерти 324 00:17:57,201 --> 00:17:58,934 и, э-э... 325 00:17:58,936 --> 00:18:00,736 Нам ты писала раз в неделю, 326 00:18:00,738 --> 00:18:04,106 но доехала до Канады, чтобы посмотреть на покойника? 327 00:18:05,303 --> 00:18:08,143 Обалдеть. 328 00:18:08,145 --> 00:18:09,812 Выйду на воздух. 329 00:18:09,814 --> 00:18:13,782 Дин, подожди. 330 00:18:14,952 --> 00:18:17,119 - Дин. - Что? 331 00:18:17,121 --> 00:18:18,654 Как дела? 332 00:18:18,656 --> 00:18:20,222 Шикарно. 333 00:18:20,224 --> 00:18:22,856 Ха. Поэтому ты всю дорогу 334 00:18:22,882 --> 00:18:25,436 в мельчайших деталях разглагольствовал о том 335 00:18:25,462 --> 00:18:27,396 как убил Гитлера, но 336 00:18:28,081 --> 00:18:29,647 забыл упомянуть, 337 00:18:29,673 --> 00:18:31,633 что ваша мама воскресла из мёртвых? 338 00:18:32,221 --> 00:18:34,088 Ничего особенного. 339 00:18:34,114 --> 00:18:36,088 - Враньё. - Джоди... 340 00:18:36,114 --> 00:18:40,542 Послушай, это не моё дело, и это нечто грандиозное, 341 00:18:40,544 --> 00:18:43,312 но, знаешь... 342 00:18:44,200 --> 00:18:47,426 если бы можно было вернуть моего сына и мужа - 343 00:18:48,816 --> 00:18:50,590 по-настоящему вернуть - 344 00:18:51,322 --> 00:18:54,456 я бы отдала всё на свете, буквально всё, 345 00:18:54,458 --> 00:18:57,259 лишь бы вернуть их. 346 00:18:57,495 --> 00:19:00,696 И боялась бы до смерти. 347 00:19:02,066 --> 00:19:03,632 Да? 348 00:19:03,634 --> 00:19:07,002 Да. Потому что, а вдруг я стала другой? 349 00:19:07,004 --> 00:19:09,338 Вдруг они изменились? 350 00:19:09,753 --> 00:19:13,354 Что, если бы всё получилось не так, как я хотела? 351 00:19:14,945 --> 00:19:17,980 Если хочешь поговорить о чём-нибудь, 352 00:19:17,982 --> 00:19:22,451 всё равно о чём - обращайся. 353 00:19:22,453 --> 00:19:25,153 Спасибо, Джоди. 354 00:19:33,030 --> 00:19:35,364 Любимое пиво Эйсы. 355 00:19:35,366 --> 00:19:37,432 Ужасно на вкус. 356 00:19:37,434 --> 00:19:40,769 Я Лорейн Фокс, мама Эйсы. 357 00:19:40,771 --> 00:19:43,572 Мэри Винчестер. 358 00:19:43,574 --> 00:19:45,974 Не может быть. 359 00:19:45,976 --> 00:19:49,044 Эйса о вас рассказывал, но... 360 00:19:49,046 --> 00:19:52,281 вы моего возраста. 361 00:19:52,927 --> 00:19:54,826 Тогда как... 362 00:19:54,852 --> 00:19:56,218 Длинная история. 363 00:19:56,220 --> 00:19:59,154 Ещё бы. 364 00:19:59,156 --> 00:20:01,590 - Мне жаль... - И следовало бы. 365 00:20:02,993 --> 00:20:07,029 Как я сказала, Эйса мне о вас рассказывал. 366 00:20:07,554 --> 00:20:12,156 Из-за вас мой сын не стал космонавтом. 367 00:20:13,971 --> 00:20:15,270 Космонавтом? 368 00:20:15,272 --> 00:20:16,838 Держите. 369 00:20:19,014 --> 00:20:21,281 Эйса писал вам много лет, 370 00:20:21,621 --> 00:20:25,890 но не отправил, потому что вы такая "таинственная". 371 00:20:30,987 --> 00:20:34,520 Спасибо, что спасли мне жизнь. Надеюсь ещё увидимся. 372 00:20:37,320 --> 00:20:39,019 Я спасла ему жизнь. 373 00:20:39,573 --> 00:20:43,031 И что я должна сказать? 374 00:20:43,469 --> 00:20:47,304 После вас, Эйса стал таким... 375 00:20:49,292 --> 00:20:52,641 Вся его жизнь превратилась в охоту. 376 00:20:53,011 --> 00:20:57,355 Он не женился, не завёл семью, детей. 377 00:20:57,381 --> 00:20:59,147 А теперь... 378 00:21:02,201 --> 00:21:04,468 Наслаждайтесь поминками. 379 00:21:14,522 --> 00:21:15,922 - Эй. - Эй. 380 00:21:15,948 --> 00:21:17,347 Всё нормально? 381 00:21:17,349 --> 00:21:19,349 Да. 382 00:21:19,351 --> 00:21:21,551 Нормально. 383 00:21:21,553 --> 00:21:23,053 Точно? 384 00:21:24,389 --> 00:21:28,291 Я спасла Эйсу, когда он был маленьким. 385 00:21:28,293 --> 00:21:30,894 Всё это из-за меня. 386 00:21:30,896 --> 00:21:34,364 Нет, мама, он сам принимал решение. 387 00:21:34,421 --> 00:21:37,655 И помог многим людям. 388 00:21:38,103 --> 00:21:40,070 Да, знаю. 389 00:21:40,072 --> 00:21:42,672 Я уже запуталась. 390 00:21:42,674 --> 00:21:46,543 Куда ни пойду, что ни сделаю, 391 00:21:46,545 --> 00:21:48,687 всё не то. 392 00:21:50,883 --> 00:21:53,283 Но я привыкну. 393 00:21:53,285 --> 00:21:55,051 Я освоюсь здесь. Просто... 394 00:21:55,053 --> 00:21:58,855 Мама, не надо объяснять. Я понимаю. 395 00:21:58,857 --> 00:22:01,625 Тебе нужна свобода. Дину тоже. 396 00:22:01,627 --> 00:22:05,095 Просто, он... 397 00:22:05,097 --> 00:22:06,763 Ты только вернулась, и он 398 00:22:06,765 --> 00:22:09,232 боится снова тебя потерять, 399 00:22:09,234 --> 00:22:13,803 боится, что ты можешь уйти, потому что мы - охотники. 400 00:22:13,805 --> 00:22:15,207 Но это не так. 401 00:22:15,233 --> 00:22:17,299 Взять, хотя бы это... 402 00:22:17,609 --> 00:22:20,810 Ты спасла Эйсу 1980, 403 00:22:20,812 --> 00:22:23,747 уже после рождения Дина, 404 00:22:23,749 --> 00:22:28,618 когда все думали, что ты бросила охоту. 405 00:22:28,620 --> 00:22:31,454 Похоже, тогда ты не смогла остановиться, и... 406 00:22:31,456 --> 00:22:35,825 Подозреваю, сейчас тоже не сможешь. 407 00:22:35,827 --> 00:22:39,296 Эта работа, эта жизнь - 408 00:22:39,298 --> 00:22:41,998 безумна и ненормальна - 409 00:22:42,000 --> 00:22:45,201 но она у нас в крови. 410 00:22:50,542 --> 00:22:52,309 Идём. 411 00:22:52,311 --> 00:22:55,545 - Куда мы идём? - Попрощаться с Эйсой. 412 00:23:30,058 --> 00:23:31,491 Эйса обожал свой Джип. 413 00:23:31,735 --> 00:23:34,769 Предохранители коротят, бензопровод пробит. 414 00:23:35,053 --> 00:23:36,375 А ему плевать. 415 00:23:36,401 --> 00:23:38,230 Закатывает рукава и начинает чинить. 416 00:23:38,256 --> 00:23:40,090 Ребята, надо уходить. 417 00:23:40,092 --> 00:23:42,392 - Сэм? - Рэнди погиб. 418 00:23:42,394 --> 00:23:43,827 Что случилось? 419 00:23:43,829 --> 00:23:45,195 Кто-то его зарезал и привязал к потолку. 420 00:23:45,197 --> 00:23:46,663 Вот так вот. 421 00:23:46,665 --> 00:23:48,431 Не знаете, почему вода не идёт? 422 00:23:48,433 --> 00:23:50,767 Чем это воняет? 423 00:23:50,769 --> 00:23:52,135 Сера. 424 00:23:52,137 --> 00:23:54,926 Погодите. 425 00:23:55,144 --> 00:23:56,777 - Демон. - Да. 426 00:23:57,036 --> 00:23:58,472 - Это он. - Он? 427 00:23:58,498 --> 00:24:00,165 Джаэл. Демон перекрёстков. 428 00:24:00,191 --> 00:24:01,724 Он любит вешать. Это его фишка. 429 00:24:01,750 --> 00:24:03,349 Сворачивает шею, перерезает горло. 430 00:24:03,375 --> 00:24:04,515 Тот ещё тип. 431 00:24:04,541 --> 00:24:07,375 - Вешать? Как Эйсу? - Это он убил Эйсу. 432 00:24:09,626 --> 00:24:11,059 - Чёрт подери. - Дай я. 433 00:24:13,191 --> 00:24:15,025 Зря теряете время. 434 00:24:23,813 --> 00:24:26,481 Ведь дом заблокирован - снаружи и изнутри. 435 00:24:26,507 --> 00:24:29,341 - Что это значит? - Мы в ловушке. 436 00:24:36,364 --> 00:24:37,168 Уходи. 437 00:24:37,194 --> 00:24:39,469 Ты мне не начальник. 438 00:24:40,000 --> 00:24:41,700 Билли. 439 00:24:42,325 --> 00:24:44,525 - Зачем ты здесь? - По работе. 440 00:24:44,551 --> 00:24:46,939 Хе. Я ещё не умер. 441 00:24:46,941 --> 00:24:49,274 Досадно. 442 00:24:49,276 --> 00:24:52,711 Но, вообще-то, я работала в доме. 443 00:24:52,713 --> 00:24:54,980 Забрала свежую душу. 444 00:24:59,053 --> 00:25:00,652 В 97 году 445 00:25:00,654 --> 00:25:03,006 Эйса расследовал дело в Йеллоу Найф. 446 00:25:03,032 --> 00:25:04,806 Одержимая девочка из коренных народов. 447 00:25:04,915 --> 00:25:06,264 Было много крови. 448 00:25:06,290 --> 00:25:07,501 Это был Джаэл? 449 00:25:07,527 --> 00:25:10,988 Эйса его изгнал, но тот успел убить девочку. 450 00:25:11,014 --> 00:25:13,014 Он заставил её залезть в петлю, 451 00:25:13,197 --> 00:25:15,652 а Эйсу - смотреть. 452 00:25:15,678 --> 00:25:17,244 Сэм. Сэмми! 453 00:25:17,270 --> 00:25:18,456 Эй! 454 00:25:18,482 --> 00:25:19,948 Пыхти, сколько влезет, 455 00:25:19,974 --> 00:25:21,449 но на доме сверхъестественное заклятье. 456 00:25:21,772 --> 00:25:23,614 Они тебя даже не слышат. 457 00:25:23,640 --> 00:25:26,108 Экзорцизм это вам не Ангельский Клинок. 458 00:25:26,134 --> 00:25:27,966 - Он не окончательный. - Именно. 459 00:25:27,992 --> 00:25:29,492 Пять лет спустя Джаэл 460 00:25:29,518 --> 00:25:30,936 вернулся за Эйсой. 461 00:25:30,962 --> 00:25:31,655 Как это? 462 00:25:32,209 --> 00:25:34,140 Эйса встречался с женщиной. У неё ещё был ребёнок... 463 00:25:34,166 --> 00:25:35,833 - Марлин. - Да. Марлин. 464 00:25:38,433 --> 00:25:40,400 Джаэл вселился в неё. 465 00:25:40,902 --> 00:25:42,201 Ему было неважно, кого убивать, 466 00:25:42,227 --> 00:25:44,928 он хотел дать знать Эйсе, что это вендетта. 467 00:25:44,962 --> 00:25:46,361 Он от этого тащился. 468 00:25:50,201 --> 00:25:51,269 А теперь он здесь. 469 00:25:51,665 --> 00:25:53,331 Вселился в кого-то. 470 00:25:53,904 --> 00:25:57,372 Но в кого? 471 00:25:57,374 --> 00:25:59,608 Алиши не было с нами, когда погиб Рэнди. 472 00:25:59,610 --> 00:26:00,712 Остальные были. 473 00:26:00,738 --> 00:26:02,337 Я ходила за выпивкой. 474 00:26:02,746 --> 00:26:04,980 Дина тоже не было. 475 00:26:04,982 --> 00:26:07,082 Значит, либо Алиша, либо Дин. 476 00:26:09,353 --> 00:26:10,853 Я не демон! 477 00:26:10,855 --> 00:26:13,322 Полейте меня святой водой, сами увидите. 478 00:26:14,658 --> 00:26:16,658 У кого-нибудь есть? 479 00:26:16,660 --> 00:26:17,780 Можно сделать. 480 00:26:17,806 --> 00:26:20,440 Нельзя. Воды нет. 481 00:26:20,731 --> 00:26:23,665 - Она знала. Ты знала. - Да, ладно тебе. 482 00:26:23,667 --> 00:26:25,125 Что ты сделала? 483 00:26:25,151 --> 00:26:28,185 Это не я. Я не пачкаю руки. Правила. 484 00:26:28,727 --> 00:26:30,694 Я убираю бардак. 485 00:26:30,720 --> 00:26:33,354 Между нами, девочками, приятно наблюдать, 486 00:26:33,380 --> 00:26:36,648 как Винчестер не получает то, что хочет. 487 00:26:36,814 --> 00:26:39,815 Тебе смешно? Да? 488 00:26:39,817 --> 00:26:41,227 Охотники там умирают. 489 00:26:41,345 --> 00:26:42,944 Все умирают. 490 00:26:43,297 --> 00:26:46,198 - Дин на улице. - Это сужает круг... 491 00:26:46,490 --> 00:26:48,457 подозреваемых. 492 00:26:54,398 --> 00:26:57,332 Алиша? 493 00:26:59,703 --> 00:27:03,538 Алиши нет на месте. 494 00:27:03,540 --> 00:27:05,207 Оставьте сообщение. 495 00:27:05,209 --> 00:27:08,543 А вы забавные ребятки. 496 00:27:08,545 --> 00:27:11,146 Сейчас мы повеселимся. 497 00:27:19,156 --> 00:27:21,690 - Он ушёл. - Алиша, ты цела? 498 00:27:21,692 --> 00:27:25,193 Он не ушёл. Теперь он не в Алише. 499 00:27:25,195 --> 00:27:26,962 Лорейн, в доме ещё кто-нибудь есть? 500 00:27:26,964 --> 00:27:29,564 Не знаю. Весь день кто-то приходил-уходил. 501 00:27:29,566 --> 00:27:31,934 Разделимся на пары и обыщем дом. 502 00:27:31,936 --> 00:27:34,102 Ищем людей, а не демонов. 503 00:27:34,104 --> 00:27:36,106 Найдёте демона, кричите. Мы вас найдём. 504 00:27:36,132 --> 00:27:38,165 Если демон вселится в напарника - бегите. 505 00:27:38,285 --> 00:27:39,851 - Мама. - Идём. 506 00:27:41,145 --> 00:27:42,477 Сидите здесь. 507 00:27:46,655 --> 00:27:48,355 Ты как-то туда попала. 508 00:27:48,686 --> 00:27:50,552 Ты зашла туда и забрала душу. Ты можешь отправить меня туда. 509 00:27:50,554 --> 00:27:52,521 Наверное, могу. 510 00:27:52,523 --> 00:27:53,592 - Но... - Делай! 511 00:27:53,618 --> 00:27:56,152 Но это билет в один конец. 512 00:27:56,310 --> 00:27:58,277 И ты мне будешь должен. 513 00:27:58,429 --> 00:28:00,729 Двойная порция. 514 00:28:00,731 --> 00:28:02,431 М-м. 515 00:28:11,809 --> 00:28:13,909 Святый... 516 00:28:15,646 --> 00:28:17,379 Где мой брат? 517 00:28:17,381 --> 00:28:19,004 Погоди. Как ты... 518 00:28:19,030 --> 00:28:19,834 Он демон! 519 00:28:19,860 --> 00:28:21,342 - Демон? - Убей его! 520 00:28:21,368 --> 00:28:22,647 Стоп, стоп, стоп. Полегче, дамочка. 521 00:28:22,802 --> 00:28:24,897 Я не демон. Я из хороших ребят. 522 00:28:25,022 --> 00:28:26,688 Держитесь со мной, выполняйте приказы, 523 00:28:26,690 --> 00:28:28,581 и все выйдут живыми. Все. 524 00:28:28,607 --> 00:28:31,041 Нет... 525 00:28:31,495 --> 00:28:33,095 Не все. 526 00:28:48,013 --> 00:28:49,546 Для демона ты слишком тормознутый. 527 00:28:49,649 --> 00:28:51,082 Осторожнее. 528 00:28:51,451 --> 00:28:53,236 Оскорбишь меня, 529 00:28:53,262 --> 00:28:55,763 и я могу отомстить. 530 00:29:00,367 --> 00:29:01,593 А не хочешь отправиться в Ад? 531 00:29:01,619 --> 00:29:04,780 Я тебя умоляю. Там сейчас полное непотребство. 532 00:29:04,903 --> 00:29:09,238 Ни Люцифера, ни Кроули. Бардак. 533 00:29:10,740 --> 00:29:12,873 А-ах! 534 00:29:13,508 --> 00:29:16,443 Нет, я серьёзно, вали в Ад. 535 00:29:16,469 --> 00:29:18,669 Экзорцизамус те, омнис иммундус... 536 00:29:18,695 --> 00:29:19,424 - Экзорцизм? - ...спиритус, омнис... 537 00:29:19,450 --> 00:29:20,598 ...сатаника потестас... - Неа. 538 00:29:20,705 --> 00:29:22,371 - ...омнис инкрузио... - Элвис покидает здание. 539 00:29:34,438 --> 00:29:36,143 Вставайте. Идём. Идём. 540 00:29:36,169 --> 00:29:37,178 Ох! 541 00:29:37,204 --> 00:29:38,991 - Сэмми! - Эй. 542 00:29:39,017 --> 00:29:40,483 Эй. 543 00:29:40,509 --> 00:29:42,264 Дин, мы думали, ты на улице. 544 00:29:42,290 --> 00:29:43,467 - Я вернулся. - Как? 545 00:29:43,539 --> 00:29:44,757 Это одноразовая сделка. Больше не повторится. 546 00:29:44,783 --> 00:29:47,450 - Все здесь? - Кроме Элвиса. 547 00:29:47,720 --> 00:29:49,954 Демон его убил. 548 00:29:57,008 --> 00:29:59,308 Зато все приготовились. 549 00:29:59,334 --> 00:30:01,835 - Да. - М-м. Впечатляет. 550 00:30:02,204 --> 00:30:05,145 - Демонский клинок. Убивает демонов. - Класс. 551 00:30:05,171 --> 00:30:07,371 - Надо зажечь свечи. - Да. И Дьявольскую ловушку. 552 00:30:07,756 --> 00:30:09,422 - Щас изобразим. - Ага. 553 00:30:11,691 --> 00:30:15,119 Отлично, но как мы заманим его внутрь? 554 00:30:16,314 --> 00:30:19,649 Никак. Мы сами туда зайдём. 555 00:30:21,518 --> 00:30:22,994 Кто зашёл, тот чист. 556 00:30:23,020 --> 00:30:23,948 Кто не заходит... 557 00:30:23,974 --> 00:30:25,307 - Тот и демон. - Верно. 558 00:30:25,623 --> 00:30:28,457 - Умно. - Спасибо. 559 00:30:48,878 --> 00:30:51,546 Какую ловушку делаем? 560 00:30:51,548 --> 00:30:54,248 Обычную пентаграмму. Без наворотов. 561 00:30:54,250 --> 00:30:56,517 Мне нравится пятый пентакль Марса. 562 00:30:56,519 --> 00:30:58,753 Он более символичен. 563 00:30:58,755 --> 00:31:01,823 Потому что сейчас символы имеют значение. 564 00:31:13,169 --> 00:31:15,236 Сэм... 565 00:31:15,238 --> 00:31:17,521 Мне неловко это говорить, но 566 00:31:17,564 --> 00:31:22,234 я думаю, демон... в твоей маме. 567 00:31:23,546 --> 00:31:26,347 По-моему, она выглядит нормально. 568 00:31:26,349 --> 00:31:31,234 Я не спец, но по человеку нельзя сказать, что он одержим. 569 00:31:31,260 --> 00:31:33,160 Она куда-то уходила из комнаты, 570 00:31:33,345 --> 00:31:34,978 когда вы начали говорить о Дьявольской ловушке. 571 00:31:35,004 --> 00:31:37,138 Куда она ходила? 572 00:31:37,164 --> 00:31:39,998 Конечно, она твоя мать, но Сэм... 573 00:31:42,810 --> 00:31:45,444 В чём дело? 574 00:31:45,703 --> 00:31:47,350 Э-э... 575 00:31:47,376 --> 00:31:48,742 Джоди думает, что мама... 576 00:31:48,872 --> 00:31:50,772 Я не думаю, я знаю. 577 00:31:50,774 --> 00:31:54,041 Я знаю, она демон! 578 00:31:54,043 --> 00:31:54,523 Эй. 579 00:31:54,549 --> 00:31:57,374 Убей её! Где твой нож? Убей её! 580 00:31:57,400 --> 00:31:59,300 Стоп, стоп, стоп. Погоди. 581 00:31:59,560 --> 00:32:03,095 Погоди минутку. Джоди, вы... 582 00:32:03,253 --> 00:32:05,319 Вы не похожи на себя. 583 00:32:05,321 --> 00:32:08,256 Потому что это не она. 584 00:32:08,258 --> 00:32:10,091 Верно? 585 00:32:15,298 --> 00:32:17,698 Не могла не попытаться. 586 00:32:26,596 --> 00:32:30,806 Я так надеялась, что вы убьёте свою мать! 587 00:32:30,832 --> 00:32:31,956 Прикинь, какой класс! 588 00:32:31,982 --> 00:32:33,615 Да, жутко смешно. 589 00:32:35,515 --> 00:32:36,748 Нет. 590 00:32:39,138 --> 00:32:41,371 Кто ещё? 591 00:32:46,419 --> 00:32:48,984 Никто? 592 00:32:49,301 --> 00:32:51,301 Класс. 593 00:32:51,639 --> 00:32:52,554 А-а! 594 00:32:52,580 --> 00:32:54,171 - Нет! Мама! - Что ты делаешь?! 595 00:32:54,197 --> 00:32:55,991 Она демон. Демонов надо убивать. 596 00:32:56,017 --> 00:32:57,516 - Нет. она Джоди. - Скука! 597 00:33:03,597 --> 00:33:08,366 О Винчестерах ходит так много историй. 598 00:33:08,806 --> 00:33:10,539 И... 599 00:33:10,719 --> 00:33:14,276 Жутко хочется, чтобы история с Люцифером была правдой. 600 00:33:14,806 --> 00:33:18,297 Мысль о том, что он оставил тушку живой, 601 00:33:18,432 --> 00:33:23,375 просто потрясает своим неправдоподобием. 602 00:33:24,652 --> 00:33:29,376 Что же касается остальных - я почитала ваши мысли. 603 00:33:29,598 --> 00:33:33,233 И теперь всё о вас знаю! 604 00:33:33,367 --> 00:33:38,003 Например, близнецы жутко боятся признаться, 605 00:33:38,083 --> 00:33:42,286 что они приехали попрощаться с папулей. 606 00:33:46,864 --> 00:33:49,466 А опечаленная мать настолько ненавидела то, 607 00:33:49,492 --> 00:33:51,958 что её сын был охотником, 608 00:33:52,061 --> 00:33:54,934 что прятала его снаряжение, портила Джип 609 00:33:54,969 --> 00:33:58,348 и делала всё, чтобы помешать ему охотиться. 610 00:33:58,374 --> 00:34:00,817 Но всё бес толку. 611 00:34:00,843 --> 00:34:02,309 Надо было сильнее стараться. 612 00:34:04,041 --> 00:34:09,603 А эта... тушка, о которой вы все так переживаете, 613 00:34:09,629 --> 00:34:12,496 имела глупость фантазировать о жизни с Эйсой. 614 00:34:12,522 --> 00:34:14,429 Вы верите? 615 00:34:14,455 --> 00:34:15,676 А этот ничтожный человечишка... 616 00:34:15,702 --> 00:34:16,868 Захлопни свою грязную пасть... 617 00:34:16,894 --> 00:34:18,526 Ты... 618 00:34:20,337 --> 00:34:21,803 Баки. 619 00:34:21,829 --> 00:34:24,597 Храбрый, храбрый Баки. 620 00:34:25,622 --> 00:34:27,155 Я была в лесу в ту ночь. 621 00:34:27,775 --> 00:34:30,971 Расскажи этим глупышкам, что ты сделал. 622 00:34:30,997 --> 00:34:33,731 Расскажи, что ты отнял у меня. 623 00:34:33,799 --> 00:34:37,040 Эйса был мой. 624 00:34:39,275 --> 00:34:39,881 Нет. 625 00:34:46,407 --> 00:34:48,207 Рассказывай! 626 00:34:53,342 --> 00:34:57,302 А-а! Я его убил! Я убил Эйсу. 627 00:35:14,991 --> 00:35:17,443 Джоди, вы целы? 628 00:35:18,247 --> 00:35:21,682 Какая... гадость. 629 00:35:26,106 --> 00:35:28,406 Баки, что ты сделал? 630 00:35:42,458 --> 00:35:43,905 Эйса всегда был... 631 00:35:45,528 --> 00:35:49,430 Он всегда был упрям. 632 00:35:49,432 --> 00:35:53,434 Послушайте... мы были в лесу. 633 00:35:57,800 --> 00:36:01,242 Джаэл насмехался над ним. 634 00:36:01,244 --> 00:36:05,479 Эйса хотел догнать его, но не взял Ангельский Клинок. 635 00:36:05,481 --> 00:36:07,181 Я сказал: "Давай вернёмся". 636 00:36:07,183 --> 00:36:10,985 Он обозвал меня трусом и толкнул. 637 00:36:10,987 --> 00:36:12,953 Я его тоже толкнул, он упал... 638 00:36:14,323 --> 00:36:15,756 и ударился головой. Эйса? 639 00:36:15,758 --> 00:36:17,158 Я не нарочно. 640 00:36:17,504 --> 00:36:19,270 Это произошло случайно. Эйса. Эйса! 641 00:36:19,296 --> 00:36:20,828 Несчастный случай. 642 00:36:20,830 --> 00:36:23,431 Простите. 643 00:36:23,433 --> 00:36:25,466 Я не знал, что делать. 644 00:36:28,871 --> 00:36:31,605 Эйса так сильно ненавидел этого демона, что я... 645 00:36:31,607 --> 00:36:34,208 Подумал, все поверят, что его убил Джаэл? 646 00:36:35,945 --> 00:36:39,447 И повесил лучшего друга, чтобы прикрыть свою жопу. 647 00:36:49,092 --> 00:36:51,792 Что вы со мной сделаете? 648 00:36:53,930 --> 00:36:57,631 Расскажем всем, каждому встречному охотнику. 649 00:36:57,633 --> 00:37:00,922 Все будут знать твоё имя, Баки, и что ты сделал. 650 00:37:00,948 --> 00:37:02,344 Любишь побасенки? 651 00:37:02,370 --> 00:37:06,138 Эту историю будут рассказывать о тебе. Всегда. 652 00:37:30,333 --> 00:37:33,300 Я ошибалась. 653 00:37:33,302 --> 00:37:36,275 У Эйсы была семья. 654 00:37:36,301 --> 00:37:38,401 И даже дети. 655 00:37:38,741 --> 00:37:41,942 У меня есть внуки. 656 00:37:41,944 --> 00:37:44,011 Следует с ними познакомиться. 657 00:37:53,422 --> 00:37:55,513 Простите. 658 00:37:56,182 --> 00:37:59,450 О. Бывало и хуже. 659 00:38:07,372 --> 00:38:11,038 Не знаю, что происходит между вами с мальчиками, 660 00:38:11,040 --> 00:38:14,341 но как мама маме, могу сказать... 661 00:38:14,343 --> 00:38:16,610 они хорошие люди. 662 00:38:16,612 --> 00:38:20,214 Самые лучшие. 663 00:38:20,216 --> 00:38:24,652 Знаю. 664 00:38:24,654 --> 00:38:27,087 Проблема не в них. 665 00:38:47,910 --> 00:38:49,910 Мама? 666 00:38:49,912 --> 00:38:51,345 Как дела? 667 00:38:51,347 --> 00:38:53,647 Плохо. 668 00:38:53,649 --> 00:38:55,583 Билли. 669 00:38:55,585 --> 00:38:57,885 Кто она... 670 00:38:57,887 --> 00:39:00,588 Жнец. 671 00:39:00,590 --> 00:39:03,090 Это она вернула меня в дом. 672 00:39:03,092 --> 00:39:06,126 А теперь ты мне должен. 673 00:39:06,128 --> 00:39:08,596 Её. 674 00:39:08,598 --> 00:39:12,099 Здесь и сейчас. 675 00:39:12,101 --> 00:39:13,214 Что? 676 00:39:13,240 --> 00:39:17,141 Я глубоко верю, в то, что мёртвое должно оставаться мёртвым. 677 00:39:17,506 --> 00:39:20,107 Таковы законы вселенной, поэтому... 678 00:39:20,109 --> 00:39:22,209 Я не просила меня возвращать. 679 00:39:22,211 --> 00:39:24,178 Нет, не просила. 680 00:39:24,180 --> 00:39:26,747 И тебя здесь всё бесит. 681 00:39:26,749 --> 00:39:30,551 Я уже видела взгляд как у тебя. 682 00:39:30,553 --> 00:39:33,020 Это взгляд покойника. 683 00:39:33,261 --> 00:39:36,563 Твои глаза говорят, куда бы ты ни пошла, что бы ни сделала, 684 00:39:36,589 --> 00:39:41,362 чувствуешь себя чужой в этом мире, 685 00:39:41,364 --> 00:39:42,997 будто ты совсем одна. 686 00:39:42,999 --> 00:39:45,933 Она не одна. 687 00:39:45,935 --> 00:39:48,936 Скажи, я ошибаюсь? 688 00:39:56,045 --> 00:39:58,479 Я не хочу причинять тебе боль. 689 00:39:58,481 --> 00:40:00,981 Это жест милосердия. 690 00:40:00,983 --> 00:40:05,753 Билет наверх подальше от всего этого. 691 00:40:11,027 --> 00:40:12,526 Как это будет? 692 00:40:12,528 --> 00:40:13,689 Мама. 693 00:40:13,715 --> 00:40:15,648 Ты меня убьёшь? 694 00:40:15,831 --> 00:40:18,365 Жнецы не убивают людей. 695 00:40:18,367 --> 00:40:20,567 Правила. 696 00:40:23,806 --> 00:40:26,407 Что ж... 697 00:40:26,409 --> 00:40:28,676 тогда... 698 00:40:36,519 --> 00:40:39,219 Тогда тебе придётся подождать. 699 00:40:43,059 --> 00:40:45,793 Винчестеры. 700 00:40:48,497 --> 00:40:50,331 Если передумаешь... 701 00:40:50,333 --> 00:40:52,633 Если кто-то из вас передумает, 702 00:40:52,635 --> 00:40:55,135 вам известно моё имя. 703 00:41:01,177 --> 00:41:03,610 Значит, ты вернёшься домой? 704 00:41:05,281 --> 00:41:08,215 Да. 705 00:41:08,217 --> 00:41:12,219 Но не прямо сейчас. Мне нужно ещё немного времени. 706 00:41:15,391 --> 00:41:19,226 Давай мы хотя бы накормим тебя завтраком? 707 00:41:19,228 --> 00:41:21,829 - Бекон? - Хоть весь на свете. 708 00:41:24,633 --> 00:41:26,433 С радостью.