1 00:00:01,253 --> 00:00:02,140 Ты одна из нас. 2 00:00:02,166 --> 00:00:03,225 Одна из кого? 3 00:00:03,251 --> 00:00:05,170 Из ясновидцев. Есть и другие, 4 00:00:05,171 --> 00:00:07,304 вроде нас. Мы - часть чего-то. 5 00:00:10,951 --> 00:00:12,684 У нас сверхъестественные способности. 6 00:00:12,686 --> 00:00:14,615 Сэм, Макс - чудовище. Он уже убил двоих, 7 00:00:14,616 --> 00:00:15,631 и собирается убить третьего. 8 00:00:15,657 --> 00:00:17,957 - Наверное, я здесь, чтобы помочь. - Мне никто не поможет. 9 00:00:19,511 --> 00:00:21,477 Существуют люди, вроде меня. 10 00:00:21,807 --> 00:00:24,041 С особыми способностями. 11 00:00:24,192 --> 00:00:25,758 - Способностями? - Да. 12 00:00:25,760 --> 00:00:26,615 Сверхъестественными. 13 00:00:26,641 --> 00:00:28,365 Эти люди со способностями 14 00:00:28,663 --> 00:00:29,865 - опасны? - Не все. 15 00:00:29,891 --> 00:00:31,924 Некоторые очень опасны. 16 00:00:31,950 --> 00:00:33,783 Кто знает, сколько их на свете. 17 00:00:33,840 --> 00:00:35,607 Кастиэль, ты покинул Небеса, 18 00:00:35,633 --> 00:00:38,100 когда перестал чувствовать себя.. чужим, 19 00:00:38,406 --> 00:00:40,373 когда вписался? 20 00:00:40,375 --> 00:00:41,566 Ты здесь не чужая. 21 00:00:41,592 --> 00:00:44,059 Мне нужно немного попривыкнуть. 22 00:00:44,085 --> 00:00:45,752 Я за себя постою. 23 00:00:46,952 --> 00:00:48,756 - Ты была хорошим охотником? - Да. 24 00:00:48,782 --> 00:00:50,529 Мама, что ты хочешь сказать? 25 00:00:50,799 --> 00:00:52,560 Мне надо уйти. 26 00:00:52,733 --> 00:00:54,866 Это ненадолго. 27 00:00:58,693 --> 00:01:00,196 Я вас обоих люблю. 28 00:01:03,245 --> 00:01:04,766 ТЕПЕРЬ 29 00:01:26,451 --> 00:01:29,686 Мейсон-сити, Айова 30 00:02:11,757 --> 00:02:13,323 Оливия? 31 00:02:17,839 --> 00:02:21,006 Прок-йо-ти а-ло-ха! 32 00:02:24,413 --> 00:02:26,646 Прок-йо-ти... 33 00:02:45,806 --> 00:02:48,764 Прок-йо-ти а-ло-ха! 34 00:03:00,716 --> 00:03:04,440 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 35 00:03:04,466 --> 00:03:07,448 Перевод субтитров выполнила Злюка. 36 00:03:07,522 --> 00:03:10,656 "Американский кошмар" 37 00:03:11,688 --> 00:03:12,985 Библия. 38 00:03:14,595 --> 00:03:16,762 Отец Валдекантос? 39 00:03:19,773 --> 00:03:22,040 Я отец Пенн из Дубьюкской Епархии. 40 00:03:22,042 --> 00:03:24,375 - Это... - Отец Де Ниро. 41 00:03:24,377 --> 00:03:28,046 Мы пришли поговорить об Оливии Санчез. 42 00:03:31,477 --> 00:03:33,143 Я не стану об этом говорить. 43 00:03:33,169 --> 00:03:36,120 Вы были очень разговорчивы с прессой и полицией. 44 00:03:36,122 --> 00:03:38,590 "Священник заявляет, демоны среди нас". 45 00:03:38,592 --> 00:03:40,325 Броский заголовок, однако. 46 00:03:40,327 --> 00:03:43,107 - Я больше не буду говорить о... - Мы слышали. 47 00:03:43,277 --> 00:03:45,459 Нам плевать. 48 00:03:46,166 --> 00:03:50,668 Вы обвините меня во лжи, как епископ, как все прочие. 49 00:03:50,670 --> 00:03:53,371 Но я знал Оливию. 50 00:03:53,373 --> 00:03:54,826 Она была хорошим человеком. 51 00:03:54,852 --> 00:03:58,353 Я сам видел, как с неё сдирала кожу какая-то невидимая сила. 52 00:03:58,379 --> 00:04:01,113 Это дьявольские дела. 53 00:04:01,214 --> 00:04:02,747 Церковь меня предупредила больше 54 00:04:02,749 --> 00:04:04,582 не говорить об этом - слишком старомодно. 55 00:04:04,584 --> 00:04:06,384 Но я видел своими глазами. 56 00:04:06,386 --> 00:04:09,053 Видели чёрный дым? 57 00:04:09,055 --> 00:04:10,729 - Что? - Мы вам верим. 58 00:04:10,755 --> 00:04:13,256 Просто хотим задать несколько вопросов. 59 00:04:14,594 --> 00:04:17,228 Нет. Дыма не было. 60 00:04:17,230 --> 00:04:20,304 А сера? Тухлыми яйцами не пахло? 61 00:04:20,330 --> 00:04:20,921 Нет. 62 00:04:21,074 --> 00:04:23,210 Вы сказали, она говорила на иностранном языке? 63 00:04:23,503 --> 00:04:25,770 Да. Похоже на иврит. 64 00:04:25,772 --> 00:04:28,306 Прок йо-ти а-ло-ха. 65 00:04:28,308 --> 00:04:29,609 Скорее арамейский, чем иврит. 66 00:04:29,633 --> 00:04:30,976 Хм. 67 00:04:30,977 --> 00:04:33,729 Что вы за священники? 68 00:04:33,755 --> 00:04:35,489 Старомодные. 69 00:04:37,751 --> 00:04:40,952 Спасибо. 70 00:04:44,037 --> 00:04:45,690 Серы не было, значит, это не демон. 71 00:04:45,716 --> 00:04:48,483 Думаешь, падре прав? Это Люцифер? 72 00:04:48,828 --> 00:04:50,595 Как-то мелковато для него. 73 00:04:50,597 --> 00:04:53,498 Не знаю. Может, отбившийся от рук ангел? 74 00:04:57,804 --> 00:04:59,671 Дин. 75 00:05:00,340 --> 00:05:02,507 Да. Я позвоню. 76 00:05:02,509 --> 00:05:06,054 Стоп, стоп, стоп. Что? Ты серьёзно? 77 00:05:06,278 --> 00:05:08,778 Да, Кас, это странно. Это очень, очень странно. 78 00:05:10,784 --> 00:05:12,850 Ладно, понятно.... 79 00:05:12,852 --> 00:05:14,686 Спасибо за предупреждение. 80 00:05:20,204 --> 00:05:26,540 Привет, мам, как дела? "Мама" не звучит странно? Может, звать тебя Мэри? 81 00:05:33,173 --> 00:05:35,606 Я 13-летняя девчонка. 82 00:05:35,608 --> 00:05:37,875 Ну, что сказал Кас? 83 00:05:37,877 --> 00:05:39,277 Есть у него идеи? 84 00:05:39,279 --> 00:05:40,878 Да. 85 00:05:40,880 --> 00:05:43,114 Хорошая новость, 86 00:05:43,116 --> 00:05:44,849 на ангельском радио тишина, Небеса под замком, 87 00:05:44,851 --> 00:05:46,531 значит, ангелы вне игры. 88 00:05:46,851 --> 00:05:48,650 Плохая новость? 89 00:05:48,988 --> 00:05:50,527 Кас скорефанился с Кроули. 90 00:05:50,551 --> 00:05:51,123 Хм. 91 00:05:51,124 --> 00:05:53,458 Они вместе охотятся на Люцифера. 92 00:05:53,460 --> 00:05:55,426 Верно: один - ангел, другой - демон, 93 00:05:55,428 --> 00:05:57,628 охотятся на преступников. 94 00:05:57,630 --> 00:06:00,465 - Добились успеха? - Типа того. 95 00:06:00,467 --> 00:06:04,736 Люцифер - Князь Тьмы, Ангел Света - 96 00:06:04,738 --> 00:06:07,972 теперь ещё мастер бат-рока. 97 00:06:07,974 --> 00:06:09,833 Он запрыгнул в Винса Винсенте. 98 00:06:09,859 --> 00:06:12,059 - Рок-звезду? - Подонок. 99 00:06:12,345 --> 00:06:14,005 Чувак с фиолетовым хаером до жопы 100 00:06:14,031 --> 00:06:15,631 и блестящим гульфиком. 101 00:06:15,749 --> 00:06:17,615 Чего ты хочешь от 80-х? 102 00:06:17,617 --> 00:06:19,751 - Что? - Э... 103 00:06:19,753 --> 00:06:21,686 Это было в 80-х. 104 00:06:21,688 --> 00:06:23,855 - Ты его защищаешь? - Нет, ничуть. 105 00:06:23,857 --> 00:06:26,657 Его третий альбом был вполне... 106 00:06:26,659 --> 00:06:28,893 - ничего. - Теперь я тебя ненавижу. 107 00:06:28,895 --> 00:06:30,810 То есть, теперь он Дьявол? 108 00:06:30,836 --> 00:06:32,463 Он всегда был Дьяволом, 109 00:06:32,465 --> 00:06:34,640 - но сейчас это уже официально. - Где он? 110 00:06:34,967 --> 00:06:36,767 Ровена закинула его на дно океана. 111 00:06:37,181 --> 00:06:37,841 Зачем? 112 00:06:37,867 --> 00:06:39,567 Не знаю. Почему ты любишь Винса Винсента? 113 00:06:39,593 --> 00:06:41,340 Я не люблю. 114 00:06:41,341 --> 00:06:43,474 В общем, я проверил эти слова. 115 00:06:43,476 --> 00:06:46,144 Я был прав. Они на арамейском. 116 00:06:46,146 --> 00:06:48,279 "Прок йо-ти а-ло-ха". 117 00:06:48,281 --> 00:06:51,582 Означает: "Спаси меня, о, Господи". 118 00:06:51,584 --> 00:06:53,151 От чего спаси? 119 00:07:01,461 --> 00:07:02,937 Труп здесь, агенты. 120 00:07:02,963 --> 00:07:04,863 - Я подготовил её... - Отлично, Карл. 121 00:07:04,964 --> 00:07:06,397 Дальше мы сами. 122 00:07:06,399 --> 00:07:07,865 О? Хорошо. 123 00:07:07,867 --> 00:07:11,135 Но... это как-то странно. 124 00:07:11,137 --> 00:07:12,349 Если что-то ещё понадобится... 125 00:07:12,375 --> 00:07:14,116 Нет, не понадобится. Спасибо. 126 00:07:14,140 --> 00:07:15,706 - Точно? - Да. 127 00:07:15,708 --> 00:07:17,308 Ну, хорошо. 128 00:07:23,383 --> 00:07:27,685 Не слишком ты круто обошёлся с Карлом? 129 00:07:27,687 --> 00:07:30,455 Он взрослый мальчик. Переживёт. 130 00:07:30,457 --> 00:07:32,690 Что с тобой? 131 00:07:32,692 --> 00:07:34,625 - Ничего. - Точно? 132 00:07:34,627 --> 00:07:36,627 Просто, после ухода мамы, ты немного... 133 00:07:36,629 --> 00:07:38,062 резковат. 134 00:07:38,064 --> 00:07:40,431 - Резковат, значит? - Да. 135 00:07:40,433 --> 00:07:42,400 Да, со священником, с Карлом. 136 00:07:42,402 --> 00:07:44,435 По дороге ты даже отказался остановиться. 137 00:07:44,437 --> 00:07:46,790 Я теперь виноват, что у тебя маленький мочевой пузырь? 138 00:07:46,816 --> 00:07:48,583 - Просто, я говорю... - Оливия Санчез. 139 00:07:48,775 --> 00:07:49,689 На теле глубокие 140 00:07:49,715 --> 00:07:51,715 порезы на спине, будто от кнута.. 141 00:07:52,188 --> 00:07:54,121 Сквозные отверстия на ладонях и ступнях, 142 00:07:54,147 --> 00:07:56,712 а также булавочные уколы на верхней части черепа. 143 00:07:56,816 --> 00:07:58,850 На что похоже? 144 00:08:00,286 --> 00:08:02,320 Стигматы. 145 00:08:02,322 --> 00:08:04,322 Бинго. 146 00:08:04,324 --> 00:08:06,958 - Дальше - ещё страннее. - Как? 147 00:08:09,596 --> 00:08:13,236 "Череп жертвы наполнен вязкой кашицей". 148 00:08:13,478 --> 00:08:16,595 Интересную картину нарисовал Карл, не так ли? 149 00:08:17,039 --> 00:08:19,907 Ладно. Что могло это сделать? 150 00:08:21,174 --> 00:08:22,427 Пока не знаю. 151 00:08:22,453 --> 00:08:24,920 Я тоже. 152 00:08:25,144 --> 00:08:26,978 Тогда сосредоточимся на расследовании 153 00:08:26,980 --> 00:08:28,279 и оставим психоанализ. 154 00:08:36,523 --> 00:08:38,189 Это здесь. 155 00:08:38,191 --> 00:08:41,826 Это был кабинет Оливии. 156 00:08:46,599 --> 00:08:49,800 А... теперь здесь кто? 157 00:08:51,304 --> 00:08:54,305 Ну, наверное, я. 158 00:08:54,307 --> 00:08:56,307 Это всё ваше? 159 00:08:56,309 --> 00:08:59,677 Это для положительной энергии. 160 00:08:59,679 --> 00:09:01,712 Я викканка. 161 00:09:01,714 --> 00:09:03,748 Клёво. 162 00:09:03,750 --> 00:09:06,651 Как хорошо вы знали Оливию? 163 00:09:06,653 --> 00:09:08,119 Она была моим начальником. 164 00:09:08,121 --> 00:09:10,388 А правду говорят, 165 00:09:10,390 --> 00:09:13,424 что она, ну... 166 00:09:13,426 --> 00:09:14,753 покончила с собой? 167 00:09:14,779 --> 00:09:16,661 Мы пока ещё не выяснили. 168 00:09:16,663 --> 00:09:20,698 В день смерти Оливия не вела себя странно? 169 00:09:20,700 --> 00:09:23,334 Да, вроде, нет... 170 00:09:23,336 --> 00:09:26,203 У неё болела голова. Сильно, похоже на мигрень. 171 00:09:26,205 --> 00:09:28,873 Но она слишком много работала. 172 00:09:28,875 --> 00:09:31,309 У неё были недруги? 173 00:09:31,311 --> 00:09:34,478 Недовольные? Может, кто-то угрожал? 174 00:09:34,480 --> 00:09:37,248 Да. 175 00:09:37,250 --> 00:09:39,250 Оливия была замечательной, 176 00:09:39,252 --> 00:09:42,186 но мы работаем в Службе Защиты Детей. 177 00:09:42,188 --> 00:09:44,288 Нам постоянно угрожают. 178 00:09:44,290 --> 00:09:45,690 - Кто? - Все. 179 00:09:45,692 --> 00:09:47,792 Друзей не наживёшь, если иногда 180 00:09:47,794 --> 00:09:49,894 для семьи лучше жить порознь. 181 00:09:49,896 --> 00:09:53,598 Ясно. Можно увидеть текущие дела Оливии? 182 00:09:53,600 --> 00:09:55,399 Конечно. Они здесь. 183 00:09:59,372 --> 00:10:02,239 - Всё просто. - Что? 184 00:10:02,241 --> 00:10:05,076 Что? Злая волшебница Бастинда. 185 00:10:05,078 --> 00:10:08,045 Мисс Положительная Энергия захотела кабинет побольше, 186 00:10:08,047 --> 00:10:10,114 ахалай-махалай... Бум. 187 00:10:10,116 --> 00:10:14,952 Одна анти-ведьминская пуля в зад и привет. 188 00:10:14,954 --> 00:10:18,856 Но мы проверили церковь и дом Оливии. 189 00:10:18,858 --> 00:10:21,626 И не нашли никаких колдовских узелков. 190 00:10:21,628 --> 00:10:23,260 Замела следы. 191 00:10:23,262 --> 00:10:25,563 Но это не ведьма. 192 00:10:25,565 --> 00:10:27,932 Я не говорю, что это не Бет. 193 00:10:27,934 --> 00:10:30,267 Просто нужны доказательства. 194 00:10:30,269 --> 00:10:32,436 Если это она, я сам её пристрелю. 195 00:10:32,438 --> 00:10:34,572 О, нет, нет, нет. Нет. 196 00:10:34,574 --> 00:10:35,840 Я сам её пристрелю. 197 00:10:55,895 --> 00:10:57,361 А-а! 198 00:10:57,363 --> 00:10:59,230 Ох! Ах! 199 00:10:59,232 --> 00:11:03,467 А! Прок йо ти а-ло-ха! 200 00:11:07,573 --> 00:11:09,340 А-а! 201 00:11:41,478 --> 00:11:43,611 Коронер говорит, такие же стигматы 202 00:11:43,651 --> 00:11:46,457 и мозги в кашу, как у Оливии. 203 00:11:46,483 --> 00:11:47,322 - Класс. - Что-нибудь нашёл? 204 00:11:47,348 --> 00:11:49,551 Возможно. Он доставлял продукты по всему городу, 205 00:11:49,553 --> 00:11:51,671 я сверил его маршрут с файлами Оливии. 206 00:11:51,697 --> 00:11:53,728 - И? - Есть совпадение. 207 00:11:53,990 --> 00:11:55,557 Расскажите о Питерсонах. 208 00:11:55,559 --> 00:11:56,848 Они странные. 209 00:11:56,874 --> 00:11:59,304 - В каком смысле? - В прямом. 210 00:11:59,330 --> 00:12:01,162 Запредельно религиозная семейка. 211 00:12:01,164 --> 00:12:02,697 Старозаветная. 212 00:12:02,699 --> 00:12:06,067 Ни машин, ни электричества, ничего. 213 00:12:06,069 --> 00:12:07,635 Дети учатся дома. 214 00:12:07,637 --> 00:12:09,003 Мы стараемся приглядывать за такими семьями, но... 215 00:12:11,441 --> 00:12:13,675 Но что, Бет? 216 00:12:13,677 --> 00:12:15,476 Старшая, Магда... 217 00:12:15,478 --> 00:12:17,145 несколько лет назад заболела воспалением лёгких, 218 00:12:17,147 --> 00:12:20,381 и родители запретили врачу её лечить. 219 00:12:20,383 --> 00:12:23,084 Сказали, что всё в руках Божьих. 220 00:12:23,086 --> 00:12:24,552 И что случилось? 221 00:12:24,554 --> 00:12:26,187 Она умерла. 222 00:12:28,458 --> 00:12:30,792 Понятно. Спасибо. 223 00:12:32,195 --> 00:12:34,362 Ну, что? 224 00:12:34,364 --> 00:12:38,066 Странные, жуткие, неохваченные системой "Дети кукурузы"? 225 00:12:38,068 --> 00:12:40,568 Я в деле. 226 00:12:57,489 --> 00:12:58,614 Проход закрыт. 227 00:13:03,893 --> 00:13:05,460 Похоже, дальше - пешком. 228 00:13:22,879 --> 00:13:25,002 Если рвать все связи с миром, так уж рвать. 229 00:13:25,028 --> 00:13:26,561 Да, кроме шуток. 230 00:13:29,586 --> 00:13:31,986 Как думаешь, до какой скорости разгоняется двуколка? 231 00:13:31,988 --> 00:13:33,821 Слышь, насчёт вчерашнего... 232 00:13:33,823 --> 00:13:35,323 Ох, ну ладно. 233 00:13:35,325 --> 00:13:36,953 В следующий раз остановлюсь, чтоб ты смог отлить. 234 00:13:36,979 --> 00:13:40,581 Я не о том. Я про тебя и маму. 235 00:13:40,664 --> 00:13:42,497 Причём тут она? Она взяла денег, 236 00:13:42,499 --> 00:13:44,832 взяла телефон, но не звонит, она нас бросила. 237 00:13:44,834 --> 00:13:46,601 Представь, что с ней сейчас происходит. 238 00:13:46,603 --> 00:13:49,871 Ей, наверное, просто нужно побыть одной. 239 00:13:49,873 --> 00:13:50,854 Мы это проходили. 240 00:13:50,880 --> 00:13:52,546 Мы оба точно также уходили. 241 00:13:52,572 --> 00:13:54,551 - Но мы возвращались. - Думаешь, она не вернётся? 242 00:13:54,577 --> 00:13:55,910 Не знаю. 243 00:13:55,912 --> 00:13:57,345 Ей не нравится, как нас вырастили. 244 00:13:57,347 --> 00:13:58,746 Её бесит, что мы охотники. 245 00:13:58,748 --> 00:14:00,181 Может, она просто пошла погулять и пропала. 246 00:14:00,183 --> 00:14:03,061 Очевидно, её совершенно не привлекает 247 00:14:03,087 --> 00:14:04,318 наша семья. 248 00:14:04,320 --> 00:14:06,721 Знаешь, иногда родные лучше уживаются 249 00:14:06,723 --> 00:14:07,743 после расставания. 250 00:14:07,769 --> 00:14:10,269 Да, кто? Мэнсоны? 251 00:14:15,799 --> 00:14:17,198 Чем могу помочь? 252 00:14:17,200 --> 00:14:19,133 Авраам Питерсон? Я Джеймс Моррисон. 253 00:14:19,135 --> 00:14:21,102 Это мой коллега Рей Манзерек. 254 00:14:21,104 --> 00:14:23,771 Мы новые сотрудники Службы Защиты Детей. 255 00:14:23,773 --> 00:14:26,507 - Рад познакомиться. - Рад познакомиться. 256 00:14:26,509 --> 00:14:28,843 А я думал у вас 257 00:14:28,845 --> 00:14:31,012 борода, подтяжки, шляпа. 258 00:14:32,515 --> 00:14:34,615 Мы не настолько религиозны. 259 00:14:34,617 --> 00:14:36,084 Ах. 260 00:14:38,321 --> 00:14:40,088 Мистер и миссис Питерсон, 261 00:14:40,090 --> 00:14:43,758 мы пришли потому, что ваш куратор, Оливия Санчез, 262 00:14:43,760 --> 00:14:46,394 умерла. 263 00:14:53,837 --> 00:14:55,970 Что случилось? 264 00:14:55,972 --> 00:14:58,172 Мы пока не знаем. 265 00:14:58,174 --> 00:14:59,841 Она часто приезжала? 266 00:14:59,843 --> 00:15:01,442 Раз в несколько месяцев. 267 00:15:01,666 --> 00:15:03,978 Она нравилась нам больше, чем другая - 268 00:15:03,980 --> 00:15:05,713 Бет. 269 00:15:05,715 --> 00:15:08,549 Чем она вас не устраивает? 270 00:15:08,551 --> 00:15:11,753 Она ненавидит нас из-за нашей веры. 271 00:15:11,755 --> 00:15:14,822 Оливия Санчез была папистка, но... 272 00:15:14,824 --> 00:15:17,425 она, хотя бы верила в Бога. 273 00:15:17,927 --> 00:15:19,293 Хм. 274 00:15:19,295 --> 00:15:20,828 Вы знаете о Боге, господа? 275 00:15:20,830 --> 00:15:22,463 О, да. 276 00:15:22,465 --> 00:15:25,466 Мы с ним... лучшие друзья. 277 00:15:30,874 --> 00:15:32,406 Ну, ладно. 278 00:15:32,408 --> 00:15:34,876 Мне немного неудобно просить, 279 00:15:34,878 --> 00:15:38,579 но не могли бы вы немного помочь? 280 00:16:10,630 --> 00:16:13,714 А что, если что-то сломается, 281 00:16:13,716 --> 00:16:14,981 а помочь будет некому? 282 00:16:15,007 --> 00:16:16,440 Надо молиться. 283 00:16:16,586 --> 00:16:18,786 Я не большой специалист в этом. 284 00:16:18,788 --> 00:16:21,823 Ещё пять лет назад я был программистом. 285 00:16:21,825 --> 00:16:23,524 Что загнало вас в такую глушь? 286 00:16:23,526 --> 00:16:28,496 Ох, внешний мир полон соблазнов. 287 00:16:28,498 --> 00:16:31,098 Потреблятство, корпорации. 288 00:16:31,100 --> 00:16:34,735 А люди, если не бегают по магазинам и не набивают живот, 289 00:16:34,737 --> 00:16:36,938 сидят перед экранами 290 00:16:36,940 --> 00:16:39,207 и смотрят, как фальшивые люди делают фальшивые вещи, 291 00:16:39,209 --> 00:16:42,677 в то время как мир катится в тартарары. 292 00:16:42,679 --> 00:16:45,746 Мы с Гейл не хотели такого для наших детей... 293 00:16:45,748 --> 00:16:49,483 поэтому трудимся тут в поте лица. 294 00:16:49,485 --> 00:16:52,486 Всё ради семьи. 295 00:16:52,488 --> 00:16:54,088 Хм. 296 00:16:54,090 --> 00:16:55,456 Готово. 297 00:16:55,458 --> 00:16:57,491 Давайте приделаем колесо. 298 00:16:57,493 --> 00:16:58,993 На три. 299 00:16:58,995 --> 00:17:01,229 Раз, два, три. 300 00:17:02,332 --> 00:17:05,032 Есть. 301 00:17:16,586 --> 00:17:18,755 Кофе кончился, надеюсь, лимонад устроит. 302 00:17:18,781 --> 00:17:21,682 - Да, спасибо. - На здоровье. 303 00:17:24,587 --> 00:17:27,455 - Счастливая семья. - Нет, несчастная. 304 00:17:29,555 --> 00:17:31,692 Отец работал по 80 часов в неделю, 305 00:17:31,694 --> 00:17:33,160 чтобы едва хватало на ипотеку. 306 00:17:33,162 --> 00:17:35,563 А то редкое время, когда бывал дома, 307 00:17:35,565 --> 00:17:37,131 проводил за бутылкой. 308 00:17:37,133 --> 00:17:38,733 Дети сидели на таблетках 309 00:17:38,735 --> 00:17:42,870 для улучшения поведения и едва разговаривали. 310 00:17:42,872 --> 00:17:44,872 Зато эс-эм-эсили как подорванные. 311 00:17:44,874 --> 00:17:48,175 А мать была хуже всех. 312 00:17:48,177 --> 00:17:51,245 Накачивалась таблетками так, что едва соображала. 313 00:17:51,247 --> 00:17:53,614 Что случилось? 314 00:17:53,616 --> 00:17:56,884 Бог указал им лучший путь. 315 00:18:00,256 --> 00:18:03,224 Я попала в аварию. 316 00:18:03,226 --> 00:18:05,693 Чуть не погибла. 317 00:18:05,695 --> 00:18:09,230 Нервы в нижней половине тела повреждены. 318 00:18:09,232 --> 00:18:11,933 - Ого. - Я ходила к врачам. 319 00:18:11,935 --> 00:18:13,901 Никто не мог остановить боль. 320 00:18:13,903 --> 00:18:15,503 Они только давали наркотики, 321 00:18:15,505 --> 00:18:17,705 - которые сперва помогали. - Да. 322 00:18:17,707 --> 00:18:20,174 Но, чем больше я их принимала, тем больше требовалось. 323 00:18:20,176 --> 00:18:22,743 А когда я их не получала... 324 00:18:25,748 --> 00:18:27,748 Однажды ночью, 325 00:18:27,750 --> 00:18:30,518 когда стало совсем невмоготу, 326 00:18:30,520 --> 00:18:33,454 я лежала в луже собственной блевоты. 327 00:18:33,456 --> 00:18:35,856 Я услышала голос. 328 00:18:35,858 --> 00:18:37,792 Глас Божий. 329 00:18:37,794 --> 00:18:42,463 Он сказал: " Иди, живи в простоте и скромности, 330 00:18:42,465 --> 00:18:45,232 и твоя боль исчезнет". 331 00:18:45,234 --> 00:18:48,936 Значит, боль исчезла? 332 00:18:48,938 --> 00:18:52,173 Милостью Божьей справляюсь. 333 00:18:53,743 --> 00:18:56,811 Миссис Питерсон, 334 00:18:56,813 --> 00:19:00,815 что вы знаете о Рики Копленде? 335 00:19:00,817 --> 00:19:02,256 Курьер? 336 00:19:02,282 --> 00:19:03,714 Да. 337 00:19:03,886 --> 00:19:05,486 Приезжает раз в неделю, 338 00:19:05,488 --> 00:19:08,422 привозит то, что у нас не растёт. 339 00:19:08,424 --> 00:19:09,757 А что? 340 00:19:11,461 --> 00:19:14,395 В общем... 341 00:19:14,397 --> 00:19:16,964 Он тоже умер. 342 00:19:19,802 --> 00:19:21,435 Понимаю. 343 00:19:24,005 --> 00:19:25,605 Понимаете? 344 00:19:27,744 --> 00:19:29,143 И всё? 345 00:19:29,145 --> 00:19:31,479 На всё Божья воля. 346 00:19:31,481 --> 00:19:35,383 То есть, то, что случилось с вашей дочерью, тоже Божья воля? 347 00:19:40,156 --> 00:19:41,689 Да. 348 00:19:45,395 --> 00:19:48,329 Она не должна была умирать. 349 00:19:48,331 --> 00:19:49,897 Она болела. 350 00:19:49,899 --> 00:19:51,412 Отвези вы её к врачу... 351 00:19:51,413 --> 00:19:52,086 Бог... 352 00:19:52,110 --> 00:19:54,235 Богу наплевать, как вы живёте. 353 00:19:54,404 --> 00:19:56,771 Поверьте. 354 00:19:56,773 --> 00:20:00,541 Бог не убивал вашу дочь. Вы её убили. 355 00:20:03,946 --> 00:20:06,213 Думаю, вам пора уходить. 356 00:20:19,996 --> 00:20:23,631 Ну вот, всё выяснилось, да? 357 00:20:23,633 --> 00:20:26,067 - Да, выяснилось. - Это тебе зачем? 358 00:20:26,069 --> 00:20:28,269 Выследить призрак Магды. Зачем... 359 00:20:28,271 --> 00:20:30,237 Бет. Ведьма. 360 00:20:30,239 --> 00:20:32,840 - Дин, это не ведьма. - Но и не призрак. 361 00:20:32,842 --> 00:20:34,793 Они уморили свою дочь. 362 00:20:34,819 --> 00:20:37,554 - Она злится и хочет отомстить. - Но они живы. 363 00:20:37,580 --> 00:20:39,680 И потом, как она выбралась в город? 364 00:20:39,682 --> 00:20:41,182 Призраки привязаны к месту. 365 00:20:41,184 --> 00:20:42,850 Или к человеку, или к вещи. 366 00:20:42,852 --> 00:20:44,452 - Ты преувеличиваешь. - А ты нет? 367 00:20:44,454 --> 00:20:46,209 Бет даже не знала мальчишку-курьера. 368 00:20:46,235 --> 00:20:48,101 Может быть, но я собираюсь узнать. 369 00:20:48,257 --> 00:20:51,201 Ты не разговаривал с этой женщиной. 370 00:20:51,227 --> 00:20:52,570 Она встревожена. 371 00:20:52,696 --> 00:20:54,662 Да, они странные, но не плохие. 372 00:20:54,950 --> 00:20:56,917 Бет хотела получить место получше, убила и получила. 373 00:20:56,943 --> 00:20:58,299 - И вся история. - Ты неправ. 374 00:20:58,301 --> 00:20:59,934 У тебя своя идея, у меня - своя. 375 00:20:59,936 --> 00:21:01,902 Хочешь просканировать ферму на ЭМП, 376 00:21:01,904 --> 00:21:03,879 вперёд. Я поеду к Бет. 377 00:21:03,905 --> 00:21:06,606 - Ладно. Посмотрим, кто прав. - Увидишь, я прав. 378 00:22:03,889 --> 00:22:06,873 Пой, пой, пой, пой, 379 00:22:06,936 --> 00:22:09,436 Пой, моё сердечко. 380 00:22:09,438 --> 00:22:10,738 Где? 381 00:22:10,740 --> 00:22:16,510 Радость оставайся в сердце моём. 382 00:22:16,512 --> 00:22:19,713 А если дьяволу это не по нраву, 383 00:22:19,715 --> 00:22:22,750 Пусть сядет на гвоздь. 384 00:22:22,752 --> 00:22:24,185 Ой. 385 00:22:24,187 --> 00:22:26,487 Сядет на гвоздь. 386 00:22:26,489 --> 00:22:29,123 Ой. 387 00:22:29,125 --> 00:22:32,326 А я счастлива. 388 00:22:32,328 --> 00:22:34,995 Я очень счастлива. 389 00:22:56,925 --> 00:22:58,324 Что ты сделала? 390 00:22:58,326 --> 00:23:01,327 Ничего. Ничего. 391 00:23:02,978 --> 00:23:04,581 Врёшь. 392 00:23:06,534 --> 00:23:09,836 Та женщина. И мальчик. 393 00:23:11,503 --> 00:23:13,103 Ты их убила. 394 00:23:15,056 --> 00:23:17,156 Что? Нет. 395 00:23:24,486 --> 00:23:28,521 Я пыталась запереть Дьявола, 396 00:23:28,523 --> 00:23:30,456 а ты его выпустила. 397 00:23:30,973 --> 00:23:32,940 Всё не угомонишься. 398 00:23:33,095 --> 00:23:35,862 А теперь... 399 00:23:36,528 --> 00:23:39,729 Дьявол избрал тебя своим орудием. 400 00:23:41,169 --> 00:23:43,102 Признай свои грехи. 401 00:23:53,605 --> 00:23:55,238 Моли о прощении. 402 00:23:55,654 --> 00:23:57,573 Прок йо-ти а-ло-ха... 403 00:25:09,734 --> 00:25:11,567 Элайджа? 404 00:25:13,194 --> 00:25:16,162 - Что случилось? - Мама с Магдой. 405 00:25:18,266 --> 00:25:21,200 Твоя мать делает Богоугодное дело. 406 00:25:21,780 --> 00:25:23,256 Но ей больно. 407 00:25:23,413 --> 00:25:26,005 Сынок, Дьявол обманщик. 408 00:25:26,007 --> 00:25:27,707 Не позволяй ему сеять в тебе сомнения. 409 00:25:28,810 --> 00:25:31,877 Если кто-то узнает про Магду, за ней придут. 410 00:25:40,722 --> 00:25:42,722 А тогда... 411 00:25:42,724 --> 00:25:45,591 Я люблю твою сестру, 412 00:25:48,496 --> 00:25:50,496 но ты знаешь, на что она способна. 413 00:25:52,667 --> 00:25:54,500 Магда... 414 00:25:56,270 --> 00:25:58,604 Магда - наш тяжкий крест. 415 00:26:21,742 --> 00:26:22,542 Нет сигнала. 416 00:26:23,335 --> 00:26:24,516 Ну, давай. 417 00:26:28,436 --> 00:26:30,069 Работаете допоздна? 418 00:26:31,720 --> 00:26:35,221 Ох, простите, агент, я вас не ждала. 419 00:26:35,446 --> 00:26:37,610 Ничего страшного. 420 00:26:38,828 --> 00:26:41,080 Я могу вам помочь? 421 00:26:44,352 --> 00:26:46,185 Нравится новая работа? 422 00:26:50,925 --> 00:26:52,692 Терпеть не могу. 423 00:26:56,131 --> 00:26:58,641 - Что? - Да. 424 00:26:58,667 --> 00:27:00,533 Платят больше, но и работы больше. 425 00:27:01,009 --> 00:27:03,915 Если кто-то напортачит, спрос с меня. 426 00:27:03,941 --> 00:27:06,544 Если сорвут сроки, спрос с меня. 427 00:27:07,206 --> 00:27:09,928 И, если кто-то повесит ксерокопию своего зада в общей комнате, 428 00:27:09,954 --> 00:27:11,483 нужно его отругать, 429 00:27:11,509 --> 00:27:14,013 хотя сама едва сдерживаешь смех. 430 00:27:14,015 --> 00:27:16,415 Быть начальником фигово. 431 00:27:16,417 --> 00:27:18,751 Не знаю, как Оливия справлялась. 432 00:27:18,753 --> 00:27:21,153 Я думал, вы хотели эту работу. 433 00:27:21,155 --> 00:27:23,989 Нет. Никто не хочет эту работу. 434 00:27:26,594 --> 00:27:28,127 Ох. 435 00:27:29,764 --> 00:27:33,466 Так, зачем вы пришли? 436 00:27:33,468 --> 00:27:36,736 Эм... 437 00:27:55,883 --> 00:27:56,959 Ещё. 438 00:27:56,985 --> 00:27:57,857 Ещё! 439 00:28:16,346 --> 00:28:19,214 - Алё. - Бет не ведьма. 440 00:28:19,240 --> 00:28:20,812 Ты был прав насчёт призрака. 441 00:28:20,838 --> 00:28:23,578 Послушай, Магда ещё жива. 442 00:28:23,604 --> 00:28:26,372 - Что-что? - Да, Магда не умерла. 443 00:28:26,398 --> 00:28:29,221 Она жива! 444 00:28:29,223 --> 00:28:31,056 Сэм. 445 00:28:32,994 --> 00:28:34,660 Ни с места. 446 00:28:36,097 --> 00:28:38,864 - Сэмми? - Послушай меня. 447 00:28:38,866 --> 00:28:41,767 Я могу помочь твоей сестре. 448 00:28:41,769 --> 00:28:44,103 Только поверь мне. 449 00:28:56,147 --> 00:28:57,746 Сэм? 450 00:28:57,748 --> 00:28:59,348 Сэмми? 451 00:29:11,376 --> 00:29:15,256 Иисус выиграл битву при Иерихоне. 452 00:29:15,282 --> 00:29:18,434 И стены обрушились. 453 00:29:19,870 --> 00:29:23,305 Расскажи о солдатах Гидеона. 454 00:29:23,307 --> 00:29:25,941 - Расскажи о солдатах Гидеона... - Магда? 455 00:29:31,882 --> 00:29:34,616 Магда Питерсон. 456 00:29:34,618 --> 00:29:37,352 Это не моё имя. 457 00:29:37,354 --> 00:29:39,354 Я не Магда. 458 00:29:39,356 --> 00:29:41,490 Я - Дьявол. 459 00:29:42,807 --> 00:29:44,359 Нет. 460 00:29:44,361 --> 00:29:46,695 Нет, неправда. Ты не Дьявол. 461 00:29:49,166 --> 00:29:53,235 Он во мне. Я слышу. как он шепчет. 462 00:29:53,698 --> 00:29:57,133 Он даёт мне услышать, что думают люди. 463 00:29:58,042 --> 00:30:01,510 Он даёт мне делать разные вещи. 464 00:30:01,512 --> 00:30:04,713 Какие вещи? 465 00:30:07,718 --> 00:30:13,021 Магда, я пришёл... Я пришёл помочь тебе. 466 00:30:13,023 --> 00:30:15,057 Покажи мне. 467 00:30:15,059 --> 00:30:17,192 Пожалуйста. 468 00:30:49,760 --> 00:30:53,666 Они придут за нами, за нашими детьми. 469 00:30:53,931 --> 00:30:56,565 Нужно уходить сегодня. 470 00:30:56,567 --> 00:30:59,067 Магда... 471 00:30:59,069 --> 00:31:02,437 Ты не Дьявол, ты просто экстрасенс. 472 00:31:02,439 --> 00:31:06,208 Есть и другие, как ты... как я. 473 00:31:06,210 --> 00:31:08,243 У меня тоже есть силы. 474 00:31:08,447 --> 00:31:10,649 У меня иногда бывают видения 475 00:31:10,675 --> 00:31:13,916 и я мог передвигать предметы силой мысли. 476 00:31:13,918 --> 00:31:17,219 Ты можешь сделать это? 477 00:31:17,733 --> 00:31:19,766 Нет, теперь уже не могу. 478 00:31:19,792 --> 00:31:21,516 Но я не Дьявол. 479 00:31:21,542 --> 00:31:24,595 Просто вот такой я человек. 480 00:31:24,728 --> 00:31:27,129 Значит, ты зло. 481 00:31:29,333 --> 00:31:32,935 Мать говорит, я злодейка, 482 00:31:32,937 --> 00:31:35,470 потому что причиняю вред людям. 483 00:31:35,472 --> 00:31:38,006 Кого ты обидела? 484 00:31:38,008 --> 00:31:39,708 Я не хотела. 485 00:31:39,710 --> 00:31:42,311 Она была красивая 486 00:31:42,313 --> 00:31:44,479 и всегда улыбалась. 487 00:31:45,783 --> 00:31:48,250 Я подумала, что она мне поможет. 488 00:31:51,355 --> 00:31:56,124 Я не могла с ней поговорить, но я слышала её мысли. 489 00:31:59,063 --> 00:32:01,296 И подумала, может быть она услышит мои. 490 00:32:03,601 --> 00:32:05,434 И начала молиться. 491 00:32:05,621 --> 00:32:07,621 Прок йо-ти а-ло-ха. 492 00:32:07,647 --> 00:32:09,805 Прок йо-ти а-ло-ха. 493 00:32:14,645 --> 00:32:16,278 Я до неё достучалась... 494 00:32:20,651 --> 00:32:22,084 но она не пришла. 495 00:32:22,086 --> 00:32:25,787 И я повторила снова с мальчиком-курьером. 496 00:32:28,859 --> 00:32:31,193 Мать говорит, я их убила. 497 00:32:33,063 --> 00:32:36,398 Магда, ты не виновата. 498 00:32:36,917 --> 00:32:39,417 Ты не Дьявол. Ты не злодейка. 499 00:32:39,443 --> 00:32:42,137 Тебе страшно. Я знаю, как это страшно. 500 00:32:42,139 --> 00:32:44,773 но ты можешь научиться управлять этим. 501 00:32:44,775 --> 00:32:49,144 И больше никогда никому не причинишь зла. 502 00:33:04,762 --> 00:33:06,928 Пора ужинать. 503 00:33:14,905 --> 00:33:16,538 Кто проголодался? 504 00:33:16,540 --> 00:33:20,142 Авраам... 505 00:33:20,144 --> 00:33:22,444 вашей дочери нужна помощь. 506 00:33:22,446 --> 00:33:25,414 А что, по-вашему, мы делаем? 507 00:33:25,759 --> 00:33:29,200 Вы знакомы с Богом, а мы знаем Дьявола. 508 00:33:29,586 --> 00:33:32,654 Мы боремся с ней уже несколько лет. 509 00:33:32,656 --> 00:33:34,589 Знаете, что она сделала? 510 00:33:34,591 --> 00:33:36,725 Эти люди... 511 00:33:37,040 --> 00:33:38,840 Она не виновата. 512 00:33:39,068 --> 00:33:43,103 Думаете, они первые? Расскажи ему. 513 00:33:44,268 --> 00:33:45,901 Расскажи. 514 00:33:51,208 --> 00:33:53,742 До того, как мы сюда переехали, 515 00:33:53,744 --> 00:33:56,144 я захотела новый сотовый, 516 00:33:56,146 --> 00:33:58,680 но мама не покупала. 517 00:33:58,682 --> 00:34:03,151 Мы ехали домой, и она потребовала, чтобы я остановилась. 518 00:34:03,153 --> 00:34:07,189 И тут в мои руки вселился Дьявол. 519 00:34:07,449 --> 00:34:10,750 Я вывернула прямо на встречную полосу. 520 00:34:11,729 --> 00:34:13,862 Это она сделала. 521 00:34:13,864 --> 00:34:16,231 Она во всём виновата. 522 00:34:16,233 --> 00:34:18,633 Она забирает жизни. 523 00:34:18,635 --> 00:34:20,302 Как вы не понимаете, что, заперев её здесь, 524 00:34:20,304 --> 00:34:21,673 мы защищаем вас? 525 00:34:21,699 --> 00:34:24,586 Как? Избивая её до полусмерти? 526 00:34:24,642 --> 00:34:26,875 Боль очищает от греха. 527 00:34:26,877 --> 00:34:30,278 Неправда. Вы ошибаетесь. 528 00:34:30,280 --> 00:34:33,057 Авраам. 529 00:34:34,535 --> 00:34:35,917 Пора. 530 00:34:43,627 --> 00:34:45,861 Благодарим за твои щедрые дары. 531 00:34:46,206 --> 00:34:48,473 Да напитают они наши тела и души. 532 00:34:48,499 --> 00:34:50,270 Позаботься о каждом из нас 533 00:34:50,296 --> 00:34:53,268 сейчас и до смертного дня. 534 00:34:53,270 --> 00:34:55,737 - Аминь. - Аминь. 535 00:35:01,478 --> 00:35:03,044 М-м. 536 00:35:04,681 --> 00:35:07,015 Приятного аппетита. 537 00:35:07,017 --> 00:35:08,650 Элайджа. 538 00:35:16,326 --> 00:35:17,849 Папа? 539 00:35:20,664 --> 00:35:22,664 Авраам? 540 00:35:24,968 --> 00:35:27,302 - Папа? - Ш-ш. 541 00:35:32,142 --> 00:35:33,626 Что вы сделали? 542 00:35:33,720 --> 00:35:34,520 Крысиный ад. 543 00:35:36,423 --> 00:35:37,712 Ешьте. 544 00:35:37,714 --> 00:35:39,614 Что вы сделали?! 545 00:35:39,616 --> 00:35:41,550 Там мы останемся вместе. 546 00:35:41,552 --> 00:35:45,285 Мы войдём на небеса всей семьёй. 547 00:35:47,124 --> 00:35:48,824 Ешьте! 548 00:35:48,826 --> 00:35:51,526 Элайджа, не ешь это. 549 00:35:52,830 --> 00:35:54,329 Элайджа! 550 00:35:56,266 --> 00:35:58,733 - Мама? - Ешь. 551 00:35:58,735 --> 00:36:01,002 Элайджа, не ешь это. 552 00:36:01,004 --> 00:36:02,604 Ешь! 553 00:36:08,145 --> 00:36:10,011 Нет! 554 00:36:12,149 --> 00:36:13,582 Дьявол. 555 00:36:19,022 --> 00:36:20,388 Нет! 556 00:36:28,832 --> 00:36:32,767 Я не Дьявол. Ты Дьявол. 557 00:36:46,988 --> 00:36:49,387 Магда, остановись! Не надо этого делать. 558 00:36:49,527 --> 00:36:50,418 Ты можешь управлять собой. 559 00:36:50,420 --> 00:36:52,354 Магда, хватит смертей. 560 00:36:52,356 --> 00:36:54,189 Пожалуйста! 561 00:37:24,911 --> 00:37:26,778 Она Дьявол! 562 00:37:28,114 --> 00:37:29,947 Дьявол среди нас! 563 00:37:31,418 --> 00:37:34,018 Её надо очистить! 564 00:37:34,020 --> 00:37:35,887 Она Дьявол! 565 00:37:35,889 --> 00:37:37,722 Молитесь за нас! 566 00:37:41,494 --> 00:37:43,661 Жаль, пропустил самый трэш. 567 00:37:43,663 --> 00:37:45,096 А ты говорил, у нас безумная семейка. 568 00:37:45,098 --> 00:37:46,731 Да. 569 00:37:55,475 --> 00:37:57,008 Магда. 570 00:37:58,231 --> 00:37:59,731 Как ты, держишься? 571 00:38:05,285 --> 00:38:08,619 Бет позвонила тёте в Калифорнию. 572 00:38:08,621 --> 00:38:10,621 Я буду жить у неё. 573 00:38:11,958 --> 00:38:13,791 У неё ранчо. 574 00:38:13,793 --> 00:38:17,128 Много простора. 575 00:38:17,130 --> 00:38:18,463 Здорово. 576 00:38:18,465 --> 00:38:20,256 Иногда, чтобы разобраться в себе, 577 00:38:20,282 --> 00:38:23,259 человеку нужна свобода. 578 00:38:26,506 --> 00:38:28,506 Агент, можно вас на минутку? 579 00:38:28,508 --> 00:38:30,341 Конечно. 580 00:38:39,085 --> 00:38:42,353 Магда, понимаю, сейчас тебе так не кажется, 581 00:38:42,355 --> 00:38:45,857 но у тебя всё будет хорошо. 582 00:38:45,859 --> 00:38:49,060 Ты сможешь. Ты справишься. 583 00:38:50,163 --> 00:38:52,296 Только помни, 584 00:38:52,298 --> 00:38:54,232 эта сила... 585 00:38:54,234 --> 00:38:56,501 не управляет тобой. 586 00:38:56,503 --> 00:38:58,703 Ты управляешь ей. 587 00:38:58,705 --> 00:39:01,606 Знаю. 588 00:39:05,011 --> 00:39:08,146 Если что-то понадобится, 589 00:39:08,148 --> 00:39:10,214 позвони мне, хорошо? 590 00:39:10,216 --> 00:39:11,816 Я приеду. 591 00:39:16,489 --> 00:39:19,624 Думаешь, правильно было отпустить её? 592 00:39:19,626 --> 00:39:21,492 Надеюсь. 593 00:39:21,494 --> 00:39:24,195 Магда не знала, что она делает. Даже не представляла. 594 00:39:24,197 --> 00:39:26,631 Думаю, она заслуживает второй шанс. 595 00:39:26,633 --> 00:39:28,533 Чего хотела Бет? 596 00:39:28,535 --> 00:39:31,202 Дала мне телефончик, личный. 597 00:39:31,204 --> 00:39:33,271 - Ты собирался застрелить её. - Да, знаю. 598 00:39:33,273 --> 00:39:35,072 Странно. Даже возбуждает. 599 00:39:35,074 --> 00:39:36,507 Пф. 600 00:39:36,509 --> 00:39:39,377 Дин... 601 00:39:39,379 --> 00:39:41,345 а ты тогда серьёзно сказал? 602 00:39:43,983 --> 00:39:46,817 Да, ты был прав. 603 00:39:46,819 --> 00:39:48,619 Вся эта история с мамой... 604 00:39:48,621 --> 00:39:50,988 Сперва она вернулась, потом ушла. 605 00:39:50,990 --> 00:39:54,192 Мне это не нравится, но я её понимаю. 606 00:39:54,194 --> 00:39:57,441 Наверное, я с этим ещё немного не свыкся. 607 00:39:57,467 --> 00:39:59,000 Постараюсь не выёживаться. 608 00:40:00,733 --> 00:40:02,166 Договорились. 609 00:40:16,516 --> 00:40:18,549 - Что? - Ничего. 610 00:40:34,867 --> 00:40:36,601 Туалеты направо. 611 00:40:36,603 --> 00:40:38,236 Газировка - налево. 612 00:40:38,238 --> 00:40:42,673 Остановка 20 минут. Затем едем в Кали. 613 00:41:03,437 --> 00:41:04,970 Плезант Вэлли, Миссури. 614 00:41:44,837 --> 00:41:46,304 Доложите обстановку. 615 00:41:46,306 --> 00:41:48,306 Прибрал за Винчестерами. 616 00:41:48,308 --> 00:41:50,574 Как и подозревалось, они не смогли закончить работу. 617 00:41:50,576 --> 00:41:53,411 Очень хорошо. Благодарю, мистер Кетч.