1 00:00:00,789 --> 00:00:01,789 Путь так далёк. 2 00:00:03,184 --> 00:00:04,383 Боже. 3 00:01:02,076 --> 00:01:03,033 Тони Бевелл. 4 00:01:03,193 --> 00:01:04,659 Лондонское отделение Хранителей Знаний. 5 00:01:04,779 --> 00:01:05,811 Меня прислали забрать тебя. 6 00:01:05,885 --> 00:01:07,413 - Опусти оружие. - Стоп. 7 00:01:07,415 --> 00:01:09,419 Мы оба знаем, ты не спустишь на курок. 8 00:01:16,190 --> 00:01:18,524 Ты дал мне самое необходимое. 9 00:01:18,526 --> 00:01:20,159 Я сделаю то же для тебя. 10 00:01:25,163 --> 00:01:26,194 Мама? 11 00:01:26,297 --> 00:01:27,148 Сейчас. 12 00:01:40,015 --> 00:01:41,187 Я... 13 00:01:43,851 --> 00:01:45,616 Ты... 14 00:01:46,487 --> 00:01:49,989 правда... настоящая? 15 00:02:01,469 --> 00:02:02,735 Ох! 16 00:02:02,737 --> 00:02:03,803 Где это я? 17 00:02:03,805 --> 00:02:05,838 Ты кто такой? 18 00:02:05,840 --> 00:02:07,406 Я... я Дин... 19 00:02:08,876 --> 00:02:11,110 Винчестер. Я твой сын. 20 00:02:12,313 --> 00:02:13,440 Нет. 21 00:02:13,466 --> 00:02:15,966 Моему Дину 4 года. 22 00:02:17,985 --> 00:02:19,752 Мне было 4, когда ты умерла. 23 00:02:22,690 --> 00:02:25,624 Сэмми. Сэмми! 24 00:02:36,070 --> 00:02:37,269 Мама. 25 00:02:37,507 --> 00:02:39,505 Послушай. 26 00:02:39,507 --> 00:02:41,640 Тебя зовут Мэри Сандра Кэмпбелл. 27 00:02:41,642 --> 00:02:44,496 Ты родилась 5 декабря 1954 года 28 00:02:44,522 --> 00:02:46,645 у Сэмюэля и Дианны Кэмпбелл. 29 00:02:46,647 --> 00:02:49,415 Твой отец много разъезжал из-за, гм, работы, 30 00:02:49,417 --> 00:02:51,016 и ты ездила вместе с ним, 31 00:02:51,018 --> 00:02:52,618 а в итоге оказалась в Лоуренсе, штат Канзас. 32 00:02:52,620 --> 00:02:55,154 Откуда ты это знаешь? 33 00:02:56,624 --> 00:02:58,257 Папа рассказал. 34 00:03:01,295 --> 00:03:04,697 23 марта 1972 года 35 00:03:04,699 --> 00:03:06,332 ты выходила из кинотеатра 36 00:03:06,334 --> 00:03:07,499 после "Бойни номер пять". 37 00:03:07,501 --> 00:03:08,667 Тебе понравилось. 38 00:03:08,669 --> 00:03:10,135 Ты споткнулась об огромного морпеха 39 00:03:10,137 --> 00:03:11,871 и уронила его на землю. 40 00:03:11,873 --> 00:03:14,707 Тебе стало стыдно, а он засмеялся 41 00:03:14,709 --> 00:03:16,809 и сказал, что можешь загладить вину за чашечкой кофе. 42 00:03:16,811 --> 00:03:19,178 И вы пошли в Молрони, 43 00:03:19,180 --> 00:03:23,449 разговаривали, он оказался славным 44 00:03:23,451 --> 00:03:26,151 и знал все слова всех песен Зеппелин, 45 00:03:26,153 --> 00:03:27,686 поэтому, когда он попросил твой телефон, 46 00:03:27,688 --> 00:03:29,121 ты ему дала, 47 00:03:29,123 --> 00:03:30,789 даже зная, что отец рассердится. 48 00:03:30,791 --> 00:03:32,992 В тот вечер ты встретила... 49 00:03:32,994 --> 00:03:35,494 Джона Винчестера. 50 00:03:36,330 --> 00:03:39,565 19 августа 1975 года вы поженились... 51 00:03:39,567 --> 00:03:41,200 в Рино. 52 00:03:41,202 --> 00:03:43,002 Твоя идея. 53 00:03:43,004 --> 00:03:45,738 Через несколько лет появился я, 54 00:03:45,740 --> 00:03:47,740 а потом Сэмми. 55 00:03:52,213 --> 00:03:55,648 А потом я сгорела. 56 00:04:00,154 --> 00:04:03,055 Как долго меня не было? 57 00:04:05,092 --> 00:04:06,926 33 года. 58 00:04:22,243 --> 00:04:24,944 Дин. 59 00:04:26,247 --> 00:04:28,280 Здравствуй, мам. 60 00:04:39,727 --> 00:04:42,738 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 61 00:04:43,728 --> 00:04:47,328 Перевод субтитров выполнила Злюка. 62 00:04:50,838 --> 00:04:53,278 "СОХРАНЯЙ СПОКОЙСТВИЕ И ПРОДОЛЖАЙ В ТОМ ЖЕ ДУХЕ" 63 00:05:35,850 --> 00:05:37,349 Матерь Божья. 64 00:05:42,798 --> 00:05:44,665 Вы не поверите своим глазам. 65 00:05:47,294 --> 00:05:48,494 Где я нахожусь? 66 00:05:48,496 --> 00:05:51,463 А-а... на Земле? 67 00:05:51,465 --> 00:05:53,966 Нет. 68 00:05:53,968 --> 00:05:56,301 Далеко до Лебаннона, штат Канзас? 69 00:05:56,303 --> 00:06:00,139 А-а... Примерно часа три. 70 00:06:01,575 --> 00:06:04,143 Стой, стой, стой. Ты... ты кто такой? 71 00:06:19,560 --> 00:06:21,794 Как он умер? 72 00:06:21,796 --> 00:06:25,064 Пожертвовал собой ради меня. 73 00:06:30,004 --> 00:06:31,236 Похоже на Джона. 74 00:06:38,212 --> 00:06:40,212 Он был охотником? 75 00:06:41,949 --> 00:06:45,084 И воспитал из вас с Сэмом тоже... 76 00:06:45,086 --> 00:06:46,985 Да, охотников. 77 00:06:53,861 --> 00:06:55,961 Ты говоришь, мы встречались, 78 00:06:55,963 --> 00:06:58,964 когда ты путешествовал в прошлое. 79 00:06:58,966 --> 00:07:01,500 Дважды. 80 00:07:01,502 --> 00:07:05,737 У тебя стёрли память, поэтому... 81 00:07:05,739 --> 00:07:09,675 И ещё я видела вас, когда была призраком... 82 00:07:09,677 --> 00:07:11,910 чего я тоже не помню. 83 00:07:13,781 --> 00:07:20,219 А потом... сестра Бога вернула меня к жизни? 84 00:07:21,722 --> 00:07:23,122 Именно так. 85 00:07:27,595 --> 00:07:28,794 Тебе нелегко. 86 00:07:28,796 --> 00:07:32,097 Понимаю, тебе нелегко. 87 00:07:32,099 --> 00:07:35,734 И я всё объясню. Обязательно. 88 00:07:35,736 --> 00:07:38,170 Но сейчас поехали отсюда. 89 00:07:38,172 --> 00:07:39,671 Поехали домой. 90 00:07:41,976 --> 00:07:44,243 Идём, мама. 91 00:08:00,060 --> 00:08:01,894 Доктор Грегори Марион? 92 00:08:01,896 --> 00:08:02,895 Ага. 93 00:08:02,897 --> 00:08:04,363 Нужна ваша помощь. 94 00:08:04,365 --> 00:08:06,198 Сейчас... 6 утра. 95 00:08:06,200 --> 00:08:07,199 Случай неотложный. 96 00:08:07,201 --> 00:08:08,767 Леди, постойте. 97 00:08:08,769 --> 00:08:10,669 У вас дома своя клиника. 98 00:08:10,671 --> 00:08:11,737 Надеюсь, всё в наличии. 99 00:08:11,739 --> 00:08:14,439 Леди. Леди, серьёзно. 100 00:08:14,441 --> 00:08:17,776 Если только вашего пагля не сбила машина, 101 00:08:17,778 --> 00:08:18,944 остальное подождёт. 102 00:08:18,946 --> 00:08:20,245 Нет, не подождёт. 103 00:08:30,424 --> 00:08:31,723 Ранение ноги. 104 00:08:31,725 --> 00:08:33,859 Одна пуля 38-го калибра. 105 00:08:33,861 --> 00:08:36,213 Нужно извлечь пулю, зашить рану 106 00:08:36,239 --> 00:08:37,872 и выдать анестезирующее с собой. 107 00:08:38,933 --> 00:08:40,265 Нет. 108 00:08:40,267 --> 00:08:42,534 Ни за что. 109 00:08:47,074 --> 00:08:48,840 Я ветеринар. 110 00:08:48,842 --> 00:08:51,276 Животные, люди. Всё одно - мясо. 111 00:08:51,278 --> 00:08:54,279 Понимаю, моя просьба необычна, 112 00:08:54,281 --> 00:08:55,948 поэтому постараюсь сделать всё возможное, 113 00:08:55,950 --> 00:08:57,115 чтобы успокоить вашу совесть. 114 00:08:57,117 --> 00:08:58,850 Нет, ни за что. М-м. 115 00:09:02,957 --> 00:09:04,423 Послушайте меня. 116 00:09:26,380 --> 00:09:27,546 Глупость. 117 00:09:27,548 --> 00:09:29,481 Ты тоже так считаешь? 118 00:09:29,483 --> 00:09:30,885 Я считаю, когда Люцифер, 119 00:09:30,911 --> 00:09:32,679 Князь Тьмы, Король Ада, 120 00:09:32,706 --> 00:09:34,301 просит что-то сделать, 121 00:09:34,481 --> 00:09:35,420 ты делаешь. 122 00:09:35,512 --> 00:09:36,655 Да ну тебя. 123 00:09:36,657 --> 00:09:37,856 Ну меня? 124 00:09:37,858 --> 00:09:39,691 Ты что, 14-летняя девочка? 125 00:09:39,693 --> 00:09:42,194 Ну, сейчас уже нет. 126 00:09:42,196 --> 00:09:43,595 Однажды я в такую вселился, 127 00:09:43,597 --> 00:09:45,896 но... фррр.. ничего не вышло. 128 00:09:46,009 --> 00:09:48,476 Какие-то чувства, желания, 129 00:09:48,736 --> 00:09:50,736 жуткие сопливые рыдания 130 00:09:50,738 --> 00:09:52,871 из-за того, что Джули сошлась с Крейгом Каслом, 131 00:09:52,873 --> 00:09:54,539 ведь он настоящий милашка, 132 00:09:54,541 --> 00:09:58,076 а она - противная отмороженная стерва. 133 00:10:01,754 --> 00:10:03,721 Гормоны, чувак. 134 00:10:03,747 --> 00:10:06,652 Да ну тебя. Давай прибираться. 135 00:10:06,654 --> 00:10:08,287 А потом пойдём к самому. 136 00:10:14,862 --> 00:10:18,397 Знаю, дорогой. Мамочка скоро вернётся домой. 137 00:10:21,635 --> 00:10:23,969 Я тоже скучаю. 138 00:10:23,971 --> 00:10:26,038 Люблю тебя больше всех на свете. 139 00:10:48,595 --> 00:10:49,828 Веди себя хорошо. 140 00:10:53,167 --> 00:10:54,399 Ты. 141 00:11:00,274 --> 00:11:02,140 Итак, Сэм. 142 00:11:06,046 --> 00:11:07,913 Приступим. 143 00:11:14,241 --> 00:11:16,242 Тони Бевелл, Лондонское отделение. 144 00:11:16,244 --> 00:11:17,610 Верно. 145 00:11:17,612 --> 00:11:18,811 Кто вы? 146 00:11:18,813 --> 00:11:20,980 Английские Хранители Знаний? 147 00:11:20,982 --> 00:11:22,115 Британские. 148 00:11:25,553 --> 00:11:26,586 Где мы? 149 00:11:26,588 --> 00:11:28,655 Какая разница? 150 00:11:28,657 --> 00:11:30,456 Просто интересно, как долго придётся идти до города, 151 00:11:30,458 --> 00:11:31,824 после того, как я убью тебя. 152 00:11:31,826 --> 00:11:33,893 И её. 153 00:11:34,963 --> 00:11:36,929 Но сперва тебя. 154 00:11:36,931 --> 00:11:38,998 Да, но прежде, чем ты нас убьёшь, 155 00:11:39,000 --> 00:11:42,335 ответь на несколько вопросов о себе, о своём брате, 156 00:11:42,337 --> 00:11:43,770 об Охотниках Америки, 157 00:11:43,772 --> 00:11:45,538 и о том, как вы спасли Солнце. 158 00:11:48,343 --> 00:11:49,309 Ага. 159 00:11:49,311 --> 00:11:51,644 Ты стреляла в меня, похитила меня, 160 00:11:51,646 --> 00:11:53,880 но, конечно, я с радостью помогу. 161 00:11:53,882 --> 00:11:55,116 Я не хотела стрелять, Сэм. 162 00:11:55,142 --> 00:11:56,175 Но ты не дал мне выбора. 163 00:11:56,518 --> 00:11:57,817 Признаюсь честно, 164 00:11:57,882 --> 00:11:59,686 всё можно было сделать иначе, 165 00:11:59,688 --> 00:12:01,521 но ты... это ты. 166 00:12:01,523 --> 00:12:03,323 Иначе, всё равно, бы не получилось. 167 00:12:03,325 --> 00:12:05,925 - Вы меня знаете? - Знаем. 168 00:12:05,927 --> 00:12:08,127 Мы многие годы наблюдаем за вами с братом. 169 00:12:08,129 --> 00:12:11,464 С тех пор как вы чуть не угробили мир в первый раз. 170 00:12:11,466 --> 00:12:14,200 Мы знаем всё о Люцифере, о падении ангелов. 171 00:12:14,202 --> 00:12:15,435 И где же вы были? 172 00:12:16,271 --> 00:12:17,670 Уместный вопрос. 173 00:12:17,672 --> 00:12:19,505 Некоторые из нас хотели вмешаться, 174 00:12:19,507 --> 00:12:21,007 но Старейшины не позволили. 175 00:12:21,009 --> 00:12:23,142 Считали, что не следует переходить границы. 176 00:12:23,144 --> 00:12:25,845 Но после ваших дел с Тьмой, 177 00:12:25,847 --> 00:12:29,849 даже они согласились, что подход нужно изменить. 178 00:12:29,851 --> 00:12:33,386 Ты можешь не верить, Сэм, 179 00:12:33,388 --> 00:12:35,421 но мы хотим помочь. 180 00:12:36,591 --> 00:12:39,192 Да, нет... я так и понял. 181 00:12:39,194 --> 00:12:40,827 Приношу извинения за цепи. 182 00:12:40,829 --> 00:12:43,229 Но ты опасен для других и для себя, 183 00:12:43,231 --> 00:12:45,231 но, если ответишь на мои вопросы, 184 00:12:45,233 --> 00:12:47,333 сможешь спокойно уйти через эту дверь. 185 00:12:47,335 --> 00:12:48,568 Обещаю. 186 00:12:51,373 --> 00:12:52,672 Я пас. 187 00:12:52,674 --> 00:12:53,156 Сэм. 188 00:12:53,182 --> 00:12:54,782 Можешь задавать любые вопросы. 189 00:12:55,677 --> 00:12:57,410 Ответ будет один: 190 00:12:57,412 --> 00:12:59,512 "пошла ты". 191 00:13:00,682 --> 00:13:02,248 Можешь беситься. 192 00:13:02,250 --> 00:13:04,717 Можешь проявлять жестокость. 193 00:13:04,719 --> 00:13:07,820 Но меня мучил сам Дьявол. 194 00:13:07,822 --> 00:13:12,058 Так что ты - всего лишь акцент в брючном костюме. 195 00:13:12,060 --> 00:13:14,494 Что ты можешь сделать со мной? 196 00:13:30,979 --> 00:13:33,513 Холодный душ? 197 00:13:33,515 --> 00:13:35,515 И это всё? 198 00:13:58,606 --> 00:14:01,274 Пошла ты. 199 00:14:12,787 --> 00:14:14,754 Вы здесь живёте? 200 00:14:14,756 --> 00:14:16,857 Да, когда не в пути. 201 00:14:16,883 --> 00:14:18,817 Это старый бункер Хранителей Знаний. 202 00:14:19,027 --> 00:14:20,827 - Хранители Знаний? - Да. 203 00:14:20,829 --> 00:14:22,711 Но они - миф. 204 00:14:22,737 --> 00:14:24,246 Охотничьи рассказы. 205 00:14:24,432 --> 00:14:27,033 Не скажи. 206 00:14:27,035 --> 00:14:28,234 Неплохой у тебя прикид. 207 00:14:28,236 --> 00:14:30,169 Спасибо. 208 00:14:30,171 --> 00:14:33,272 Лучше, чем бродить в ночнушке всю... 209 00:14:44,586 --> 00:14:46,986 Это кровь. 210 00:14:46,988 --> 00:14:49,188 Да. 211 00:14:59,534 --> 00:15:02,335 Сэмми? 212 00:15:02,337 --> 00:15:04,303 Кас? 213 00:15:27,395 --> 00:15:29,228 Держи. 214 00:15:30,331 --> 00:15:31,664 Стой здесь. 215 00:15:33,134 --> 00:15:34,433 Дин. 216 00:15:35,537 --> 00:15:36,969 Сэмми? 217 00:16:27,322 --> 00:16:29,255 Руки вверх. Встань на колени. 218 00:16:29,257 --> 00:16:31,490 Кто ты и где Сэм? 219 00:16:31,492 --> 00:16:32,858 Руки вверх. 220 00:16:32,860 --> 00:16:34,927 Стоп, стоп, стоп, стоп, стоп! 221 00:16:34,929 --> 00:16:36,329 Не надо. Не надо. 222 00:16:36,331 --> 00:16:37,563 Он наш друг. 223 00:16:37,565 --> 00:16:38,898 Привет, Кас. 224 00:16:38,900 --> 00:16:40,232 - Дин! - Привет. 225 00:16:40,234 --> 00:16:42,034 Ничего. Ладно. 226 00:16:42,036 --> 00:16:43,636 Дин. 227 00:16:43,638 --> 00:16:45,738 - Ты жив? - Да. 228 00:16:45,740 --> 00:16:47,298 А как же бомба и Тьма? 229 00:16:47,324 --> 00:16:48,341 Что случилось? 230 00:16:48,343 --> 00:16:50,209 Я всё расскажу. Где Сэм? 231 00:16:50,211 --> 00:16:51,344 Его здесь нет. 232 00:16:52,780 --> 00:16:54,013 Ты охотник? 233 00:16:54,015 --> 00:16:54,981 - Нет, я ангел. - Он ангел. 234 00:16:54,983 --> 00:16:56,382 Повтори? 235 00:16:56,384 --> 00:16:57,650 Ангел с большой буквы "А". 236 00:16:57,652 --> 00:16:59,285 При крыльях, арфе. 237 00:16:59,287 --> 00:17:01,120 Нет, арфы у меня нет. 238 00:17:01,122 --> 00:17:03,122 Это Кастиэль. 239 00:17:05,360 --> 00:17:08,461 Кас, это... Мэри. 240 00:17:08,463 --> 00:17:10,129 Винчестер. 241 00:17:13,101 --> 00:17:15,234 - Твоя мать? - Да. 242 00:17:15,236 --> 00:17:17,036 Ну, так, это, а где Сэм? 243 00:17:17,038 --> 00:17:18,704 Он не берёт телефон, здесь кровь на полу. 244 00:17:18,706 --> 00:17:20,339 - Что случилось? - Не знаю. 245 00:17:20,341 --> 00:17:22,174 Когда мы вернулись, здесь нас ждала женщина. 246 00:17:22,176 --> 00:17:23,059 Она вышвырнула меня. 247 00:17:23,085 --> 00:17:24,318 Не знаю, кто она такая. 248 00:17:24,344 --> 00:17:25,512 Не знаю, что случилось с Сэмом. 249 00:17:25,538 --> 00:17:26,737 Не понимаю. Что случилось? 250 00:17:26,763 --> 00:17:28,229 Так, в бункере пусто, 251 00:17:28,255 --> 00:17:29,076 значит, они куда-то уехали. 252 00:17:29,171 --> 00:17:30,333 Ты сказал "женщина". Не ангел, 253 00:17:30,359 --> 00:17:31,880 не демон, человек. 254 00:17:31,906 --> 00:17:33,239 Она была человеком. 255 00:17:34,455 --> 00:17:35,821 Когда это было? 256 00:17:35,823 --> 00:17:38,457 В 2:12 ночи. 257 00:17:42,163 --> 00:17:45,064 Это что, компьютер? 258 00:17:45,066 --> 00:17:46,565 Да. 259 00:17:46,567 --> 00:17:47,900 Я им не доверяю. 260 00:17:58,713 --> 00:18:00,613 Что-то нашёл. 261 00:18:00,615 --> 00:18:03,983 Внедорожник проехал на красный в квартале отсюда в 2:21 ночи. 262 00:18:03,985 --> 00:18:05,518 Потом 40 минут не было машин. 263 00:18:05,520 --> 00:18:07,620 Как ты это сделал? 264 00:18:07,622 --> 00:18:09,388 Хакнул дорожные камеры. 265 00:18:11,993 --> 00:18:13,467 Добро пожаловать в будущее. 266 00:18:13,493 --> 00:18:14,525 Думаешь, это они? 267 00:18:14,779 --> 00:18:15,828 Стоит проверить. 268 00:18:29,252 --> 00:18:31,377 Мама? 269 00:18:42,957 --> 00:18:45,591 Это машина Джона. 270 00:18:45,593 --> 00:18:48,594 Ох, она по-прежнему красива. 271 00:18:48,596 --> 00:18:50,429 Это точно. 272 00:18:53,868 --> 00:18:57,236 Привет, милая. 273 00:18:57,238 --> 00:18:59,105 Помнишь меня? 274 00:19:19,093 --> 00:19:20,826 Ох. 275 00:19:32,140 --> 00:19:33,973 Поехали. 276 00:19:44,819 --> 00:19:47,353 Сэм, пожалуйста, можно я перестану? 277 00:19:52,126 --> 00:19:55,361 Пошла ты. 278 00:19:56,364 --> 00:19:59,632 Что, по-твоему, здесь происходит? 279 00:19:59,634 --> 00:20:01,534 Чувствуешь себя храбрецом 280 00:20:01,536 --> 00:20:04,203 и героем в этой истории? 281 00:20:05,092 --> 00:20:06,906 Но ты не герой, Сэм. 282 00:20:06,908 --> 00:20:09,441 Ты просто плохо выполняешь свою работу. 283 00:20:09,443 --> 00:20:10,810 Да, а ты лучше? 284 00:20:10,812 --> 00:20:12,778 Гораздо лучше. 285 00:20:14,749 --> 00:20:19,351 Вы колесите по дорогам, хватаетесь за случайные дела. 286 00:20:19,353 --> 00:20:21,253 Узнаёте, что где-то кто-то умер, проверяете, 287 00:20:21,255 --> 00:20:23,389 и может даже убиваете тварь, которая это сделала. 288 00:20:24,425 --> 00:20:27,026 Но человек уже мёртв, 289 00:20:27,028 --> 00:20:29,395 а может и не один. 290 00:20:29,397 --> 00:20:31,096 А наши люди? 291 00:20:31,098 --> 00:20:32,865 Мы планируем заранее. 292 00:20:32,867 --> 00:20:36,435 Изучаем матчасть и используем знания против неприятеля. 293 00:20:36,437 --> 00:20:38,170 У нас дома каждый проход, каждый мост, 294 00:20:38,172 --> 00:20:40,472 каждый док и каждый аэропорт защищены символами. 295 00:20:40,474 --> 00:20:43,209 Как только монстр ступает на землю Британии, 296 00:20:43,211 --> 00:20:44,543 мы об этом знаем. 297 00:20:44,545 --> 00:20:46,312 Через 20 минут его отлавливают. 298 00:20:52,553 --> 00:20:56,355 А через 40 он уже мёртв. 299 00:20:59,560 --> 00:21:02,595 В Британии с 1965 не было ни единой сверхъестественной смерти, 300 00:21:02,597 --> 00:21:06,165 потому что мы знаем своё дело. 301 00:21:11,305 --> 00:21:13,939 Сэм, вы всегда были безнадёжны, 302 00:21:13,941 --> 00:21:15,374 но я надеюсь, существуют другие охотники, 303 00:21:15,376 --> 00:21:18,544 с которыми можно работать, обучить. 304 00:21:19,714 --> 00:21:26,418 Итак, назови имена, места 305 00:21:26,420 --> 00:21:28,687 и всё, что тебе известно. 306 00:21:28,689 --> 00:21:31,657 Тайники, места встреч, 307 00:21:31,659 --> 00:21:33,492 структура организации, 308 00:21:33,494 --> 00:21:36,862 и тогда, возможно, взявшись за дело вместе, 309 00:21:36,864 --> 00:21:40,232 мы сможем сделать то, что вам не под силам - 310 00:21:40,234 --> 00:21:43,702 обезопасим Америку. 311 00:21:45,907 --> 00:21:48,807 Или ты прикуёшь их к стулу. 312 00:21:50,144 --> 00:21:51,810 А может сделаешь что похуже. 313 00:21:51,812 --> 00:21:56,448 Так что, может... 314 00:21:56,450 --> 00:21:59,084 может лучше катись в Ад. 315 00:22:02,223 --> 00:22:03,622 Хм. 316 00:22:03,624 --> 00:22:05,624 Будь по-твоему. 317 00:22:36,257 --> 00:22:39,458 Ты серьёзно заставишь меня это сделать? 318 00:22:46,000 --> 00:22:48,867 Пошла... ты. 319 00:23:06,053 --> 00:23:07,519 Нет! 320 00:23:07,521 --> 00:23:08,554 Не надо. 321 00:23:08,556 --> 00:23:09,655 Не надо. 322 00:23:09,657 --> 00:23:11,657 Не надо. 323 00:23:26,042 --> 00:23:28,977 Фу, какая гадость. 324 00:23:30,678 --> 00:23:32,278 Мы ведь должны были встретиться. 325 00:23:32,382 --> 00:23:34,449 Что? 326 00:23:34,451 --> 00:23:35,917 Да. 327 00:23:35,919 --> 00:23:39,420 Нет, я... Конечно, Повелитель. 328 00:23:39,422 --> 00:23:43,224 Мы здесь, а... а где... 329 00:23:43,226 --> 00:23:45,026 Что он говорит? 330 00:23:45,028 --> 00:23:46,494 Он не говорит, где он. 331 00:23:46,496 --> 00:23:47,652 Ему кажется, за нами следят. 332 00:23:47,678 --> 00:23:48,978 Прекращай! 333 00:23:49,004 --> 00:23:50,865 Кто может за нами следить? 334 00:23:55,472 --> 00:23:56,838 Привет, мальчики. 335 00:23:56,840 --> 00:23:59,541 Люцифер? 336 00:23:59,543 --> 00:24:01,609 Я... Мне пора. 337 00:24:02,037 --> 00:24:04,204 Ставите на ту лошадку, значит? 338 00:24:04,346 --> 00:24:07,480 Да, мы ведь не дураки. 339 00:24:08,084 --> 00:24:10,185 Повторяй себе это, дорогой. 340 00:24:10,627 --> 00:24:13,063 Потасовка с Тьмой, 341 00:24:13,089 --> 00:24:14,740 похоже, не прошла для старичка даром. 342 00:24:14,766 --> 00:24:16,866 Поэтому он скачет из сосуда в сосуд, 343 00:24:16,892 --> 00:24:17,810 и дальше. 344 00:24:17,984 --> 00:24:19,584 Люцифер бежит 345 00:24:19,610 --> 00:24:20,609 потому что слаб. 346 00:24:20,635 --> 00:24:22,235 И что? 347 00:24:22,283 --> 00:24:23,315 Он наберётся сил. 348 00:24:23,551 --> 00:24:25,384 Люцифер приведёт нас к славе. 349 00:24:25,410 --> 00:24:29,279 Пока он на свете, Ад ни за что не пойдёт за тобой. 350 00:24:29,573 --> 00:24:32,587 Как там говорят? "Ясен пень". 351 00:24:32,671 --> 00:24:34,285 Но, когда я убью Дьявола... 352 00:24:37,391 --> 00:24:38,376 Ты был его собачкой. 353 00:24:39,149 --> 00:24:40,648 Даже с малыми силами 354 00:24:40,650 --> 00:24:42,984 он отлупцует твой расфуфыренный надушенный зад. 355 00:24:48,398 --> 00:24:51,023 Ну, и кто теперь смеётся? 356 00:24:54,864 --> 00:24:56,898 Хм. 357 00:24:58,337 --> 00:24:59,503 Эники... 358 00:25:03,907 --> 00:25:05,907 Беники... 359 00:25:07,979 --> 00:25:09,445 ...ели... 360 00:25:12,066 --> 00:25:13,432 ...вареники. 361 00:25:17,474 --> 00:25:18,640 Джейми Росс? 362 00:25:22,592 --> 00:25:24,319 А вы кто такие? 363 00:25:24,345 --> 00:25:26,579 Вы вчера возили блондинку, 364 00:25:26,605 --> 00:25:27,462 как её имя? 365 00:25:27,488 --> 00:25:28,766 Блондинка? 366 00:25:28,792 --> 00:25:30,325 Прости, кореш, ты что-то перепутал... 367 00:25:31,557 --> 00:25:32,523 Кас! 368 00:25:33,580 --> 00:25:35,246 И это ангел? 369 00:25:35,747 --> 00:25:37,947 Блондинка. Имя. Живо. 370 00:25:38,059 --> 00:25:39,458 Я-я-я не знаю имени. 371 00:25:40,403 --> 00:25:41,836 А что ты знаешь? 372 00:25:56,528 --> 00:25:59,629 Никто не может вытерпеть такую боль и не сломаться. 373 00:25:59,669 --> 00:26:00,968 Никто. 374 00:26:02,367 --> 00:26:04,267 Что ты предлагаешь? 375 00:26:04,269 --> 00:26:07,570 Я... мэм. 376 00:26:07,572 --> 00:26:08,871 Если хотите его убить, 377 00:26:08,873 --> 00:26:11,040 я могу сейчас же перерезать ему горло. 378 00:26:11,198 --> 00:26:15,067 Но если хотите перевести это на следующий уровень, 379 00:26:15,093 --> 00:26:16,792 придётся позвонить. 380 00:26:17,916 --> 00:26:19,515 И вызвать мистера Кетча. 381 00:26:22,754 --> 00:26:25,521 Не желаю иметь никаких дел с этим психопатом. 382 00:26:27,759 --> 00:26:29,392 То есть? 383 00:26:29,394 --> 00:26:32,728 То есть... 384 00:26:32,730 --> 00:26:35,765 больше не будем пытаться сломить его тело. 385 00:26:38,269 --> 00:26:41,070 Возьмёмся за разум. 386 00:26:57,088 --> 00:26:59,555 Нажми вот здесь. 387 00:27:02,126 --> 00:27:05,061 - Я сейчас вернусь. - Спасибо. 388 00:27:08,199 --> 00:27:10,266 Спасибо. 389 00:27:18,910 --> 00:27:22,078 Вам, наверное, нелегко. 390 00:27:23,514 --> 00:27:26,582 Помню свои первые моменты на Земле. 391 00:27:26,584 --> 00:27:28,250 Полный разлад. 392 00:27:29,721 --> 00:27:31,387 Это точно. 393 00:27:33,291 --> 00:27:34,824 Я выросла с охотниками. 394 00:27:34,826 --> 00:27:38,861 И слышала, что люди возвращались из мёртвых. 395 00:27:38,863 --> 00:27:43,499 Но вернуться самой... через 30 лет. 396 00:27:45,036 --> 00:27:46,636 Многое изменилось. 397 00:27:50,141 --> 00:27:52,808 Многое. 398 00:27:52,989 --> 00:27:54,255 Что-нибудь нашёл? 399 00:27:54,281 --> 00:27:56,245 Да, проверил хвостовой номер, 400 00:27:56,272 --> 00:27:57,638 который дал тот тип. 401 00:27:57,664 --> 00:27:59,771 Самолёт, на котором прилетела Злобная Ведьма, 402 00:27:59,797 --> 00:28:01,463 зарегистрирован на дипломата. 403 00:28:01,940 --> 00:28:03,169 Что это значит? 404 00:28:03,195 --> 00:28:04,520 Это значит, маршрут недоступен, 405 00:28:04,522 --> 00:28:06,622 если не собираешься хакнуть Госдеп. 406 00:28:06,624 --> 00:28:08,357 Кто эти люди? 407 00:28:10,895 --> 00:28:12,662 Дин. 408 00:28:32,784 --> 00:28:35,384 Доктор Мэрион, пригласите нас в дом. 409 00:28:37,258 --> 00:28:39,993 То есть, вы извлекли пулю из ноги и не задавали вопросов? 410 00:28:40,019 --> 00:28:43,120 Она предложила мне 100 штук. 411 00:28:43,146 --> 00:28:44,412 И вы их взяли? 412 00:28:45,830 --> 00:28:47,897 А кредит на учёбу мне дядя оплатит? 413 00:28:48,836 --> 00:28:51,786 Кас! Кас! Кас! Не трожь его. 414 00:28:51,812 --> 00:28:52,944 Рано. 415 00:28:53,137 --> 00:28:54,203 Послушайте, 416 00:28:54,229 --> 00:28:55,528 она не назвала имя. 417 00:28:55,835 --> 00:28:57,454 Когда мы закончили, водила слинял, 418 00:28:57,718 --> 00:28:58,641 я получил плату, 419 00:28:58,643 --> 00:29:00,460 явилась другая девица, 420 00:29:00,486 --> 00:29:01,785 и они укатили. 421 00:29:02,046 --> 00:29:05,114 И это всё, что вам известно? 422 00:29:05,116 --> 00:29:07,016 Да. 423 00:29:08,252 --> 00:29:10,886 Это всё. 424 00:29:12,156 --> 00:29:13,956 Трожь его. 425 00:29:13,958 --> 00:29:16,025 У меня есть её номер! 426 00:29:16,027 --> 00:29:17,293 Слышите? Слышите, стойте, стойте, стойте. 427 00:29:17,295 --> 00:29:18,984 Я не знаю, где они, 428 00:29:19,010 --> 00:29:20,143 но она звонила пару часов назад... 429 00:29:20,169 --> 00:29:21,535 может больше, 430 00:29:21,561 --> 00:29:23,461 и спрашивала, какой наркоз я давал парню. 431 00:29:23,487 --> 00:29:26,955 И вот... у меня есть её номер. 432 00:30:22,160 --> 00:30:23,589 Никакой реакции. 433 00:30:23,615 --> 00:30:24,847 Подожди. 434 00:30:25,429 --> 00:30:28,497 Скоро он будет умолять задать ему вопрос. 435 00:30:28,827 --> 00:30:30,394 Согласится на всё, чтобы только это прекратилось. 436 00:30:35,956 --> 00:30:37,222 Доктор Марион. 437 00:30:37,248 --> 00:30:38,474 Да, я звоню узнать, 438 00:30:38,476 --> 00:30:40,381 всё ли хорошо с пациентом. 439 00:30:40,428 --> 00:30:42,077 У вас всё хорошо, доктор? 440 00:30:42,352 --> 00:30:44,252 Да, да, конечно. 441 00:30:44,420 --> 00:30:46,120 Я кладу трубку. 442 00:30:46,146 --> 00:30:46,949 Ой... 443 00:30:46,951 --> 00:30:48,302 Послушай, стерва. 444 00:30:48,328 --> 00:30:50,888 Мне плевать, кто ты, плевать, чего ты добиваешься. 445 00:30:51,191 --> 00:30:53,291 У тебя мой брат. 446 00:30:54,125 --> 00:30:56,592 Дин Винчестер. 447 00:30:57,170 --> 00:30:58,169 Говорят, ты умер. 448 00:30:58,195 --> 00:30:59,161 Ошибаются. 449 00:30:59,552 --> 00:31:02,153 Даю тебе один шанс... только один - 450 00:31:02,179 --> 00:31:03,278 вернуть Сэма. 451 00:31:03,499 --> 00:31:05,138 Сожалею. Это невозможно. 452 00:31:05,655 --> 00:31:07,026 Думаешь, ты сможешь сбежать от меня? 453 00:31:07,052 --> 00:31:07,679 Попробуй. 454 00:31:08,354 --> 00:31:09,729 Потому что, когда я тебя найду, 455 00:31:09,755 --> 00:31:11,106 а это я тебе обещаю, 456 00:31:11,108 --> 00:31:14,677 если с ним что-то случится, я порву тебя на куски. 457 00:31:14,679 --> 00:31:17,346 Ты меня поняла? 458 00:31:19,150 --> 00:31:20,516 Возникла проблема. 459 00:31:43,474 --> 00:31:45,174 Выпусти меня! 460 00:32:36,633 --> 00:32:38,260 Что теперь? 461 00:32:38,262 --> 00:32:39,995 У нас есть её номер. 462 00:32:39,997 --> 00:32:42,317 Вернёмся в бункер, отследим её телефон. 463 00:32:52,243 --> 00:32:54,843 Мама? 464 00:32:55,384 --> 00:32:57,785 Она без сознания, но серьёзных повреждений нет. 465 00:32:57,811 --> 00:32:59,377 Ладно. Помоги ей. 466 00:33:09,969 --> 00:33:14,463 Дин Винчестер, как я полагаю. 467 00:33:32,213 --> 00:33:34,713 Джессика. 468 00:33:41,322 --> 00:33:43,555 Тебе следует быть осторожнее 469 00:33:43,557 --> 00:33:45,791 со службами геолокации на телефоне. 470 00:33:45,793 --> 00:33:47,993 Ты одна из них? 471 00:33:47,995 --> 00:33:50,262 Я одна из них. 472 00:33:50,264 --> 00:33:51,630 Да. 473 00:33:56,003 --> 00:33:57,703 Говоришь, где мой брат, 474 00:33:57,705 --> 00:33:59,471 и я, может быть, пожалею тебя. 475 00:33:59,473 --> 00:34:01,774 Прошу, не надо. 476 00:34:22,296 --> 00:34:24,963 Это потерял? 477 00:34:31,906 --> 00:34:34,606 Ну, что, второй раунд? 478 00:34:34,608 --> 00:34:36,008 Кто первый? 479 00:34:38,112 --> 00:34:40,145 Умер. Я умер из-за тебя. 480 00:34:40,147 --> 00:34:41,480 Я умер из-за тебя. 481 00:34:41,458 --> 00:34:42,457 Это всё ты 482 00:34:42,483 --> 00:34:43,849 - виноват. - Дин? 483 00:34:43,851 --> 00:34:48,020 Мы все умерли из-за тебя, Сэм. 484 00:35:17,284 --> 00:35:20,018 Это должен был быть ты. Это должен был быть ты. 485 00:35:20,020 --> 00:35:23,188 Ты урод. Ты урод. 486 00:35:23,190 --> 00:35:24,156 Ты урод. 487 00:35:25,793 --> 00:35:27,392 Это ты виноват. 488 00:35:27,394 --> 00:35:28,560 Ты прав. 489 00:35:32,199 --> 00:35:33,765 Знаете, я думала 490 00:35:33,767 --> 00:35:36,335 два таких дюжих мужика 491 00:35:36,337 --> 00:35:38,937 продержатся чуть дольше. 492 00:35:38,939 --> 00:35:41,473 Но, знаете, как говорят. 493 00:35:41,475 --> 00:35:43,575 Удача улыбается... 494 00:35:54,065 --> 00:35:56,354 Спасибо, мама. 495 00:36:02,553 --> 00:36:03,886 Твоя вина! 496 00:36:03,912 --> 00:36:05,712 Твоя вина. Умри. 497 00:36:05,738 --> 00:36:08,539 Твоя вина. Это твоя вина. 498 00:36:13,407 --> 00:36:16,909 Это твоя вина. Твоя вина. 499 00:36:16,911 --> 00:36:18,043 Умри. 500 00:36:18,045 --> 00:36:19,342 Может, умрёшь, Сэм? 501 00:36:19,368 --> 00:36:20,467 Может умрёшь? 502 00:36:21,849 --> 00:36:24,516 Это твоя вина. 503 00:36:26,353 --> 00:36:27,920 Нет. 504 00:37:03,679 --> 00:37:05,760 Может, ты тоже не так хороша в своём деле. 505 00:37:35,724 --> 00:37:36,646 Нет! 506 00:37:36,672 --> 00:37:37,450 Нет! 507 00:37:38,946 --> 00:37:39,888 Нет! 508 00:37:41,437 --> 00:37:42,793 Нет! 509 00:38:27,187 --> 00:38:29,053 Нашёл её телефон в машине. 510 00:38:29,079 --> 00:38:31,478 Последний звонок был из Олдрича, штат Миссури. 511 00:38:31,994 --> 00:38:34,161 Наверное, Сэм где-то там. 512 00:38:34,187 --> 00:38:35,515 Хорошо. 513 00:38:35,517 --> 00:38:37,017 Отлично. 514 00:38:37,737 --> 00:38:39,003 Порядок? 515 00:38:40,322 --> 00:38:42,456 Нет. 516 00:38:43,425 --> 00:38:46,793 Прости. Просто... 517 00:38:47,654 --> 00:38:51,691 Я всю свою жизнь убегала от этого, от охоты. 518 00:38:52,043 --> 00:38:53,709 И убежала. 519 00:38:54,243 --> 00:38:56,711 Я никогда не хотела такой жизни для вас с Сэмом. 520 00:39:02,744 --> 00:39:05,011 Мама, я понимаю. 521 00:39:05,013 --> 00:39:06,980 Понимаю. 522 00:39:07,373 --> 00:39:10,107 Будь у меня дети, я бы тоже не пожелал им такого. 523 00:39:10,133 --> 00:39:11,618 Но я и Сэм... 524 00:39:13,843 --> 00:39:16,624 спасаем людей, охотимся на нечисть, 525 00:39:16,650 --> 00:39:17,949 и это наша жизнь. 526 00:39:20,803 --> 00:39:23,036 Мне кажется, мы делаем мир лучше. 527 00:39:23,062 --> 00:39:24,729 Нет, я это точно знаю. 528 00:39:42,143 --> 00:39:46,219 Свидетель говорит, тот был бледный, потный и не в себе. 529 00:39:46,978 --> 00:39:49,145 Сказал, что его зовут Люцифер.