1 00:00:01,438 --> 00:00:01,938 ТОГДА 2 00:00:02,683 --> 00:00:05,085 - Вервульф? - Внутренние органы начисто вырваны. 3 00:00:05,086 --> 00:00:06,820 - Сердце сожрано. - Здесь все вервульфы? 4 00:00:06,881 --> 00:00:08,780 Мы не произносим слово на "в". 5 00:00:09,124 --> 00:00:11,038 Разбить сердце, а потом сожрать. 6 00:00:11,726 --> 00:00:13,426 - Люцифер? - Адский ад. 7 00:00:13,428 --> 00:00:16,362 Надевать маску... Каса? 8 00:00:16,364 --> 00:00:17,630 Здравствуй, Дин. 9 00:00:17,632 --> 00:00:19,332 Просто фу. 10 00:00:19,334 --> 00:00:20,867 Дин, мы его вернём. 11 00:00:20,869 --> 00:00:22,969 Мы спасём Каса, замочим дьявола, 12 00:00:22,971 --> 00:00:25,338 и покончим с Тьмой. 13 00:00:25,340 --> 00:00:27,240 - Однозначно. - Жнецы? 14 00:00:27,242 --> 00:00:29,241 Люди умирают, души надо собирать. 15 00:00:29,267 --> 00:00:31,568 Убьёшь всех, чей час пришёл. Список у меня. 16 00:00:31,613 --> 00:00:33,279 Не стоит бояться смерти. 17 00:00:33,281 --> 00:00:34,959 Ты что, помирать собрался? 18 00:00:34,985 --> 00:00:36,883 Это ты всегда хотел уйти с в сиянии славы. 19 00:00:36,885 --> 00:00:38,751 - Почему ты умер? - Тесса, сделай одолжение. 20 00:00:38,753 --> 00:00:39,711 Я не смогу жить без тебя. 21 00:00:39,737 --> 00:00:41,172 Тебе пора уходить, Дин. 22 00:00:41,198 --> 00:00:43,222 Я спасу тебя даже ценой своей жизни. 23 00:00:43,224 --> 00:00:45,224 - Меня зовут Билли. - Жнец Билли? 24 00:00:45,226 --> 00:00:46,626 Брат говорит, ты хочешь нас убить. 25 00:00:46,628 --> 00:00:48,227 Нет. 26 00:00:48,229 --> 00:00:50,797 Лишь прослежу за тем, что, если вы умрёте... 27 00:00:54,969 --> 00:00:56,273 то не воскреснете. 28 00:00:56,375 --> 00:00:57,351 ТЕПЕРЬ 29 00:02:14,182 --> 00:02:18,182 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 30 00:02:20,948 --> 00:02:23,315 ДВОЕ СУТОК НАЗАД 31 00:02:25,847 --> 00:02:27,846 "НЕЖДАНЧИК" 32 00:02:29,130 --> 00:02:31,197 Как у тебя там успехи? 33 00:02:32,901 --> 00:02:34,700 Никак. 34 00:02:35,370 --> 00:02:37,003 Хм. 35 00:02:39,574 --> 00:02:41,307 А ты нашёл что-нибудь? 36 00:02:41,309 --> 00:02:43,075 Кажется, нашёл. 37 00:02:43,077 --> 00:02:44,408 Да? 38 00:02:44,434 --> 00:02:46,205 По Амаре, Люциферу, Длани Господней? 39 00:02:46,231 --> 00:02:48,314 Нет, нет... я нашёл дело. 40 00:02:48,316 --> 00:02:49,749 Вервульфы, кажется. 41 00:02:49,751 --> 00:02:51,584 Пропадают туристы - 42 00:02:51,586 --> 00:02:52,915 пятеро за три месяца. 43 00:02:52,941 --> 00:02:53,876 Заблудились. 44 00:02:53,902 --> 00:02:55,180 Рейнджеры тоже так думали, 45 00:02:55,206 --> 00:02:57,857 пока пару дней назад не нашли труп... 46 00:02:57,859 --> 00:02:59,826 Дай угадаю - без сердца. 47 00:02:59,828 --> 00:03:02,340 Да. Сейчас они считают, что на него напало животное, но... 48 00:03:02,366 --> 00:03:04,866 Отлично, попросим кого-нибудь заняться этим делом. 49 00:03:04,892 --> 00:03:06,592 Да, но... 50 00:03:13,741 --> 00:03:15,575 Мы вернём его. 51 00:03:19,747 --> 00:03:21,747 Как? 52 00:03:23,785 --> 00:03:25,151 Пока не знаю. 53 00:03:25,153 --> 00:03:25,979 Что-нибудь придумаем. 54 00:03:26,005 --> 00:03:28,139 А пока надо выбраться отсюда. 55 00:03:28,523 --> 00:03:30,816 Проветрить мозги. Расследовать дело. 56 00:03:30,842 --> 00:03:33,042 Давай, займёмся своей работой. 57 00:03:39,734 --> 00:03:41,868 Детка, ты слышишь меня? 58 00:03:41,870 --> 00:03:44,270 Тихо, тихо. 59 00:03:44,272 --> 00:03:45,571 Дин, они там... 60 00:03:45,573 --> 00:03:48,007 Вы там держитесь, слышите? 61 00:03:48,009 --> 00:03:50,710 Так, сейчас вытащу из тебя пулю. 62 00:03:50,712 --> 00:03:52,879 Будет чертовски больно. 63 00:03:52,881 --> 00:03:55,281 Ох. 64 00:03:57,545 --> 00:03:59,178 На, зажми зубами. 65 00:04:00,600 --> 00:04:02,033 Тихо, тихо. 66 00:04:03,426 --> 00:04:05,093 Тихо. Почти ухватил. Почти ухватил. 67 00:04:05,119 --> 00:04:06,618 Вот она. 68 00:04:06,761 --> 00:04:08,160 Давай, давай! 69 00:04:08,162 --> 00:04:09,962 Всё, достал, достал. 70 00:04:09,964 --> 00:04:11,464 Посмотри на неё, видишь? 71 00:04:11,466 --> 00:04:12,832 Хе-хей! 72 00:04:12,834 --> 00:04:14,166 Пожалуй, оставлю на память. 73 00:04:14,168 --> 00:04:15,182 Неплохой сувенирчик. 74 00:04:15,208 --> 00:04:16,167 Потом посмеёмся вместе. 75 00:04:16,193 --> 00:04:18,427 Ребята? Она как-то нехорошо выглядит. 76 00:04:18,773 --> 00:04:19,739 Давай, я сам. 77 00:04:19,741 --> 00:04:22,008 - Держи. - Спасибо. 78 00:04:22,010 --> 00:04:23,242 Ключ у того, которого он убил. 79 00:04:23,244 --> 00:04:24,410 Понял. Сейчас. 80 00:04:27,815 --> 00:04:29,315 Кто они такие? 81 00:04:29,317 --> 00:04:30,783 Вервульфы. 82 00:04:30,785 --> 00:04:33,486 Говорила же, они монстры. 83 00:04:33,488 --> 00:04:35,688 Верно, детка. Накликала. 84 00:04:35,690 --> 00:04:38,424 Я думала, вервульфы бывают только ночью, 85 00:04:38,426 --> 00:04:40,960 в полнолуние. 86 00:04:40,962 --> 00:04:43,396 Мы тут несколько дней. 87 00:04:43,398 --> 00:04:45,765 Они могли превращаться в любое время. 88 00:04:45,767 --> 00:04:48,768 Наверняка, чистокровные. 89 00:04:48,770 --> 00:04:50,870 Чистокровные могут превращаться в любое время, 90 00:04:50,872 --> 00:04:53,039 когда захотят. 91 00:04:54,475 --> 00:04:56,876 Раны на запястьях... воспалились. 92 00:04:56,878 --> 00:04:58,244 Нужно чем-то смазать. 93 00:04:58,246 --> 00:04:59,245 Понял. 94 00:05:00,348 --> 00:05:01,580 Как дела? Как у нас дела? 95 00:05:01,582 --> 00:05:03,983 Живой? Жить будешь? 96 00:05:03,985 --> 00:05:06,252 Ладно, держи крепче, надави на рану. 97 00:05:09,190 --> 00:05:10,656 Возьми. 98 00:05:10,658 --> 00:05:11,958 Перевяжи её. 99 00:05:11,960 --> 00:05:13,768 Здесь есть телефон? 100 00:05:13,794 --> 00:05:15,327 У вас нет сотовых? 101 00:05:15,630 --> 00:05:17,830 Здесь нет сигнала. 102 00:05:17,832 --> 00:05:20,377 Возле машины, в паре миль отсюда, ещё ловит. 103 00:05:20,403 --> 00:05:21,936 Так, послушай меня. 104 00:05:22,170 --> 00:05:23,636 Я пойду позвонить. 105 00:05:23,638 --> 00:05:24,837 Мы отвезём тебя к доктору. 106 00:05:24,839 --> 00:05:25,738 И ты поправишься. 107 00:05:25,740 --> 00:05:26,765 Да, конечно. 108 00:05:26,791 --> 00:05:28,057 Лады. 109 00:05:28,192 --> 00:05:31,293 Поход в национальный парк - 110 00:05:31,319 --> 00:05:32,718 лучший медовый месяц, верно? 111 00:05:32,947 --> 00:05:36,137 Ты не ранен? Вчера я подумала... 112 00:05:36,163 --> 00:05:37,630 А, всего пара царапин. 113 00:05:37,986 --> 00:05:39,318 Мы с вами! 114 00:05:39,320 --> 00:05:40,171 Нет, нет, нет, нет. 115 00:05:40,197 --> 00:05:41,152 Здесь нельзя оставаться, 116 00:05:41,336 --> 00:05:42,402 пока остальные где-то рядом. 117 00:05:42,657 --> 00:05:44,190 Остальные? 118 00:05:44,192 --> 00:05:46,202 Послушайте, моего брата ранили. 119 00:05:46,228 --> 00:05:47,187 Его нельзя оставлять одного. 120 00:05:47,213 --> 00:05:48,746 Нет, я могу идти. 121 00:05:48,772 --> 00:05:50,496 - Сэм, не вставай. - Я смогу. 122 00:05:50,498 --> 00:05:53,132 Тихо, тихо, давай помогу. Давай, потихоньку. 123 00:05:53,134 --> 00:05:55,537 Пойдём все вместе. Идём. 124 00:05:55,563 --> 00:05:56,896 Фух! 125 00:05:57,872 --> 00:06:00,584 Раньше у меня была хорошая память на лица, 126 00:06:00,610 --> 00:06:02,944 но в моём возрасте, да при том, сколько народу 127 00:06:02,970 --> 00:06:04,536 бывает в нашем баре, 128 00:06:04,562 --> 00:06:06,506 я несколько утратила хватку, так что... 129 00:06:06,532 --> 00:06:09,066 нынче все моложе сорока для меня на одно лицо. 130 00:06:09,092 --> 00:06:10,291 Простите. 131 00:06:15,256 --> 00:06:17,189 Ладно, послушай... 132 00:06:17,191 --> 00:06:18,497 мы явно там, где надо. 133 00:06:18,523 --> 00:06:20,991 Мы проверили все людные места вокруг парка - 134 00:06:21,017 --> 00:06:22,895 полицейский участок, мотель- 135 00:06:22,897 --> 00:06:25,739 клоповник, где мы остановились, этот бар. 136 00:06:25,765 --> 00:06:28,065 Да, больше допрашивать уже некого, 137 00:06:28,369 --> 00:06:30,770 впору идти на улицу, говорить с деревьями. 138 00:06:33,841 --> 00:06:35,307 Ага. 139 00:06:35,309 --> 00:06:37,161 Ладно, закругляемся. 140 00:06:37,187 --> 00:06:38,620 Точно. 141 00:06:38,780 --> 00:06:41,107 Дайте чек. 142 00:06:41,133 --> 00:06:42,810 Утром можно пойти в Службу охраны парка, 143 00:06:42,836 --> 00:06:44,402 поговорить с рейнджерами. 144 00:06:44,652 --> 00:06:46,693 Знаете, что мне пришло в голову? 145 00:06:46,719 --> 00:06:49,453 Вам стоит проверить летник домики. 146 00:06:49,490 --> 00:06:52,058 Люди держат их в парке, 147 00:06:52,060 --> 00:06:53,810 чтобы снизить налоги, 148 00:06:53,836 --> 00:06:55,528 иногда туристы забредают туда 149 00:06:55,530 --> 00:06:58,097 и живут неделями. 150 00:06:59,121 --> 00:07:00,855 Может и ваша пропажа там. 151 00:07:01,069 --> 00:07:05,004 Вы не могли бы показать, где они находятся? 152 00:07:05,006 --> 00:07:06,338 Да, конечно. 153 00:07:06,340 --> 00:07:08,350 Вот здесь. 154 00:07:08,376 --> 00:07:10,476 Вы нам очень помогли. 155 00:07:10,502 --> 00:07:11,702 Большое вам спасибо. 156 00:07:11,913 --> 00:07:13,420 Не за что. 157 00:07:13,446 --> 00:07:15,213 Спасибо. 158 00:07:32,300 --> 00:07:33,499 Осторожно. 159 00:07:33,501 --> 00:07:34,767 Есть сигнал? 160 00:07:34,769 --> 00:07:37,103 Пока нет. 161 00:07:37,964 --> 00:07:39,697 Скоро солнце взойдёт. 162 00:07:40,709 --> 00:07:43,376 Сэм? Держись, не падай. 163 00:07:43,409 --> 00:07:44,408 Идём. 164 00:07:44,645 --> 00:07:46,812 Хорошо. 165 00:07:48,954 --> 00:07:52,203 Говорил же, зря мы ели чили в той забегаловке. 166 00:07:52,555 --> 00:07:53,384 Да. 167 00:07:53,410 --> 00:07:55,609 Парни, смотрите. 168 00:07:58,559 --> 00:08:01,227 Посмотри туда. 169 00:08:04,365 --> 00:08:05,833 Заходи. 170 00:08:05,859 --> 00:08:08,760 Попытайтесь найти радио или телефон. 171 00:08:15,076 --> 00:08:16,542 Работает? 172 00:08:18,079 --> 00:08:19,378 Нет, тишина. 173 00:08:28,623 --> 00:08:30,252 Я нашёл спички. 174 00:08:30,278 --> 00:08:32,145 Попробую зажечь лампы. 175 00:08:45,012 --> 00:08:45,813 Держишься? 176 00:08:45,839 --> 00:08:48,006 Да. 177 00:08:56,563 --> 00:08:58,227 Дин. 178 00:08:58,253 --> 00:09:00,286 Нужно идти дальше. 179 00:09:01,889 --> 00:09:04,590 Тем, кто может идти. 180 00:09:06,403 --> 00:09:08,436 - Что ты сказал? - Я... послушай. 181 00:09:08,696 --> 00:09:10,529 Мишель ранена, но у неё есть шанс, 182 00:09:10,531 --> 00:09:12,298 а он задерживает нас. 183 00:09:12,300 --> 00:09:14,366 - Если они найдут нас... - Мы вас спасли. 184 00:09:14,368 --> 00:09:15,571 Мы вас обоих спасли. 185 00:09:15,597 --> 00:09:18,125 Три жизни против одной. Ты чего? Эй! 186 00:09:18,151 --> 00:09:19,086 Дин, перестань! 187 00:09:19,112 --> 00:09:20,345 Дин... 188 00:09:20,538 --> 00:09:21,985 он прав. 189 00:09:22,176 --> 00:09:24,810 Вы должны идти. 190 00:09:24,812 --> 00:09:25,766 Идите. 191 00:09:25,792 --> 00:09:27,125 Найдите помощь и возвращайтесь за мной. 192 00:09:27,151 --> 00:09:28,751 Нет, Сэм! Нет! 193 00:09:28,983 --> 00:09:30,383 Я сейчас пойду, 194 00:09:30,409 --> 00:09:32,075 наберу веток, сделаю носилки, 195 00:09:32,101 --> 00:09:34,061 и мы понесём его дальше. 196 00:09:39,594 --> 00:09:42,061 Тут всего пара миль. 197 00:09:59,380 --> 00:10:02,381 Я думала, мы вас хорошо натаскали. 198 00:10:02,383 --> 00:10:03,708 Я предупредила, что они придут, 199 00:10:03,734 --> 00:10:06,468 доставила их вам на блюдечке. 200 00:10:08,656 --> 00:10:10,589 Теперь что? 201 00:10:10,591 --> 00:10:12,640 Что? 202 00:10:12,666 --> 00:10:14,566 Здесь мы погорели. 203 00:10:14,962 --> 00:10:19,665 Приберём за собой и смоемся. 204 00:10:34,794 --> 00:10:36,627 Отстань от меня! 205 00:10:42,823 --> 00:10:45,157 Так. Ладно. Ладно. 206 00:10:48,175 --> 00:10:49,574 Ребята? 207 00:10:49,608 --> 00:10:52,943 Ребята? 208 00:10:53,234 --> 00:10:55,167 Найдите Дина. 209 00:10:55,169 --> 00:10:58,003 И уходите отсюда. 210 00:10:58,005 --> 00:11:01,473 Послушайте. 211 00:11:01,475 --> 00:11:02,295 Уходите. 212 00:11:02,321 --> 00:11:04,321 Уходите отсюда. 213 00:11:10,384 --> 00:11:12,051 Он тебя не оставит. 214 00:11:14,291 --> 00:11:17,692 А мы без него не выберемся. 215 00:11:17,873 --> 00:11:20,025 Что ты?.. 216 00:11:52,745 --> 00:11:54,378 Прости. 217 00:12:15,871 --> 00:12:17,655 Корбин? 218 00:12:22,590 --> 00:12:23,678 Он... 219 00:12:23,738 --> 00:12:25,171 Он, что... 220 00:12:25,393 --> 00:12:26,992 Умер. 221 00:12:48,394 --> 00:12:49,893 Нужно уходить. 222 00:12:51,196 --> 00:12:52,729 Сэмми? 223 00:12:52,731 --> 00:12:54,865 Сэмми? 224 00:13:00,070 --> 00:13:01,169 Что случилось? 225 00:13:01,195 --> 00:13:03,362 Я-я-я не знаю. Он умер. 226 00:13:06,293 --> 00:13:07,577 Нет. 227 00:13:07,579 --> 00:13:09,613 Сэмми? 228 00:13:15,423 --> 00:13:16,823 - Сэмми. - Нет, нет, нет. 229 00:13:18,857 --> 00:13:19,823 Это они. 230 00:13:29,802 --> 00:13:31,568 Пусть приходят. 231 00:13:31,570 --> 00:13:33,303 Что? Нет! 232 00:13:34,940 --> 00:13:35,939 Он хотел остаться. 233 00:13:35,941 --> 00:13:37,107 Ты не можешь! 234 00:13:37,109 --> 00:13:38,909 Если ты останешься - погибнешь. 235 00:13:38,911 --> 00:13:40,177 И мы тоже. 236 00:13:40,179 --> 00:13:44,147 Послушай, он умер. 237 00:13:45,951 --> 00:13:48,819 Мне жаль, но он умер. 238 00:13:50,489 --> 00:13:52,589 Помоги нам. 239 00:13:53,465 --> 00:13:54,998 Пожалуйста. 240 00:14:11,276 --> 00:14:14,044 Я за тобой вернусь, слышишь? 241 00:14:16,849 --> 00:14:18,849 Обещаю. 242 00:14:21,653 --> 00:14:23,286 Ладно. 243 00:14:23,288 --> 00:14:24,287 Ладно. 244 00:14:24,289 --> 00:14:25,856 Идём. 245 00:14:48,147 --> 00:14:50,313 Проклятье! 246 00:14:55,304 --> 00:14:58,738 Итак, думаю, если мы пойдём сюда, 247 00:14:58,764 --> 00:15:01,925 до домика должно быть мили четыре. 248 00:15:02,291 --> 00:15:06,059 Мы ведь давно уже хотели отдохнуть, сходить в поход. 249 00:15:06,085 --> 00:15:07,871 Вот тебе и поход. Будет здорово. 250 00:15:07,897 --> 00:15:09,166 Чем здорово? М? 251 00:15:09,168 --> 00:15:10,567 Отморозить причиндалы посреди леса 252 00:15:10,569 --> 00:15:12,202 неизвестно за что? 253 00:15:12,204 --> 00:15:14,704 Тем и здорово. 254 00:15:14,706 --> 00:15:16,039 Да ладно тебе. 255 00:15:19,845 --> 00:15:22,212 Ладно. 256 00:15:35,664 --> 00:15:37,163 А что там случилось? 257 00:15:39,798 --> 00:15:41,765 Скажи мне. 258 00:15:43,302 --> 00:15:45,235 Я спас тебя. 259 00:15:46,738 --> 00:15:49,639 Ты сильно ранена и... 260 00:15:49,641 --> 00:15:52,442 Я тебя люблю, Мишель. 261 00:15:52,444 --> 00:15:54,244 Я не смогу без тебя. 262 00:15:56,148 --> 00:15:58,582 Мне пришлось это сделать. 263 00:16:04,056 --> 00:16:05,922 Стой, стой. Стойте! 264 00:16:05,924 --> 00:16:07,958 Эй! Подождите! 265 00:16:10,496 --> 00:16:12,062 Стойте, стойте! 266 00:16:12,064 --> 00:16:13,897 Сюда, сюда! 267 00:16:13,992 --> 00:16:15,274 Отлично. 268 00:16:15,300 --> 00:16:16,967 Сюда, ребята. 269 00:16:16,969 --> 00:16:19,803 Давайте. 270 00:16:23,079 --> 00:16:24,380 - Здорово. - Идём. 271 00:16:24,406 --> 00:16:25,896 Что с вами случилось? 272 00:16:25,922 --> 00:16:27,669 Ей срочно нужна медицинская помощь. 273 00:16:27,695 --> 00:16:29,935 - Постойте. - Нет, нет, заберите их. 274 00:16:29,961 --> 00:16:31,287 Я вернусь к машине, заберу брата. 275 00:16:31,313 --> 00:16:33,482 Сперва все успокоятся 276 00:16:33,508 --> 00:16:35,412 и расскажут, что происходит. 277 00:16:35,438 --> 00:16:36,620 Офицер, мне некогда. 278 00:16:36,622 --> 00:16:38,255 Эй, эй, эй! 279 00:16:38,639 --> 00:16:39,704 Уж найди время. 280 00:16:45,058 --> 00:16:47,391 КОТТОНВУДСКАЯ СТАНЦИЯ СКОРОЙ ПОМОЩИ 281 00:16:51,384 --> 00:16:52,884 Постарайтесь не двигаться. 282 00:16:52,910 --> 00:16:56,306 У вас перелом рёбер, я их ещё не обработала. 283 00:16:56,308 --> 00:17:01,111 И ещё, наверняка, 284 00:17:02,113 --> 00:17:04,713 сотрясение мозга. 285 00:17:06,607 --> 00:17:09,232 Эй, сделайте одолжение, 286 00:17:09,321 --> 00:17:10,654 отдохните. 287 00:17:10,656 --> 00:17:12,455 Хм. 288 00:17:14,960 --> 00:17:17,160 А потом его брат... 289 00:17:17,162 --> 00:17:20,130 просто взял и умер. 290 00:17:20,132 --> 00:17:23,200 А мы убежали. 291 00:17:23,724 --> 00:17:27,292 Преступники ещё на свободе. 292 00:17:27,318 --> 00:17:28,471 Монстры. 293 00:17:28,744 --> 00:17:29,877 Вервольфы. 294 00:17:29,903 --> 00:17:32,442 Мы не знаем, кто они такие. 295 00:17:32,444 --> 00:17:34,344 Только то, что сказал тот парень. 296 00:17:34,346 --> 00:17:37,981 "Тот парень" вместе со своим братом спасли нас. 297 00:17:44,356 --> 00:17:46,590 Спасибо за помощь. 298 00:17:49,813 --> 00:17:51,580 Ваша жена многое пережила. 299 00:17:51,708 --> 00:17:53,354 Я позвоню рейнджерам, 300 00:17:53,380 --> 00:17:55,416 попрошу проверить домик и станцию, 301 00:17:55,442 --> 00:17:56,645 и сообщу, что они узнают. 302 00:17:56,780 --> 00:17:58,580 Хорошо. 303 00:18:04,176 --> 00:18:06,770 Мишель... 304 00:18:07,446 --> 00:18:09,613 мы живы. 305 00:18:18,144 --> 00:18:20,744 Ваша жена вне опасности. 306 00:18:20,770 --> 00:18:22,302 Теперь я могу осмотреть вас. 307 00:18:22,528 --> 00:18:23,526 Я здоров. 308 00:18:23,972 --> 00:18:25,005 Это мне решать. 309 00:18:25,031 --> 00:18:27,530 Нет. Честно, я здоров. 310 00:18:27,532 --> 00:18:29,523 Присядьте на кровать. 311 00:18:53,645 --> 00:18:55,579 Кто вас укусил? 312 00:18:58,930 --> 00:19:00,330 Как вы себя чувствуете? 313 00:19:00,332 --> 00:19:02,666 Хорошо... 314 00:19:04,269 --> 00:19:05,568 чувствую. 315 00:19:15,052 --> 00:19:18,220 Давай, Чарли, отвечай. 316 00:19:22,454 --> 00:19:24,154 Давай. 317 00:19:43,508 --> 00:19:45,842 Привет. 318 00:19:45,844 --> 00:19:47,110 Привет. 319 00:19:48,780 --> 00:19:50,480 Можно?.. 320 00:19:51,817 --> 00:19:53,583 Конечно. 321 00:19:57,985 --> 00:20:00,652 Хотела проверить, как у вас дела. 322 00:20:06,145 --> 00:20:08,613 И сказать, что... 323 00:20:17,527 --> 00:20:20,028 Я сочувствую. 324 00:20:22,273 --> 00:20:24,707 Вы нас спасли, и... 325 00:20:30,164 --> 00:20:32,998 Моя мама всегда говорила... 326 00:20:33,024 --> 00:20:38,222 Я ей никогда не верила, но теперь, кажется, верю. 327 00:20:38,363 --> 00:20:40,997 Она говорила... 328 00:20:40,999 --> 00:20:45,435 смерть - ещё не конец. 329 00:20:58,019 --> 00:20:58,715 Дин? 330 00:20:58,717 --> 00:21:00,550 - Я... - Что ты делаешь? 331 00:21:00,552 --> 00:21:02,118 Мне надо... 332 00:21:02,120 --> 00:21:03,753 Надо поговорить с... 333 00:21:03,755 --> 00:21:06,589 Не назвал бы её другом, скорее... 334 00:21:07,216 --> 00:21:09,316 жуткой, чумовой машиной смерти. 335 00:21:11,163 --> 00:21:13,396 Вервульфы - не единственные монстры на свете. 336 00:21:18,236 --> 00:21:23,239 И как ты будешь разговаривать с этой жуткой машиной смерти? 337 00:21:23,811 --> 00:21:25,544 Легко. 338 00:21:26,845 --> 00:21:28,077 Умру. 339 00:21:28,079 --> 00:21:29,379 Что? 340 00:21:29,381 --> 00:21:31,314 Если ты... 341 00:21:31,316 --> 00:21:34,050 хочешь уйти, я тебя пойму. 342 00:21:34,052 --> 00:21:36,386 Но, если хочешь помочь, 343 00:21:36,715 --> 00:21:38,558 помоги найти всё, что хоть как-то 344 00:21:39,011 --> 00:21:40,597 похоже на "барбитурат". 345 00:21:43,068 --> 00:21:44,167 Ага. 346 00:21:44,193 --> 00:21:45,792 А получится? 347 00:21:49,173 --> 00:21:51,273 Должно. 348 00:22:48,430 --> 00:22:49,972 Так. 349 00:22:51,261 --> 00:22:53,928 Когда я их выпью, иди за врачом 350 00:22:54,313 --> 00:22:57,707 и попроси её... 351 00:22:57,917 --> 00:23:00,985 вернуть меня, если она сможет. 352 00:23:00,987 --> 00:23:03,340 Не сможет - 353 00:23:03,366 --> 00:23:05,065 я не стану тебя винить. 354 00:23:05,103 --> 00:23:06,670 Не надо этого делать. 355 00:23:06,696 --> 00:23:08,329 Нет, надо. 356 00:23:44,497 --> 00:23:46,230 Дин? А-а! 357 00:24:23,870 --> 00:24:25,236 Зайди с той стороны. 358 00:24:32,524 --> 00:24:34,924 Что ты чувствуешь? 359 00:24:41,966 --> 00:24:43,299 Дин? 360 00:25:01,695 --> 00:25:03,061 Дин! 361 00:25:03,087 --> 00:25:04,953 Ох! 362 00:25:05,681 --> 00:25:08,515 Дин? 363 00:25:35,526 --> 00:25:37,259 Он здесь. 364 00:25:39,979 --> 00:25:41,412 Что он принял? 365 00:25:43,518 --> 00:25:46,119 Проклятье. Дай мне налоксон. 366 00:25:46,331 --> 00:25:49,420 Пузырёк на средней полке. И пакет раствора. 367 00:25:49,461 --> 00:25:50,827 Поставим капельницу. 368 00:25:51,548 --> 00:25:53,347 Проклятье. 369 00:25:56,738 --> 00:25:57,737 Держи его. 370 00:25:58,130 --> 00:26:00,130 - Держи его! - Я пытаюсь! 371 00:27:37,563 --> 00:27:39,029 - Помогите! - Чёрт возьми. 372 00:27:39,031 --> 00:27:40,197 Помогите! 373 00:27:41,699 --> 00:27:44,800 Переверните на спину. Так проще найти вену. 374 00:27:44,826 --> 00:27:46,192 Нет. Перевернём его. 375 00:27:48,985 --> 00:27:50,585 Держу его. 376 00:27:58,667 --> 00:28:01,734 - Хм. - А ты не торопишься. 377 00:28:01,987 --> 00:28:03,921 Дин Винчестер. 378 00:28:03,923 --> 00:28:05,941 К чему стоп-кадр? 379 00:28:06,003 --> 00:28:11,006 Наслаждаюсь моментом. 380 00:28:11,032 --> 00:28:15,401 Надо признаться, изо всех возможных вариантов: 381 00:28:15,427 --> 00:28:17,928 от сердечного приступа, от укуса, 382 00:28:18,241 --> 00:28:19,456 подавившись бургером, 383 00:28:19,482 --> 00:28:21,416 пересмотрев "Чарли в ответе"... 384 00:28:21,442 --> 00:28:23,245 Да, люблю экстрим. 385 00:28:23,271 --> 00:28:27,807 Короче, никогда бы не приняла тебя за самоубийцу. 386 00:28:28,047 --> 00:28:30,280 Не вписывается в образ мученика. 387 00:28:30,282 --> 00:28:33,409 Ну, так, в чём... 388 00:28:33,435 --> 00:28:35,235 дело? 389 00:28:35,554 --> 00:28:37,487 Нужно поговорить о Сэме. 390 00:28:37,513 --> 00:28:38,503 А что с Сэмом? 391 00:28:38,529 --> 00:28:39,861 Верни его. 392 00:28:40,192 --> 00:28:41,909 - Вернуть? - Хватит играть. 393 00:28:41,935 --> 00:28:43,602 Давай заключим сделку, верни его. 394 00:28:43,628 --> 00:28:44,593 Я пас. 395 00:28:44,619 --> 00:28:45,685 Неужели? Вот так просто? 396 00:28:45,711 --> 00:28:47,778 Вот так просто. 397 00:28:49,845 --> 00:28:52,212 Ты ведь знаешь про Тьму... 398 00:28:52,277 --> 00:28:54,110 мир сгорит в огне. 399 00:28:54,136 --> 00:28:55,969 Когда она развернётся - 400 00:28:55,995 --> 00:28:59,029 всему конец, включая тебя. 401 00:29:01,546 --> 00:29:03,680 И только Сэм может её остановить. 402 00:29:03,854 --> 00:29:05,854 Хм. 403 00:29:05,888 --> 00:29:07,321 И как же? 404 00:29:11,558 --> 00:29:14,092 Так и думала. 405 00:29:14,118 --> 00:29:15,650 Мило с твоей стороны. 406 00:29:15,676 --> 00:29:18,110 Притворяешься, что спасаешь Сэма ради общего блага, 407 00:29:18,239 --> 00:29:21,440 когда на самом деле, заботишься о себе. 408 00:29:22,939 --> 00:29:25,139 Ты не можешь без него. 409 00:29:27,110 --> 00:29:31,012 Но, даже если Сэм может победить в финальной схватке... 410 00:29:31,038 --> 00:29:33,973 я всё равно отвечу "нет". 411 00:29:34,280 --> 00:29:39,291 Я всегда буду отвечать "нет". 412 00:29:40,333 --> 00:29:42,720 Игра окончена, Дин. 413 00:29:43,038 --> 00:29:45,939 Я не дам второго шанса. 414 00:29:45,965 --> 00:29:48,265 Не дам дополнительных жизней. 415 00:29:48,494 --> 00:29:52,029 Пора попрощаться с Луиджи, Марио. 416 00:29:52,997 --> 00:29:55,564 Прошу тебя... 417 00:29:55,801 --> 00:29:58,435 Умоляю, пожалуйста. 418 00:29:59,880 --> 00:30:03,114 Верни его. 419 00:30:03,460 --> 00:30:05,928 Верни его и забери меня. 420 00:30:05,954 --> 00:30:08,554 Я не стану торговаться, парень. 421 00:30:08,814 --> 00:30:10,847 Я тебя заберу. 422 00:30:12,955 --> 00:30:16,515 А самое смешное... 423 00:30:16,637 --> 00:30:18,770 Сэм не умер. 424 00:30:20,684 --> 00:30:22,083 А ты - да. 425 00:30:22,461 --> 00:30:26,029 Или скоро умрёшь. 426 00:30:29,382 --> 00:30:32,184 Пульс пропадает. Подай сердечный набор. 427 00:30:32,210 --> 00:30:34,015 - Как это? - Уж поверь. 428 00:30:34,041 --> 00:30:38,110 Если большой "Вэ" умрёт, я узнаю. 429 00:30:38,503 --> 00:30:41,038 Идём со мной, дин. 430 00:30:41,064 --> 00:30:42,797 Пора. 431 00:30:44,984 --> 00:30:45,765 Сейчас. 432 00:30:45,791 --> 00:30:49,059 Пустота... 433 00:30:49,085 --> 00:30:50,485 ожидает. 434 00:30:57,983 --> 00:30:58,982 Поверните его на бок. 435 00:30:59,008 --> 00:31:00,764 Тихо, тихо, тихо! Вот так. 436 00:32:31,047 --> 00:32:31,843 Он живой. 437 00:32:31,869 --> 00:32:34,136 - Он? - Сэм? 438 00:32:34,250 --> 00:32:35,649 Слава Богу. 439 00:32:35,651 --> 00:32:37,751 Он ни при чём. 440 00:32:37,753 --> 00:32:39,153 Мне нужна машина. 441 00:32:39,155 --> 00:32:40,988 Нет. Ни за что. 442 00:32:40,990 --> 00:32:42,389 Парниша, я не прошу. 443 00:32:42,391 --> 00:32:45,059 Ты, псих, я заберу тебя за кражу 444 00:32:45,061 --> 00:32:48,829 и употребление тяжёлых наркотиков, 445 00:32:48,855 --> 00:32:51,350 и за нападение на офицера. 446 00:32:51,376 --> 00:32:53,710 Ты никуда не пойдёшь. Дайте успокоительное. 447 00:32:53,736 --> 00:32:55,669 Нет. 448 00:32:57,640 --> 00:32:59,506 Можно переговорить с вами за дверью? 449 00:33:13,456 --> 00:33:15,886 Наркотики для него сейчас опасны. 450 00:33:15,912 --> 00:33:18,359 Он может умереть... опять. 451 00:33:19,165 --> 00:33:22,332 Ладно, тогда присмотрите за ним. 452 00:33:22,908 --> 00:33:24,140 Я позвоню в Уайт Бёрд 453 00:33:24,166 --> 00:33:26,033 и вызову подкрепление. 454 00:34:18,357 --> 00:34:19,286 Сэмми? 455 00:34:19,288 --> 00:34:21,255 Дин, это я. 456 00:34:21,257 --> 00:34:24,058 Господи. 457 00:34:24,060 --> 00:34:25,826 Что случилось? 458 00:34:25,828 --> 00:34:26,960 Где ты? 459 00:34:26,962 --> 00:34:30,664 В скорой помощи на 54 шоссе. 460 00:34:30,666 --> 00:34:33,801 А Кор... 461 00:34:33,803 --> 00:34:35,269 Сэмми? 462 00:34:35,271 --> 00:34:37,371 Корбин с тобой? 463 00:34:37,373 --> 00:34:39,540 Сэм?! 464 00:34:39,542 --> 00:34:42,676 Дин! 465 00:35:19,824 --> 00:35:21,529 Эй, вы там? 466 00:35:24,487 --> 00:35:25,752 С вами всё хорошо? 467 00:35:51,932 --> 00:35:53,965 Просто замечательно. 468 00:36:09,165 --> 00:36:11,298 Вы живы? 469 00:36:11,934 --> 00:36:13,658 Что это было? Что случилось? 470 00:36:13,684 --> 00:36:15,083 Не знаю. 471 00:36:24,248 --> 00:36:25,546 Корбин? 472 00:36:25,548 --> 00:36:27,514 Детка моя. 473 00:36:27,516 --> 00:36:29,917 Ты только не бойся. 474 00:36:29,919 --> 00:36:31,852 Я этого не хотел. 475 00:36:31,854 --> 00:36:34,221 Даже не мечтал, но... 476 00:36:34,223 --> 00:36:37,024 так уж вышло, и мне так... 477 00:36:38,527 --> 00:36:40,060 Ты увидишь. 478 00:36:41,239 --> 00:36:42,405 Мы будем вместе. 479 00:36:42,839 --> 00:36:44,472 Нет, пожалуйста. 480 00:36:44,498 --> 00:36:45,532 - Навсегда. - Нет! 481 00:36:49,305 --> 00:36:50,871 Беги! 482 00:37:07,957 --> 00:37:10,057 Нет! Нет! 483 00:37:16,365 --> 00:37:18,999 Где ты задержался? 484 00:37:39,537 --> 00:37:40,663 Привет. 485 00:37:41,109 --> 00:37:42,675 Привет. 486 00:37:45,971 --> 00:37:48,505 Как дела? 487 00:37:50,351 --> 00:37:52,885 Как там твой брат? 488 00:37:54,922 --> 00:37:57,990 Врач сказал, что... 489 00:37:57,992 --> 00:38:01,127 Когда Корбин его душил, 490 00:38:01,129 --> 00:38:04,363 у Сэма случился шок, 491 00:38:04,365 --> 00:38:06,732 его дыхание и сердцебиение 492 00:38:06,734 --> 00:38:10,102 замедлились почти до нуля. 493 00:38:10,080 --> 00:38:15,050 И он почти что... практически умер. 494 00:38:15,076 --> 00:38:18,711 Он поправится. 495 00:38:18,713 --> 00:38:21,013 Наверное, приятно. 496 00:38:26,847 --> 00:38:29,047 Он не... 497 00:38:31,225 --> 00:38:33,826 Корбин не убийца. 498 00:38:33,828 --> 00:38:36,028 Знаю. 499 00:38:36,030 --> 00:38:38,197 Он хотел спасти меня. 500 00:38:41,469 --> 00:38:45,237 Мишель, тебе будет очень трудно. 501 00:38:46,507 --> 00:38:49,675 Но ты выдержишь. 502 00:38:49,677 --> 00:38:53,179 И, со временем... 503 00:38:53,181 --> 00:38:55,581 всё станет по-прежнему. 504 00:38:59,253 --> 00:39:01,320 Не станет. 505 00:39:08,629 --> 00:39:11,797 Меня уже отпустили... 506 00:39:11,799 --> 00:39:14,633 час назад. 507 00:39:14,635 --> 00:39:17,169 Но... 508 00:39:17,171 --> 00:39:22,007 куда мне теперь идти? 509 00:39:22,009 --> 00:39:28,347 После всего, что мы пережили... 510 00:39:28,615 --> 00:39:31,716 Любимый человек умер у меня на глазах. 511 00:39:33,988 --> 00:39:37,490 По-прежнему уже не будет никогда. 512 00:39:49,470 --> 00:39:51,170 Вот так просто, да? 513 00:39:51,172 --> 00:39:53,773 Две кварты первой отрицательной и гуляй? 514 00:39:56,944 --> 00:39:58,511 Как она? Ох. 515 00:39:58,513 --> 00:40:02,148 Она сильная. Справится. 516 00:40:02,150 --> 00:40:04,150 Швы не разойдутся? 517 00:40:04,152 --> 00:40:06,819 Нет, работал профессионал. 518 00:40:06,929 --> 00:40:09,062 Курс антибиотиков, постельный режим, 519 00:40:09,088 --> 00:40:11,956 и буду как новенький. 520 00:40:17,965 --> 00:40:21,033 Ну, так что ты сделал? 521 00:40:22,203 --> 00:40:23,769 Когда решил, что я умер. 522 00:40:23,771 --> 00:40:26,071 Что ты сделал? 523 00:40:26,073 --> 00:40:27,640 Прикидывал, как переделать твою комнату, 524 00:40:27,642 --> 00:40:29,708 поставить джакузи, зеркальный шар... 525 00:40:29,710 --> 00:40:30,810 навести там парад. 526 00:40:30,812 --> 00:40:32,645 Ага, я не шучу. 527 00:40:32,647 --> 00:40:34,513 А что я? 528 00:40:34,515 --> 00:40:36,816 Я знал, что ты не умер. 529 00:40:37,900 --> 00:40:40,286 Ага. 530 00:40:40,288 --> 00:40:42,588 Я знал. 531 00:40:54,427 --> 00:41:00,927 Перевод субтитров выполнила Злюка.