1 00:00:01,492 --> 00:00:02,054 ТОГДА 2 00:00:02,525 --> 00:00:04,091 Великая Титания, 3 00:00:04,093 --> 00:00:06,994 повелеваю тебе, унеси мои глаза на крыльях своих... 4 00:00:06,996 --> 00:00:08,595 - Колдовской узелок. - Значит, это ведьмы? 5 00:00:08,597 --> 00:00:11,064 Да. Это старая-престарая чёрная магия. 6 00:00:11,066 --> 00:00:13,133 Мы пришли за ведьмой. Ровеной. 7 00:00:13,135 --> 00:00:14,002 Маменька? 8 00:00:14,057 --> 00:00:16,815 Ты умудрилась пропадать целых три сотни лет. 9 00:00:16,839 --> 00:00:19,840 А потом эти неприятности с великим шабашем. 10 00:00:19,842 --> 00:00:21,775 Это неподобающее место для ребёнка! 11 00:00:21,777 --> 00:00:23,777 - Что он украл? - Арахисовое масло и хлеб. 12 00:00:23,779 --> 00:00:24,880 Они оправили меня в приют. 13 00:00:24,943 --> 00:00:27,224 Научить тебя дисциплине и ответственности, Дин. 14 00:00:27,239 --> 00:00:28,549 Уберечь от неприятностей. 15 00:00:28,551 --> 00:00:30,617 - Это Каин. - Ты про Каина и Авеля? 16 00:00:30,619 --> 00:00:32,953 Люцифер собирался превратить моего брата в свою зверушку. 17 00:00:32,955 --> 00:00:34,021 И я пошёл на сделку... 18 00:00:34,023 --> 00:00:35,222 Чёрт, это Печать Каина. 19 00:00:35,224 --> 00:00:37,024 Я стал солдатом Ада.. 20 00:00:37,026 --> 00:00:38,926 Я передам тебе Печать, Дин, если ты этого хочешь. 21 00:00:38,928 --> 00:00:42,062 Но знай, что с Печатью придёт тяжкое бремя. 22 00:00:42,064 --> 00:00:43,897 Что за чёрт? Чарли? 23 00:00:43,899 --> 00:00:45,404 Мы ещё физически связаны. 24 00:00:45,427 --> 00:00:47,639 Больно ей - больно мне. 25 00:00:48,204 --> 00:00:49,269 Ох. 26 00:00:49,672 --> 00:00:50,737 (кричит) 27 00:00:51,608 --> 00:00:52,896 Дин! 28 00:00:53,976 --> 00:00:54,675 Прости меня, девочка. 29 00:00:54,677 --> 00:00:56,410 Я прощаю тебя, Дин. 30 00:00:56,412 --> 00:00:57,945 Порядок? 31 00:00:59,004 --> 00:00:59,976 Нет. 32 00:01:07,888 --> 00:01:08,388 ТЕПЕРЬ 33 00:01:12,727 --> 00:01:14,547 ПЕНДЛТОН, ОРЕГОН 34 00:01:14,642 --> 00:01:15,798 Ничего я не брал! 35 00:01:15,898 --> 00:01:18,398 Это не я, мужик! Я ничего не брал! 36 00:01:18,400 --> 00:01:19,985 Приходишь сюда, воруешь у меня! 37 00:01:19,986 --> 00:01:20,634 Это не я! 38 00:01:20,635 --> 00:01:23,095 Где мои деньги? Где мой деньги?! 39 00:01:23,236 --> 00:01:24,610 Верни мои деньги! 40 00:01:27,042 --> 00:01:28,976 Мамой клянусь, Джей Пи, 41 00:01:29,180 --> 00:01:32,079 увижу тебя здесь ещё раз... 42 00:01:32,081 --> 00:01:33,747 прикончу. 43 00:01:34,377 --> 00:01:35,736 Чёрта с два. 44 00:01:35,853 --> 00:01:38,254 Мы в Америке. Здесь нельзя взять и... 45 00:01:44,460 --> 00:01:46,326 Чего уставился? 46 00:02:11,661 --> 00:02:14,328 (кричит) 47 00:02:36,612 --> 00:02:42,538 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "А БЫЛ ЛИ МАЛЬЧИК" 48 00:02:50,597 --> 00:02:53,894 Когда Каин убил Авеля, он превратился в демона. 49 00:02:55,097 --> 00:02:58,265 Я почувствовал связь с тобой с самого начала. 50 00:02:58,267 --> 00:03:00,721 Мы с тобой очень похожи. 51 00:03:01,284 --> 00:03:04,456 Я передам тебе Печать, Дин, если ты и правда того хочешь. 52 00:03:05,841 --> 00:03:08,909 Когда я убиваю, я убиваю за дело. 53 00:03:08,911 --> 00:03:10,163 Я не такой как Каин. 54 00:03:11,347 --> 00:03:15,015 Почему ты сопротивляешься своей натуре? 55 00:03:15,017 --> 00:03:19,886 ПОРОЙ Я СИЖУ, ГЛЯДЯ НА ДОЖДЬ, 56 00:03:19,888 --> 00:03:24,224 ДОЖДЬ ВЕДЬ НЕСЕТ ЛИШЬ ПЕЧАЛЬ? 57 00:03:24,226 --> 00:03:28,862 УВИЖУ ЛИ Я СНОВА СВОЙ ДОМ, 58 00:03:28,864 --> 00:03:33,233 БУДЕТ ЛИ ЗАВТРА СОЛНЦЕ? 59 00:03:33,235 --> 00:03:38,005 ВРЕМЯ БЕЖИТ, Я СТАЛ СТАРШЕ НА ДЕНЬ, 60 00:03:38,007 --> 00:03:42,409 ПРОСТО ЖИВУ ИЗО ДНЯ В ДЕНЬ, 61 00:03:42,411 --> 00:03:47,214 ПЕПЕЛ К ПЕПЛУ, А ДОЖДЬ ХОЛОДНЕЙ, 62 00:03:47,216 --> 00:03:53,520 ЧТО БУДЕТ ЗАВТРА, ВСЕ ПЕПЕЛ, ДОЖДЬ И Я 63 00:03:57,626 --> 00:03:59,430 - Салют. - Салют. 64 00:04:02,564 --> 00:04:04,063 Нашёл дело. 65 00:04:04,833 --> 00:04:08,268 Похоже, кто-то забирает людей 66 00:04:08,270 --> 00:04:10,447 оставляя одну одежду. 67 00:04:10,989 --> 00:04:13,890 Хм. Наконец, наше шоу получило взрослый рейтинг. 68 00:04:16,145 --> 00:04:17,525 Ладно. 69 00:04:17,548 --> 00:04:19,588 Может, проверишь? Я останусь здесь - держать оборону. 70 00:04:21,454 --> 00:04:24,322 Дин, ты уже неделю не выходил из бункера. 71 00:04:28,040 --> 00:04:28,955 И что? 72 00:04:29,019 --> 00:04:32,320 А то, что ты не можешь до конца жизни 73 00:04:32,337 --> 00:04:34,290 запереться в этой комнате. 74 00:04:34,700 --> 00:04:36,767 Даже не знаю, у меня тут и охрана, и койка. 75 00:04:37,066 --> 00:04:37,991 Могло быть хуже. 76 00:04:38,014 --> 00:04:39,308 Я знаю, ты переживаешь из-за Печати. 77 00:04:39,323 --> 00:04:41,661 Да, Сэм, переживаю. 78 00:04:43,505 --> 00:04:44,965 То, что я сотворил с Чарли... 79 00:04:44,966 --> 00:04:46,357 Чарли тебя простила. 80 00:04:47,299 --> 00:04:48,799 Может, уже простишь себя? 81 00:04:51,108 --> 00:04:53,224 Если б всё было так просто. 82 00:04:53,535 --> 00:04:55,201 Да, понимаю, 83 00:04:55,484 --> 00:04:57,684 но сидя здесь взаперти, на полу 84 00:04:57,686 --> 00:04:59,609 перечитывая одни и те же книги по кругу, 85 00:04:59,610 --> 00:05:00,891 ты себе не поможешь. 86 00:05:01,291 --> 00:05:03,687 Тебе нужно вернуться в строй для твоего же блага. 87 00:05:04,869 --> 00:05:06,999 Ты всё преодолеешь, Дин. 88 00:05:08,389 --> 00:05:09,546 Ты правда в это веришь? 89 00:05:09,585 --> 00:05:11,385 Да, чёрт подери, верю. 90 00:05:12,823 --> 00:05:15,969 В двенадцать ты верил в пасхального кролика. 91 00:05:16,385 --> 00:05:18,152 Нет, не верил. 92 00:05:20,676 --> 00:05:22,275 Ладно, мне было одиннадцать. 93 00:05:22,277 --> 00:05:23,823 С половиной. 94 00:05:24,213 --> 00:05:25,987 С половиной. Мда. 95 00:05:26,448 --> 00:05:27,948 (вздыхает) 96 00:05:31,587 --> 00:05:33,253 И что? 97 00:05:37,760 --> 00:05:39,159 Ладно. 98 00:05:43,532 --> 00:05:46,428 А потом.. потом.. потом был яркий свет, 99 00:05:46,458 --> 00:05:48,915 и.. бах! Чувак просто пропал. 100 00:05:49,238 --> 00:05:51,204 Не осталось ничего, кроме, э-э... 101 00:05:51,206 --> 00:05:53,974 Дешёвого костюма и пары кед? 102 00:05:54,810 --> 00:05:56,610 Именно так. 103 00:05:57,946 --> 00:05:59,079 Больше никого не видели? 104 00:05:59,081 --> 00:06:00,380 Никак нет, офицер. 105 00:06:00,382 --> 00:06:02,249 А не было холодно? 106 00:06:02,251 --> 00:06:04,484 Тухлыми яйцами не пахло? 107 00:06:04,486 --> 00:06:05,986 Что? 108 00:06:05,988 --> 00:06:08,655 Да, нет. Э-э... 109 00:06:08,657 --> 00:06:10,223 Однако, пахло цветами. 110 00:06:10,873 --> 00:06:14,044 Пахло цветами? Какими цветами? 111 00:06:15,998 --> 00:06:17,297 Цветочными цветами. 112 00:06:17,299 --> 00:06:19,099 Цветочными цветами. 113 00:06:20,009 --> 00:06:21,641 Слушайте. 114 00:06:22,655 --> 00:06:26,836 Мы ведь знаем, что здесь происходит, да? 115 00:06:26,975 --> 00:06:28,742 Не говори. 116 00:06:28,744 --> 00:06:30,076 Пришельцы. 117 00:06:30,078 --> 00:06:31,171 Он сказал. 118 00:06:31,203 --> 00:06:31,826 Да, сказал. 119 00:06:31,956 --> 00:06:33,189 Чувака забрали. 120 00:06:33,816 --> 00:06:35,965 Поверьте, я знаю. 121 00:06:36,168 --> 00:06:40,157 В мае 2003 эти твари схватили меня 122 00:06:40,222 --> 00:06:42,949 - и зондировали со всех сторон. - Хорошо. 123 00:06:43,372 --> 00:06:45,170 - Спасибо за беспокойство. - Везде-везде зондировали. 124 00:06:45,343 --> 00:06:47,043 - Именно что - везде. - Пока-пока. 125 00:06:47,170 --> 00:06:49,263 Ну, понеслась душа в рай. 126 00:06:49,287 --> 00:06:50,464 Да. 127 00:06:50,465 --> 00:06:53,133 Холодных зон не было - значит, не призрак. 128 00:06:53,135 --> 00:06:54,568 Серы нет - значит, не демоны, 129 00:06:54,570 --> 00:06:56,169 и что остаётся? 130 00:06:56,171 --> 00:06:58,271 Пара зелёных человечков и ведро любриканта? 131 00:06:58,273 --> 00:06:59,708 Или эльфы. 132 00:06:59,793 --> 00:07:01,538 Или.. ангелы. 133 00:07:01,712 --> 00:07:03,278 Фу, уж лучше зелёные человечки. 134 00:07:03,445 --> 00:07:05,245 Ладно, я пошарю в доме Джей Пи. 135 00:07:05,247 --> 00:07:07,047 А ты поспрашивай в баре. 136 00:07:09,151 --> 00:07:10,523 Впрочем, знаешь, что? 137 00:07:10,812 --> 00:07:12,040 Можно не разделяться. 138 00:07:12,487 --> 00:07:14,020 Нет, нет, нет. Ничего. 139 00:07:14,022 --> 00:07:16,223 Я смогу опросить местных. 140 00:07:16,225 --> 00:07:19,159 - Уверен? - Да, это же кабак. 141 00:07:19,161 --> 00:07:21,895 Моя привычная среда, хм? 142 00:07:22,307 --> 00:07:23,862 Ладно. Добро. 143 00:07:24,046 --> 00:07:25,712 Славно. 144 00:07:41,516 --> 00:07:42,849 Что заказываем? 145 00:07:42,851 --> 00:07:44,451 (вздыхает) 146 00:07:44,630 --> 00:07:46,846 К чёрту. Надо верить в себя. 147 00:07:47,356 --> 00:07:48,588 Маладца. 148 00:07:48,590 --> 00:07:51,324 Что-нибудь тёмное и крепкое. 149 00:07:54,296 --> 00:07:56,863 А вы знали пропавшего парня - Джей Пи? 150 00:07:58,433 --> 00:08:00,367 А вы кто? 151 00:08:00,369 --> 00:08:02,068 Его старый приятель. 152 00:08:02,070 --> 00:08:04,578 Мне, конечно, жаль, что с ним это случилось. 153 00:08:05,233 --> 00:08:08,234 Но... он забулдыга. 154 00:08:08,510 --> 00:08:11,945 Тем вечером я вышиб его отсюда - 155 00:08:11,947 --> 00:08:13,513 он спёр мои чаевые. 156 00:08:13,515 --> 00:08:16,082 В том, что случилось с Джей Пи... 157 00:08:16,084 --> 00:08:18,151 он сам виноват. 158 00:08:18,153 --> 00:08:19,719 О, как. 159 00:08:45,547 --> 00:08:46,980 Джей Пи не был плохим. 160 00:08:48,483 --> 00:08:49,783 Вы его знали? 161 00:08:49,785 --> 00:08:52,953 Не на ты, но знала. 162 00:08:53,534 --> 00:08:55,402 Я ничего такого не говорю, 163 00:08:55,438 --> 00:08:57,347 я у него и подержанную машину бы не купила. 164 00:08:57,559 --> 00:08:58,658 (усмехается) 165 00:08:58,660 --> 00:08:59,859 Но он был безобидный. 166 00:08:59,861 --> 00:09:02,395 Ну, и что с ним не так? 167 00:09:02,397 --> 00:09:04,379 (усмехается) Да всё. 168 00:09:04,935 --> 00:09:07,602 Если вы заливаете глаза здесь при свете дня, 169 00:09:07,761 --> 00:09:09,861 значит у вас в жизни полный песец. 170 00:09:09,925 --> 00:09:11,892 Поверьте. 171 00:09:15,585 --> 00:09:16,718 Я Дин. 172 00:09:16,979 --> 00:09:18,278 Тина. 173 00:09:22,191 --> 00:09:23,824 На здоровье. 174 00:09:24,186 --> 00:09:27,687 (смеётся) Откуда ты знаешь мотель "Роял" в Скрэнтоне? 175 00:09:27,689 --> 00:09:30,323 Мы с отцом и братом неделю пережидали там снежные заносы. 176 00:09:30,325 --> 00:09:35,161 Ну, я кантовалась там три месяца, 177 00:09:35,163 --> 00:09:37,263 когда отец пропил все наши деньги. 178 00:09:37,265 --> 00:09:41,435 Питались рисом и тик-таком, пока нас не вышвырнули. 179 00:09:41,837 --> 00:09:43,103 Славные деньки. 180 00:09:43,105 --> 00:09:44,493 (усмехается) 181 00:09:44,587 --> 00:09:45,820 Мой отец пропадал на работе, 182 00:09:45,845 --> 00:09:47,512 мне приходилось выдумывать сто и один способ 183 00:09:47,561 --> 00:09:48,827 как приготовить макароны с сыром. 184 00:09:49,111 --> 00:09:50,443 - Серьёзно? - О, да. 185 00:09:50,445 --> 00:09:52,545 Плюс кетчуп как заправка, 186 00:09:52,547 --> 00:09:54,781 тунец, сосиска 187 00:09:54,783 --> 00:09:56,583 и воздушный зефирчик. 188 00:09:56,585 --> 00:09:58,318 Фу! Какая гадость. 189 00:09:58,320 --> 00:10:00,153 Да, а вот мой брат считал это экзотическим блюдом. 190 00:10:00,155 --> 00:10:01,988 (смеётся) 191 00:10:01,990 --> 00:10:04,691 Ну, выпьем за паршивое детство. 192 00:10:05,161 --> 00:10:06,744 Ну, ладно. 193 00:10:09,731 --> 00:10:11,398 (прокашливается) 194 00:10:11,400 --> 00:10:12,799 Ох. 195 00:10:12,801 --> 00:10:15,535 О, прости. 196 00:10:15,537 --> 00:10:17,003 Мне пора. 197 00:10:17,005 --> 00:10:19,039 Э-э... 198 00:10:19,365 --> 00:10:20,726 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК СЭМ 199 00:10:22,560 --> 00:10:24,896 Пока ты не влюбился в меня безответно. 200 00:10:25,630 --> 00:10:27,180 Ты как, молодцом? 201 00:10:27,182 --> 00:10:29,049 Как всегда. 202 00:10:32,187 --> 00:10:33,776 - Как делишки? - Неважно. 203 00:10:34,057 --> 00:10:36,695 Оказывается, Джей Пи выселяли через три дня. 204 00:10:36,892 --> 00:10:40,573 Его домовладелец жаловался, что тот круглые сутки крутил Нила Даймонда, 205 00:10:40,574 --> 00:10:42,273 а в его ванной - цитирую: 206 00:10:42,482 --> 00:10:44,449 "как у дьявола в заднице". 207 00:10:44,850 --> 00:10:46,564 Очень живописно. 208 00:10:46,679 --> 00:10:49,213 И точно. Я там был. 209 00:10:49,254 --> 00:10:50,753 Ты видел Джона или... 210 00:10:50,842 --> 00:10:52,108 Молчи. 211 00:10:52,407 --> 00:10:54,040 А ты что-то нашёл? 212 00:10:54,042 --> 00:10:55,375 Да. 213 00:10:55,377 --> 00:10:58,796 Да, вискарь и круглый ноль. 214 00:10:59,031 --> 00:11:00,480 Даже не знаю, старик. 215 00:11:00,482 --> 00:11:02,248 Думаю, на сегодня уже всё и, э-э... 216 00:11:02,250 --> 00:11:03,683 И что? 217 00:11:04,920 --> 00:11:06,753 Дин? Алло? 218 00:11:07,142 --> 00:11:09,555 Сэмми, кажется, у меня что-то наклюнулось. 219 00:11:17,306 --> 00:11:18,460 Тина? 220 00:11:21,870 --> 00:11:23,803 (Тина кричит) 221 00:11:47,929 --> 00:11:49,562 Ох. 222 00:11:51,600 --> 00:11:53,666 Что за чёрт? 223 00:12:14,704 --> 00:12:17,271 Чёрт подери. 224 00:12:25,332 --> 00:12:27,732 (вздыхает) Серьёзно? 225 00:12:29,543 --> 00:12:32,938 Гах. Серьёзно? 226 00:12:32,940 --> 00:12:35,173 (прокашливается) Эй. 227 00:12:37,557 --> 00:12:39,210 Как тебя зовут? 228 00:12:39,643 --> 00:12:40,745 Дин. 229 00:12:42,049 --> 00:12:44,382 Дин? Это я - Тина. 230 00:12:45,485 --> 00:12:46,647 Что? 231 00:12:47,475 --> 00:12:50,188 Умоляю , скажи, что за фигня тут творится. 232 00:12:50,190 --> 00:12:52,257 Если четно, я пока не знаю. 233 00:12:52,259 --> 00:12:55,226 Я вышла из бара, и вдруг такой... 234 00:12:55,228 --> 00:12:56,962 Свет? Яркий свет? 235 00:12:56,964 --> 00:12:58,716 Да, я оказалась здесь 236 00:12:58,841 --> 00:13:00,643 и подумала, какой кошмар, 237 00:13:01,501 --> 00:13:03,768 О, Господи, если и ты здесь... 238 00:13:03,911 --> 00:13:05,917 значит, это нереально. Это не... 239 00:13:06,049 --> 00:13:07,305 Я знаю. Ты не волнуйся, ладно? 240 00:13:07,307 --> 00:13:08,840 Не волнуйся? Я, блин, салага, 241 00:13:08,842 --> 00:13:10,976 а у тебя вид, будто тебя выперли из Уан Дирекшен. 242 00:13:10,978 --> 00:13:14,512 И мы заперты в подвале серийного убийцы. 243 00:13:14,514 --> 00:13:16,081 - Я не могу... - Тина, Тина, просто... 244 00:13:16,083 --> 00:13:19,117 С тобой ничего не случится, слышишь, я не позволю? 245 00:13:21,328 --> 00:13:23,336 Ну, больше ничего. 246 00:13:23,790 --> 00:13:25,390 С ума сойти. 247 00:13:26,047 --> 00:13:27,559 Почему ты спокоен? 248 00:13:27,561 --> 00:13:29,127 (усмехается) 249 00:13:29,129 --> 00:13:30,555 Тренировка. 250 00:13:31,331 --> 00:13:32,731 Кто там с тобой? 251 00:13:34,300 --> 00:13:35,700 Я не уверена. 252 00:13:36,381 --> 00:13:37,620 Он не разговаривает. 253 00:13:40,484 --> 00:13:41,950 Джей Пи? 254 00:14:06,366 --> 00:14:08,762 (кричит) Нет! 255 00:14:08,856 --> 00:14:09,968 Эй. 256 00:14:10,337 --> 00:14:12,137 - (кричит) - Не надо! 257 00:14:12,139 --> 00:14:13,671 (мычит) 258 00:14:13,673 --> 00:14:16,174 Мы в Америке! Ты не имеешь права! 259 00:14:17,878 --> 00:14:20,045 Нет! 260 00:14:20,047 --> 00:14:23,381 (неразборчивая речь) 261 00:14:38,198 --> 00:14:39,798 Что там? 262 00:14:59,753 --> 00:15:01,186 Эй, приятель? 263 00:15:02,289 --> 00:15:04,022 Откуда у тебя этот пиджак? 264 00:15:04,539 --> 00:15:05,771 (усмехается) 265 00:15:06,086 --> 00:15:07,920 С Бар Митцвы. 266 00:15:08,295 --> 00:15:09,828 Тогда была волшебная ночь. 267 00:15:09,830 --> 00:15:11,863 Кто бы спорил. 268 00:15:11,865 --> 00:15:13,031 (мычит) 269 00:15:13,033 --> 00:15:14,668 Попробуй ещё раз. 270 00:15:15,669 --> 00:15:17,602 Мусорный бак. 271 00:15:17,604 --> 00:15:19,771 Я нашёл его в мусоре. 272 00:15:19,773 --> 00:15:21,873 Хорошо. 273 00:15:21,875 --> 00:15:23,608 М-м. 274 00:15:30,325 --> 00:15:32,559 Он, наверное, отравленный. 275 00:15:38,725 --> 00:15:40,125 Ага. 276 00:15:40,127 --> 00:15:42,104 Точняк. 277 00:15:45,457 --> 00:15:47,432 Как думаешь, что стало с Джеем Пи? 278 00:15:47,902 --> 00:15:51,437 (вздыхает) Ничего хорошего. 279 00:15:56,700 --> 00:15:57,200 Эх. 280 00:16:08,922 --> 00:16:11,789 Кх. 281 00:16:14,462 --> 00:16:14,962 Ах. 282 00:16:15,406 --> 00:16:17,039 Что ты делаешь? 283 00:16:19,466 --> 00:16:21,466 Пытаюсь выбраться отсюда. 284 00:16:29,008 --> 00:16:31,485 Знаешь, я было подумала, 285 00:16:32,245 --> 00:16:34,245 что ты простой алкаш. 286 00:16:35,797 --> 00:16:37,916 Я предпочитаю назваться дееспособным алкоголиком. 287 00:16:37,918 --> 00:16:40,485 А серьёзно, кто.. 288 00:16:40,487 --> 00:16:42,320 Кто ты такой? 289 00:16:42,322 --> 00:16:44,889 (вздыхает) 290 00:16:46,326 --> 00:16:50,495 А это.. чертовски длинная история. 291 00:17:34,777 --> 00:17:35,277 А-ах. 292 00:17:41,214 --> 00:17:44,215 (принюхивается) 293 00:17:44,217 --> 00:17:45,817 Цветы. 294 00:17:45,819 --> 00:17:47,852 Эх. 295 00:17:54,361 --> 00:17:55,760 Оп-па. 296 00:18:01,334 --> 00:18:02,467 Беги. 297 00:18:02,804 --> 00:18:04,203 Что? 298 00:18:06,840 --> 00:18:09,374 Скорей. Я его отвлеку. 299 00:18:10,477 --> 00:18:12,410 К чёрту. Ты идёшь со мной. 300 00:18:12,412 --> 00:18:14,212 Времени нет. Иди. Приведи помощь. 301 00:18:14,214 --> 00:18:15,580 - Тина... - Я знаю, ты сможешь. 302 00:18:20,720 --> 00:18:23,054 (кричит) 303 00:18:24,089 --> 00:18:26,090 Помогите! 304 00:18:26,092 --> 00:18:28,192 Помогите, пожалуйста! 305 00:18:28,802 --> 00:18:30,802 Позовите врача! 306 00:18:31,023 --> 00:18:34,125 Мне нужен врач! 307 00:18:35,135 --> 00:18:37,869 (кричит) 308 00:18:38,066 --> 00:18:40,433 Что ты кричишь, девочка? 309 00:18:40,505 --> 00:18:42,371 (всхлипывает) 310 00:18:47,805 --> 00:18:50,148 КОЛДОВСТВО И ОККУЛЬТИЗМ ТЫСЯЧЕЛИСТНИК 311 00:19:09,662 --> 00:19:10,601 Да? 312 00:19:10,603 --> 00:19:12,170 Салют, Сэмми. 313 00:19:16,676 --> 00:19:18,476 Дин? 314 00:19:24,835 --> 00:19:26,768 М-да. 315 00:19:41,027 --> 00:19:42,027 С-секундочку. 316 00:19:42,145 --> 00:19:44,184 - Т-ты э-э... - Ага. 317 00:19:45,391 --> 00:19:46,746 Как? 318 00:19:47,090 --> 00:19:48,356 Без понятия. 319 00:19:48,358 --> 00:19:50,825 Какой-то чувак с жуткой рожей, яркий свет. 320 00:19:50,827 --> 00:19:53,695 А потом я очнулся - вылитый Бибер. 321 00:19:54,490 --> 00:19:56,326 Зачем кому-то превращать тебя в... 322 00:19:56,378 --> 00:19:58,111 Не знаю. Мне плевать. 323 00:19:58,512 --> 00:19:59,778 Эй, у нас есть гранаты? 324 00:20:00,070 --> 00:20:00,990 Что? 325 00:20:01,365 --> 00:20:03,161 Не.. стой, стой, стой. Погоди. А поговорить. 326 00:20:03,163 --> 00:20:05,330 Ты всерьёз, Сэм? Сейчас? 327 00:20:05,434 --> 00:20:07,933 У меня ещё шерсть не растёт, а девочка умрёт. 328 00:20:08,299 --> 00:20:10,499 Прости, но я не настроен болтать. 329 00:20:10,814 --> 00:20:13,433 Ты просил меня вернуться в строй. 330 00:20:13,626 --> 00:20:15,559 Так вот я вернулся. 331 00:20:15,952 --> 00:20:17,313 Идём. 332 00:20:24,147 --> 00:20:25,380 Эх... 333 00:20:25,562 --> 00:20:27,729 Мэм, я помогу. 334 00:20:33,216 --> 00:20:35,984 Ваш сын такой любезный. 335 00:20:37,488 --> 00:20:38,921 Спасибо. 336 00:20:42,838 --> 00:20:44,671 - Куда мы едем? - По пути расскажу. 337 00:20:46,572 --> 00:20:48,239 Гах. 338 00:20:48,819 --> 00:20:50,251 Ох. 339 00:20:50,714 --> 00:20:52,915 Так. Так. Эй, эй, эй, эй. 340 00:20:53,245 --> 00:20:54,674 Постой... Может, я поведу? 341 00:20:55,190 --> 00:20:56,556 - Да. - Да. 342 00:20:56,660 --> 00:20:59,160 Так. Сиденье. Сиденье. Ох. 343 00:20:59,385 --> 00:21:00,924 Уф. 344 00:21:08,493 --> 00:21:11,527 Торт. Зачем они дали тебе торт? 345 00:21:11,975 --> 00:21:13,196 Я не знаю. 346 00:21:13,373 --> 00:21:14,839 Он был и не особо вкусный. 347 00:21:14,959 --> 00:21:16,060 Суховат. 348 00:21:16,141 --> 00:21:17,874 (усмехается) 349 00:21:25,121 --> 00:21:26,521 Что? 350 00:21:28,692 --> 00:21:30,091 Ничего. 351 00:21:32,462 --> 00:21:35,797 Ладно, не ничего. Просто с ума сойти. 352 00:21:35,799 --> 00:21:37,765 Даже для нас, Дин. Это слишком. 353 00:21:37,767 --> 00:21:40,249 Тебе.. тебе сколько? Четырнадцать? 354 00:21:40,528 --> 00:21:41,861 Как ты себя чувствуешь? 355 00:21:42,309 --> 00:21:43,311 (вздыхает) 356 00:21:43,433 --> 00:21:45,132 Ну, я - это я. 357 00:21:45,408 --> 00:21:49,310 Я - прежний я, только ребёнок. 358 00:21:49,312 --> 00:21:50,745 Жуть как странно, чувак. 359 00:21:52,282 --> 00:21:54,616 И... 360 00:21:54,618 --> 00:21:56,230 Что? 361 00:21:56,722 --> 00:21:57,816 (вздыхает) 362 00:21:58,522 --> 00:22:00,522 В автобусе по пути в мотель 363 00:22:00,524 --> 00:22:02,156 играла песня Тейлор Свифт, 364 00:22:02,158 --> 00:22:04,075 и, э-э... 365 00:22:04,412 --> 00:22:05,878 Она мне понравилась, Сэм. 366 00:22:06,396 --> 00:22:08,317 Очень понравилась. 367 00:22:10,033 --> 00:22:11,168 Та-ак. 368 00:22:11,195 --> 00:22:14,096 У меня странный голос и девять прыщей, 369 00:22:14,404 --> 00:22:16,104 и я не имею власти над ним. 370 00:22:16,106 --> 00:22:17,749 Он встаёт. И падает. Встаёт без причины. 371 00:22:17,763 --> 00:22:18,882 Так, хватит. Да, спасибо. 372 00:22:19,115 --> 00:22:21,187 Эм, назовём это половым созреванием. 373 00:22:21,226 --> 00:22:24,161 Да, не везёт. Опять. 374 00:22:26,419 --> 00:22:29,821 В общем, я проверил проулок, где на тебя напали, 375 00:22:30,065 --> 00:22:32,031 и нашёл тысячелистник. 376 00:22:32,762 --> 00:22:34,215 Что это значит? 377 00:22:34,247 --> 00:22:35,891 Значит, скорее всего, это ведьма. 378 00:22:35,892 --> 00:22:36,950 Тысячелистник - это цветок, 379 00:22:36,976 --> 00:22:39,408 - который используют в куче заклинаний. - Так. 380 00:22:39,853 --> 00:22:41,424 У нас ещё осталась в багажнике та дрянь от ведьм? 381 00:22:41,478 --> 00:22:42,371 Ещё бы. 382 00:22:42,599 --> 00:22:44,681 Мы превратим тебя обратно 383 00:22:44,738 --> 00:22:47,439 и подпалим задницу Сабрины. 384 00:22:52,866 --> 00:22:54,232 Да? 385 00:22:55,717 --> 00:22:57,583 Эх. Кстати говоря. 386 00:22:59,571 --> 00:23:02,305 У этого цирка уродов есть свои плюсы. 387 00:23:05,886 --> 00:23:07,719 Печать пропала. 388 00:23:09,359 --> 00:23:10,592 Как? 389 00:23:10,594 --> 00:23:12,406 Ну, похоже, эта порча 390 00:23:12,424 --> 00:23:14,724 впихнула меня в моё тело, когда мне было четырнадцать... 391 00:23:14,741 --> 00:23:15,874 Тогда у тебя не было Печати. 392 00:23:16,166 --> 00:23:18,139 Да, и если мы обратим заклинание.. 393 00:23:18,211 --> 00:23:20,078 Печать вернётся. 394 00:23:20,205 --> 00:23:21,923 И я о том же. 395 00:23:22,732 --> 00:23:24,132 Так... 396 00:23:27,078 --> 00:23:28,544 Может, не будем. 397 00:23:31,982 --> 00:23:33,958 Погоди. Ты хочешь остаться таким? 398 00:23:33,992 --> 00:23:34,715 Нет. 399 00:23:35,687 --> 00:23:37,754 (вздыхает) Нет, но... 400 00:23:37,850 --> 00:23:40,951 Если выбирать между бешеным монстром, почти демоном 401 00:23:41,125 --> 00:23:42,991 или подростком? Ну... 402 00:23:43,078 --> 00:23:44,545 Правда? 403 00:23:44,728 --> 00:23:46,992 (вздыхает) Я тоже не в восторге, но... 404 00:23:47,465 --> 00:23:49,198 Сэм, это решение проблемы. 405 00:23:49,599 --> 00:23:51,366 Я всё ещё я. 406 00:23:51,368 --> 00:23:53,368 Я могу охотиться, только 407 00:23:53,370 --> 00:23:56,448 я ещё... зелёный. 408 00:23:57,207 --> 00:24:00,375 Ладно, в чём-то ты прав. В чём-то! 409 00:24:00,377 --> 00:24:01,743 Но, чувак... 410 00:24:01,745 --> 00:24:03,244 Знаю. 411 00:24:06,437 --> 00:24:07,970 Зато есть и польза - 412 00:24:08,175 --> 00:24:09,807 новая печень. 413 00:24:10,286 --> 00:24:12,720 Так что, давай, как совершим геройский поступок, 414 00:24:12,722 --> 00:24:14,689 устоим ей пробную поездку? 415 00:24:16,259 --> 00:24:17,692 Да, конечно. 416 00:24:18,008 --> 00:24:21,534 То есть... ты можешь пить больше на целых семь лет? 417 00:24:22,232 --> 00:24:24,089 Не смешно. 418 00:24:24,147 --> 00:24:25,703 - Немного смешно. - Не смешно. 419 00:24:25,703 --> 00:24:27,270 Да, ну, старик. Смешно. 420 00:24:42,786 --> 00:24:44,085 Похоже, кто-то дома. 421 00:24:44,087 --> 00:24:46,721 Ладно. Заходим через подвал. 422 00:24:46,723 --> 00:24:48,521 - Сначала вытащим Тину. - Хорошо. 423 00:25:24,869 --> 00:25:26,402 Ещё открыто. 424 00:25:30,835 --> 00:25:32,267 Тина? 425 00:25:37,040 --> 00:25:38,339 Ладно, идём. 426 00:25:39,309 --> 00:25:41,209 Дин, я туда не пролезу. 427 00:25:41,211 --> 00:25:43,544 Ты такое в первый раз говоришь, да? 428 00:25:44,739 --> 00:25:47,439 Сильно сказано для чувака, носящего детское бельё. 429 00:25:49,853 --> 00:25:51,753 Ладно, неплохо. 430 00:25:51,755 --> 00:25:53,594 Туда, зайди с той стороны. 431 00:25:53,618 --> 00:25:54,683 Да. 432 00:26:54,651 --> 00:26:56,617 Фух. 433 00:27:13,603 --> 00:27:15,036 (хрипит) 434 00:27:25,771 --> 00:27:27,149 Сидеть! 435 00:27:27,667 --> 00:27:28,633 Где девочка? 436 00:27:29,252 --> 00:27:32,643 Наверху. Жива. 437 00:27:32,686 --> 00:27:35,037 - Что ты сделал с нами? - Ничего. 438 00:27:36,032 --> 00:27:37,764 Я не колдун. 439 00:27:38,338 --> 00:27:39,970 Я работаю на колдуна. 440 00:27:40,496 --> 00:27:43,364 - Фиговая работа. - Где он? 441 00:27:44,427 --> 00:27:46,327 Она. 442 00:27:46,618 --> 00:27:50,386 Хуже неё на свете не сыщешь. 443 00:27:50,740 --> 00:27:52,173 Вот как? 444 00:27:53,312 --> 00:27:56,226 Я с ней уже сотни лет. 445 00:27:57,768 --> 00:28:00,421 Она такое творила! 446 00:28:01,305 --> 00:28:03,075 Нас с моей сестрой 447 00:28:03,669 --> 00:28:08,405 она заставляла бить людей, убивать, 448 00:28:09,025 --> 00:28:11,828 а когда мы попытались сбежать, 449 00:28:12,255 --> 00:28:16,734 она поймала нас, пытала меня, 450 00:28:16,764 --> 00:28:20,632 и заставила меня съесть сердце бедняжки Гретель. 451 00:28:22,098 --> 00:28:25,072 Стой. Ведьма? Гретель? 452 00:28:25,074 --> 00:28:27,441 Ты хочешь сказать, что ты... 453 00:28:27,443 --> 00:28:28,637 Гензель. 454 00:28:29,455 --> 00:28:30,654 Меня зовут Гензель. 455 00:28:31,180 --> 00:28:33,290 Гензель? И... и Гретель. 456 00:28:33,310 --> 00:28:34,743 Гензель и Гретель - как в сказке. 457 00:28:35,051 --> 00:28:36,417 У Братьев Гримм? 458 00:28:36,480 --> 00:28:38,641 Это не сказка. 459 00:28:38,730 --> 00:28:41,564 Это реальная история. 460 00:28:41,824 --> 00:28:44,358 Просто они приделали счастливый конец. 461 00:28:46,180 --> 00:28:47,580 О, ладно. 462 00:28:47,699 --> 00:28:50,233 Мы поджарим знаменитость. Класс. 463 00:28:50,767 --> 00:28:52,951 Вам её не убить. 464 00:28:53,735 --> 00:28:55,068 Вы просто люди. 465 00:28:56,377 --> 00:28:58,889 Мы не простые люди. 466 00:29:00,677 --> 00:29:01,670 (вздыхает) 467 00:29:01,931 --> 00:29:03,163 Мы охотники. 468 00:29:03,579 --> 00:29:05,068 Ах. 469 00:29:06,004 --> 00:29:07,604 Я помогу вам. 470 00:29:08,950 --> 00:29:11,550 Поможешь? Тебе это зачем? 471 00:29:12,388 --> 00:29:15,726 Если вы хотите поджарить засахаренную тварь, 472 00:29:16,127 --> 00:29:17,860 я с вами. 473 00:29:18,261 --> 00:29:20,273 Хочешь помочь? 474 00:29:21,965 --> 00:29:23,898 Скажи, как превратить его обратно. 475 00:29:23,900 --> 00:29:25,466 Сэм, это потом. 476 00:29:25,759 --> 00:29:27,559 Говори, как! 477 00:29:28,304 --> 00:29:31,906 Мой колдовской мешочек 478 00:29:32,860 --> 00:29:34,694 может снять порчу. 479 00:29:35,204 --> 00:29:39,139 Сожми его, и он вернёт твой настоящий возраст. 480 00:29:45,588 --> 00:29:50,148 Когда мы прикончим ведьму, я дам тебе лекарство. 481 00:29:51,258 --> 00:29:53,017 По рукам? 482 00:30:08,611 --> 00:30:11,331 У твоего друга, Джея Пи, мясца на костях маловато. 483 00:30:11,422 --> 00:30:12,182 (усмехается) 484 00:30:12,201 --> 00:30:15,803 У хорошей кухарки любой продукт хорош. 485 00:30:19,155 --> 00:30:20,888 (швыркает) 486 00:30:20,890 --> 00:30:22,990 М-м. 487 00:30:22,992 --> 00:30:25,630 Ох. Вундербар. 488 00:30:27,163 --> 00:30:28,629 (хихикает) 489 00:30:30,262 --> 00:30:32,222 Не волнуйся, либхен. 490 00:30:32,286 --> 00:30:34,386 Для супа ты слишком хороша. 491 00:30:34,584 --> 00:30:39,020 Думаю, покрыть тебя сладкой глазурью с чили 492 00:30:39,052 --> 00:30:41,652 и хорошенько поджарить в печи. 493 00:30:41,944 --> 00:30:44,011 И яблоко в рот. 494 00:30:44,013 --> 00:30:45,446 (хихикает) 495 00:31:07,637 --> 00:31:09,203 Гензель. 496 00:31:09,205 --> 00:31:11,372 И друзья. 497 00:31:11,374 --> 00:31:14,508 Наш пропавший ягнёнок. 498 00:31:14,510 --> 00:31:17,778 А я уж думала, придётся тебя искать. 499 00:31:17,780 --> 00:31:20,766 Может, даже придётся покинуть этот милый домик. 500 00:31:20,962 --> 00:31:24,508 Я даже не мечтала, что у тебя хватит глупости вернуться. 501 00:31:24,555 --> 00:31:25,103 (усмехается) 502 00:31:25,160 --> 00:31:28,061 Гензель, разберись с ними. 503 00:31:29,500 --> 00:31:31,101 Да, он от тебя не особо фанатеет. 504 00:31:31,365 --> 00:31:33,646 Может, не стоило заставлять его лопать собственную сестру. 505 00:31:36,806 --> 00:31:41,342 Я никогда не заставляла Гензеля. 506 00:31:43,439 --> 00:31:45,039 Проклятье! 507 00:31:45,159 --> 00:31:46,559 Они охотники! 508 00:31:47,027 --> 00:31:49,227 Румпатур! 509 00:32:01,609 --> 00:32:05,478 Такс... кто здесь голодный? 510 00:32:12,156 --> 00:32:13,723 Не двигайся. 511 00:32:17,060 --> 00:32:19,727 Ох. Тощенький. 512 00:32:19,776 --> 00:32:21,242 Придётся тебя подкормить. 513 00:32:21,369 --> 00:32:22,391 Не трогай меня. 514 00:32:22,438 --> 00:32:23,833 О, я ещё не то с тобой сделаю. 515 00:32:24,303 --> 00:32:25,569 Дети. 516 00:32:25,609 --> 00:32:28,891 Они такие миленькие и невинненькие. 517 00:32:29,607 --> 00:32:31,307 И вкусненькие. 518 00:32:31,309 --> 00:32:33,242 Увидишь. 519 00:32:33,244 --> 00:32:37,213 (хихикает) Когда я его приготовлю, я дам тебе кусочек. 520 00:32:37,215 --> 00:32:40,216 Если тебе так нравятся дети, почему ты не воруешь детей? 521 00:32:40,616 --> 00:32:42,482 К чему этот Фонтан Юности? 522 00:32:42,521 --> 00:32:46,708 Хм, в прежние времена, если пропадал ребёнок - фе... 523 00:32:47,325 --> 00:32:49,116 Юные постоянно погибали. 524 00:32:49,382 --> 00:32:53,918 А теперь с вашей Жёлтой тревогой и молочными картонками, 525 00:32:54,004 --> 00:32:57,982 разделаешь одного спиногрыза, и люди приходят в ярость. 526 00:32:58,209 --> 00:32:59,602 Да, виноват Обама. 527 00:33:00,228 --> 00:33:02,061 Приходится импровизировать. 528 00:33:02,227 --> 00:33:05,862 Беру взрослого, которого никто не хватится, и возвращаю ему юность. 529 00:33:06,056 --> 00:33:07,443 А потом поджариваешь. 530 00:33:07,445 --> 00:33:10,679 Только так можно поесть спокойно. 531 00:33:16,180 --> 00:33:17,913 Так, оно того стоит? 532 00:33:18,921 --> 00:33:21,522 Говорят, что люди на вкус как курятина. 533 00:33:21,578 --> 00:33:22,311 Чуть-чуть. 534 00:33:22,428 --> 00:33:27,139 Европейские дети раскованнее, храбрее. 535 00:33:27,749 --> 00:33:31,517 Зато американские - ох, просто чудо. 536 00:33:31,934 --> 00:33:33,768 Они толще. 537 00:33:33,770 --> 00:33:37,967 Мясо прямо мраморное - чисто масло. 538 00:33:38,058 --> 00:33:39,925 Хочется ещё и ещё. 539 00:33:40,137 --> 00:33:41,603 М-м. Супер. 540 00:33:41,762 --> 00:33:43,559 Нет! Я в восторге. 541 00:33:43,625 --> 00:33:45,725 Я впервые в вашей стране, 542 00:33:45,814 --> 00:33:48,982 и, скажу я, Господи, благослови Америку. 543 00:33:49,539 --> 00:33:52,173 - Ох, так вы туристка. - Нет. 544 00:33:52,670 --> 00:33:54,270 Я здесь по делу, а не забавы ради. 545 00:33:54,654 --> 00:33:56,554 Одна знакомая причинила неприятности, 546 00:33:56,588 --> 00:33:58,654 и великий шабаш попросил меня разобраться с ней. 547 00:33:59,207 --> 00:34:01,273 Глупышка Ровена. 548 00:34:04,791 --> 00:34:06,657 Стойте. Ровена? 549 00:34:08,828 --> 00:34:11,562 С рыжей шевелюрой и слабостью к шикарным отелям? 550 00:34:12,775 --> 00:34:15,242 Откуда ты это знаешь? 551 00:34:17,480 --> 00:34:19,764 (хрипят) 552 00:34:20,450 --> 00:34:23,350 А-а! 553 00:34:43,826 --> 00:34:46,593 А теперь ты сгоришь! 554 00:34:48,835 --> 00:34:50,602 Сидеть, парень. 555 00:34:53,952 --> 00:34:55,585 Обрати его! 556 00:34:56,056 --> 00:34:57,455 (усмехается) 557 00:35:04,961 --> 00:35:06,927 Какого чёрта? 558 00:35:14,058 --> 00:35:16,458 (кричат) 559 00:35:17,454 --> 00:35:19,554 О-ох. 560 00:35:23,045 --> 00:35:25,312 (шипит) 561 00:35:25,442 --> 00:35:26,908 Нет! 562 00:35:35,309 --> 00:35:38,644 (кричит) 563 00:35:58,238 --> 00:36:00,289 С ума сойти. 564 00:36:00,363 --> 00:36:02,813 Просто... спятить можно. 565 00:36:04,182 --> 00:36:05,915 Вы всё время этим занимаетесь? 566 00:36:05,994 --> 00:36:07,641 - Постоянно. - Нет, не всё время. 567 00:36:08,921 --> 00:36:09,854 Так... 568 00:36:10,739 --> 00:36:13,139 Ты можешь превратить меня обратно? 569 00:36:16,177 --> 00:36:18,122 Колдовской узелок сгорел в пламени. 570 00:36:19,296 --> 00:36:20,729 Прости, Тина. 571 00:36:22,589 --> 00:36:25,556 Возможно, мы сможем сами приготовить обратное заклинание. 572 00:36:34,826 --> 00:36:36,893 Или нет. 573 00:36:37,941 --> 00:36:40,208 Повтори? 574 00:36:42,626 --> 00:36:45,447 У меня было три мужа, 575 00:36:46,317 --> 00:36:48,197 50 штук долгов, 576 00:36:48,658 --> 00:36:50,572 и больше ничего. 577 00:36:51,072 --> 00:36:54,741 Я была... дерьмовой взрослой. 578 00:36:58,077 --> 00:36:59,901 Может, в этот раз получится лучше. 579 00:37:00,140 --> 00:37:03,385 Уеду из города, начну всё заново. 580 00:37:04,447 --> 00:37:06,447 Это мой второй шанс. 581 00:37:07,051 --> 00:37:09,552 Все хотят получить второй шанс, правда? 582 00:37:15,050 --> 00:37:16,850 Ты будешь молодцОм? 583 00:37:17,250 --> 00:37:21,152 Я уже говорила, - как всегда. 584 00:37:23,372 --> 00:37:25,706 Может, тебя подвезти куда-нибудь? 585 00:37:29,599 --> 00:37:31,833 Верни ключи. 586 00:37:36,991 --> 00:37:39,524 На, возьми. Это вся наша наличка. 587 00:37:39,565 --> 00:37:42,266 Спасибо за всё. 588 00:37:43,051 --> 00:37:44,551 Будь осторожна, слышишь? 589 00:37:44,951 --> 00:37:46,179 Буду. 590 00:37:48,945 --> 00:37:53,381 Эй, у нас всегда будет мотель "Роял", да? 591 00:38:01,929 --> 00:38:03,862 Так... 592 00:38:04,012 --> 00:38:05,679 Великий шабаш. 593 00:38:05,799 --> 00:38:07,246 Есть идеи? 594 00:38:07,437 --> 00:38:09,204 Ничего хорошего. 595 00:38:09,292 --> 00:38:12,259 Название как у группы металлистов из восьмидесятых. 596 00:38:12,434 --> 00:38:14,535 Помнишь, налаченный хаер, тени на глазах, 597 00:38:14,537 --> 00:38:16,270 расчёски. 598 00:38:18,140 --> 00:38:19,840 Не? Не помнишь? 599 00:38:19,842 --> 00:38:22,142 Да ну, старик. Весь мир таких знает. 600 00:38:22,144 --> 00:38:23,877 Она вернулась? 601 00:38:31,353 --> 00:38:33,287 Я знаю, что ты скажешь. 602 00:38:33,289 --> 00:38:34,254 Но ты был в беде. 603 00:38:34,256 --> 00:38:35,455 Знаю. Я знаю. 604 00:38:35,457 --> 00:38:37,758 Ты спас меня и спас Тину. 605 00:38:37,760 --> 00:38:41,528 Ты поступил как Дин Винчестер. 606 00:38:44,767 --> 00:38:46,300 Спасибо. 607 00:38:48,070 --> 00:38:49,703 Не за что. 608 00:38:49,705 --> 00:38:51,939 Старик, 609 00:38:51,941 --> 00:38:54,508 хочу ли я, чтобы Печать пропала? 610 00:38:54,510 --> 00:38:55,542 Да, конечно. 611 00:38:55,544 --> 00:38:57,583 Безусловно, хочу, но... 612 00:38:59,381 --> 00:39:00,747 Я хотел тебя вернуть. 613 00:39:00,749 --> 00:39:02,916 А вот ты вернулся 614 00:39:02,918 --> 00:39:05,986 и не стал Халком, так что... 615 00:39:05,988 --> 00:39:07,788 Значит, мы победили. 616 00:39:08,496 --> 00:39:10,624 А, что касается остального - 617 00:39:10,626 --> 00:39:13,260 Печати и прочего... 618 00:39:15,564 --> 00:39:17,598 мы разберёмся. 619 00:39:17,600 --> 00:39:18,640 Как всегда. 620 00:39:19,726 --> 00:39:21,398 Чертовски верно. 621 00:39:22,578 --> 00:39:24,278 Едем отсюда. 622 00:39:31,034 --> 00:39:33,735 (кряхтит) 623 00:39:34,808 --> 00:39:35,928 Ох. 624 00:39:37,019 --> 00:39:38,318 Я вернулся, детка. 625 00:40:04,376 --> 00:40:10,876 Перевод субтитров выполнила Злюка.