1 00:00:03,460 --> 00:00:05,210 "ВСПОМНИМ ПРОШЛОЕ" 2 00:00:15,740 --> 00:00:17,639 Мы с тобой заодно. 3 00:00:21,724 --> 00:00:22,756 Нет! 4 00:00:28,551 --> 00:00:32,487 Как твоя ворованная благодать? 5 00:00:34,526 --> 00:00:36,372 Чёрт, это Печать Каина. 6 00:00:37,829 --> 00:00:39,829 Такая мощная магия имеет свою цену, 7 00:00:39,893 --> 00:00:42,810 и мы не знаем, какова эта цена. 8 00:00:44,950 --> 00:00:46,416 Брось Клинок. 9 00:00:49,590 --> 00:00:50,972 Едва прикоснувшись к Клинку, 10 00:00:50,974 --> 00:00:52,424 я понял, что меня не остановить. 11 00:00:52,426 --> 00:00:55,343 Мне начинает казаться, что Клинок как-то влияет на тебя. 12 00:01:18,001 --> 00:01:19,084 Нет! 13 00:01:30,931 --> 00:01:33,348 Открой глаза, Дин. 14 00:01:33,350 --> 00:01:35,634 Пойдём, повоем на луну. 15 00:01:37,643 --> 00:01:38,877 ТЕПЕРЬ 16 00:01:41,058 --> 00:01:42,361 (тяжело дышит) 17 00:01:42,479 --> 00:01:43,729 Ходили слухи. 18 00:01:44,227 --> 00:01:45,984 Я говорила: "не может быть". 19 00:01:47,016 --> 00:01:50,992 "Винчестер? Один из нас?” Ха. 20 00:01:51,155 --> 00:01:53,494 Но это правда, да? 21 00:01:54,074 --> 00:01:56,152 Ваша душа, 22 00:01:56,558 --> 00:02:00,696 ваш кодекс бойскаутов, в обнимку с которым вы спали, - 23 00:02:00,698 --> 00:02:02,495 всё в прошлом. 24 00:02:03,385 --> 00:02:04,542 И что осталось? 25 00:02:05,285 --> 00:02:06,501 Посмотри на себя. 26 00:02:15,802 --> 00:02:16,761 Где Кроули? 27 00:02:16,920 --> 00:02:19,003 Хе. Иди ты. 28 00:02:20,331 --> 00:02:21,737 Хм. 29 00:02:26,146 --> 00:02:27,338 А-а! 30 00:02:28,314 --> 00:02:29,764 Ещё раз спрашиваю. 31 00:02:29,766 --> 00:02:30,900 Где Кроули? 32 00:02:32,197 --> 00:02:33,484 (кричит) 33 00:02:33,486 --> 00:02:36,070 - Где мой брат? - Я не знаю! 34 00:02:36,072 --> 00:02:37,238 (стонет) 35 00:02:37,877 --> 00:02:39,264 Спроси того, кто знает. 36 00:02:39,319 --> 00:02:40,155 (кричит) 37 00:02:41,264 --> 00:02:43,611 А-а! Никто не знает! 38 00:02:43,613 --> 00:02:45,496 Они не ответят! 39 00:02:45,498 --> 00:02:47,415 - Позвони. - Мне приказали! 40 00:02:47,417 --> 00:02:48,783 Вызывай! 41 00:02:48,785 --> 00:02:51,878 (плачет) Пожалуйста. 42 00:02:51,976 --> 00:02:53,459 Где мой брат?! 43 00:02:53,914 --> 00:02:58,439 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 44 00:03:02,705 --> 00:03:05,236 ЧЕТЫРЕ НЕДЕЛИ СПУСТЯ 45 00:03:06,275 --> 00:03:07,772 "ОДЕРЖИМОСТЬ ДЕМОНАМИ" 46 00:03:08,127 --> 00:03:09,487 "РИТУАЛЫ ИЗГНАНИЯ ДЕМОНОВ" 47 00:03:09,534 --> 00:03:11,073 "ЧЕРНОТА" 48 00:03:11,175 --> 00:03:13,608 Ясно. Значит, явных повреждений на полях нет, 49 00:03:13,610 --> 00:03:15,476 и падёж скота не замечен? Ничего? 50 00:03:15,478 --> 00:03:17,562 Нет. Ничего такого. Не о чем говорить. 51 00:03:17,564 --> 00:03:19,564 - (вздыхает) - Ведь это хорошо. 52 00:03:19,566 --> 00:03:21,315 Да, да, да, ты прав. 53 00:03:21,317 --> 00:03:22,784 Я всё понял, Майк. Спасибо. 54 00:03:22,786 --> 00:03:23,792 Это и правда хорошо. 55 00:03:25,331 --> 00:03:25,987 Ладно. 56 00:03:25,989 --> 00:03:27,989 Сообщи, если что-то появится. 57 00:03:27,991 --> 00:03:29,290 Ладно. Будь осторожен, Сэм. 58 00:03:29,292 --> 00:03:30,206 Да, конечно. Буду. 59 00:03:30,878 --> 00:03:31,855 Спасибо. 60 00:03:32,412 --> 00:03:34,796 (вздыхает) 61 00:03:40,586 --> 00:03:41,603 (вздыхает) 62 00:03:57,285 --> 00:03:59,364 ФЕДЕРАЛЬНЫЙ КЛИМАТИЧЕСКИЙ И ПОГОДНЫЙ ЦЕНТР 63 00:03:59,513 --> 00:04:01,214 ЗАСУХА НАЦИОНАЛЬНОГО МАСШТАБА 64 00:04:19,545 --> 00:04:21,818 СЭММИ, ОТПУСТИ МЕНЯ 65 00:04:31,992 --> 00:04:36,278 МУЖЧИНА, ПРОПАВШИЙ В ОГАЙО, ЗАРЕЗАН В ВИСКОНСИНЕ 66 00:04:37,903 --> 00:04:38,726 Ха. 67 00:04:55,411 --> 00:04:57,745 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК СЭМ 68 00:05:00,739 --> 00:05:02,406 Сэм. Здравствуй. 69 00:05:02,434 --> 00:05:04,585 - Кажется, я что-то нашёл. - Хорошо. 70 00:05:04,587 --> 00:05:05,336 Хорошо. 71 00:05:05,338 --> 00:05:06,587 (кашляет) 72 00:05:06,589 --> 00:05:08,903 Кас? Ты слушаешь? 73 00:05:09,842 --> 00:05:11,380 Порядок. Я в норме. 74 00:05:11,495 --> 00:05:12,684 Э-э, продолжай. 75 00:05:12,762 --> 00:05:14,595 - (кашляет) - Ладно, слушай. 76 00:05:14,597 --> 00:05:17,265 Неделю назад в Висконсине был убит неизвестный, 77 00:05:17,267 --> 00:05:19,517 оказавшийся Дрю Нили, 78 00:05:19,519 --> 00:05:20,701 который исчез 79 00:05:20,849 --> 00:05:23,414 с какой-то религиозной сектой в Северном Огайо, чуешь? 80 00:05:24,365 --> 00:05:24,920 Да. 81 00:05:25,275 --> 00:05:28,659 Дрю Нили пропадал целых три года. 82 00:05:28,661 --> 00:05:30,828 Он убил жену, детей, 83 00:05:31,381 --> 00:05:32,496 и пропал. 84 00:05:32,498 --> 00:05:33,592 - Зацепка слабая... - (кашляет) 85 00:05:33,714 --> 00:05:35,429 но, если он был одержим... 86 00:05:35,625 --> 00:05:37,761 Он был бы первым... 87 00:05:38,037 --> 00:05:40,588 (кашляет) 88 00:05:40,590 --> 00:05:42,340 Первым следом, первой ниточкой, 89 00:05:42,342 --> 00:05:43,374 проявившейся за... 90 00:05:43,376 --> 00:05:46,166 (кашляет) 91 00:05:46,939 --> 00:05:47,956 Прости. 92 00:05:48,514 --> 00:05:50,181 Вообще-то, знаешь, что? 93 00:05:50,183 --> 00:05:52,049 Если хорошенько подумать, 94 00:05:52,051 --> 00:05:52,793 кажется, я... 95 00:05:53,308 --> 00:05:55,019 кажется, я погорячился, дружище. 96 00:05:55,021 --> 00:05:56,910 Но, Сэм, это ведь уже что-то. 97 00:05:57,035 --> 00:05:57,699 Да. 98 00:05:57,778 --> 00:06:00,349 Но... вряд ли. 99 00:06:00,526 --> 00:06:02,476 Я ошибся, прости. 100 00:06:02,478 --> 00:06:03,994 - Я помогу. - Кас. 101 00:06:05,127 --> 00:06:06,142 Ты помог. 102 00:06:06,764 --> 00:06:07,930 Сэм, не вини меня 103 00:06:07,963 --> 00:06:10,647 за то, что демон сломал тебе руку. 104 00:06:10,712 --> 00:06:12,453 - У тебя не было... - Я не виню, слышишь? 105 00:06:12,455 --> 00:06:13,658 Я ни в чём тебя не обвиняю. 106 00:06:13,728 --> 00:06:15,384 Что было - прошло. 107 00:06:16,092 --> 00:06:16,872 А... 108 00:06:19,545 --> 00:06:21,245 ты позаботься о себе. 109 00:06:21,247 --> 00:06:23,130 Зря я тебя побеспокоил. 110 00:06:26,102 --> 00:06:27,301 Как ты там, Сэм? 111 00:06:27,475 --> 00:06:28,786 Хорошо. Полный порядок. 112 00:06:28,925 --> 00:06:30,718 Просто устал, понимаешь? 113 00:06:31,799 --> 00:06:33,174 Я успокоюсь, когда верну его... 114 00:06:34,310 --> 00:06:36,193 и задам ему взбучку. (усмехается) 115 00:06:36,351 --> 00:06:37,698 (усмехается) 116 00:06:38,152 --> 00:06:39,238 Я по нему скучаю. 117 00:06:40,941 --> 00:06:41,785 Да. 118 00:06:43,102 --> 00:06:44,935 Почему он пропал? 119 00:06:45,787 --> 00:06:47,188 Разве у него был выбор? 120 00:06:47,190 --> 00:06:48,572 А кто написал записку? 121 00:06:49,131 --> 00:06:50,295 (вздыхает) 122 00:06:51,139 --> 00:06:52,610 Как думаешь, есть хоть шанс... 123 00:06:53,571 --> 00:06:55,406 хоть шанс, что Дин всё ещё... 124 00:06:55,407 --> 00:06:57,607 ещё хоть частично Дин? 125 00:07:18,971 --> 00:07:23,190 Я - СЕКСИ ДЛЯ ТЕБЯ, МОЯ ЛЮБОВЬ 126 00:07:23,192 --> 00:07:25,885 МОЯ ЛЮБОВЬ БРОСАЕТ МЕНЯ. 127 00:07:26,446 --> 00:07:31,065 Я - СЕКСИ ДЛЯ РУБАШКИ, Я - ТАКОЙ СЕКСИ, 128 00:07:31,067 --> 00:07:33,711 ЧТО САМОМУ СТРАШНО. 129 00:07:34,570 --> 00:07:43,294 Я - СЕКСИ ДЛЯ МИЛАНА, СЕКСИ ДЛЯ МИЛАНА, НЬЮ-ЙОРКА, ЯПОНИИ. 130 00:07:43,296 --> 00:07:45,296 - Выруби его! - Прочь со сцены! 131 00:07:45,298 --> 00:07:46,213 Все вместе! 132 00:07:46,215 --> 00:07:47,215 Ох! 133 00:07:47,692 --> 00:07:48,670 (отдувается) 134 00:07:49,751 --> 00:07:50,443 Да. 135 00:07:51,506 --> 00:07:52,334 Отпад. 136 00:07:53,217 --> 00:07:53,717 (вздыхает) 137 00:07:54,257 --> 00:07:55,272 Сколько времени? 138 00:07:55,508 --> 00:07:57,819 Дэррил прикончит меня, если я опять опоздаю с перерыва. 139 00:07:58,280 --> 00:07:59,124 Хм. 140 00:08:00,096 --> 00:08:01,595 Упс. Хе-хе-хе. 141 00:08:01,597 --> 00:08:02,486 Дьявол! 142 00:08:04,205 --> 00:08:04,732 (вздыхает) 143 00:08:05,439 --> 00:08:06,851 Просила же поскорее. 144 00:08:07,283 --> 00:08:09,019 Но потом ты сделал ту вещь 145 00:08:09,021 --> 00:08:10,271 своей... штукой. 146 00:08:10,520 --> 00:08:12,606 А, это когда ты умоляла меня? 147 00:08:12,608 --> 00:08:13,239 (смеётся) 148 00:08:13,301 --> 00:08:15,224 Умоляла поторопиться? Может быть. 149 00:08:15,630 --> 00:08:17,745 Не будем спорить насчёт хорошего секса. 150 00:08:18,401 --> 00:08:19,747 Секс был хорош, правда? 151 00:08:19,749 --> 00:08:20,362 Угу. 152 00:08:22,854 --> 00:08:23,745 (вздыхает) 153 00:08:24,604 --> 00:08:28,122 Только... сильно не радуйся, ладно? 154 00:08:28,124 --> 00:08:30,541 И... не привязывайся. 155 00:08:30,738 --> 00:08:32,785 Потому что я здесь проездом. 156 00:08:35,631 --> 00:08:38,566 Знаешь, ты мог бы сказать 157 00:08:38,568 --> 00:08:39,373 как-нибудь иначе. 158 00:08:44,046 --> 00:08:45,046 Что-о такое! 159 00:08:46,993 --> 00:08:47,808 “Что”? 160 00:08:48,271 --> 00:08:49,437 Что здесь происходит? 161 00:08:49,854 --> 00:08:50,895 А на что похоже? 162 00:08:50,897 --> 00:08:52,113 В моей постели? 163 00:08:52,115 --> 00:08:52,705 Что? 164 00:08:53,932 --> 00:08:54,432 Хм. 165 00:08:54,867 --> 00:08:55,853 О, да. 166 00:08:56,953 --> 00:08:58,152 Кретин. 167 00:08:58,154 --> 00:08:59,210 Сцука. 168 00:08:59,956 --> 00:09:00,988 Снимите номер. 169 00:09:00,990 --> 00:09:03,157 Уже снял, а вы его опошлили. 170 00:09:03,757 --> 00:09:05,209 Люблю тебя, Кроули. 171 00:09:05,211 --> 00:09:07,249 И я тебя, солнышко. 172 00:09:07,880 --> 00:09:09,967 Анна-Мари, болван. 173 00:09:10,299 --> 00:09:11,299 Знаю. 174 00:09:11,300 --> 00:09:12,383 (хихикает) 175 00:09:14,003 --> 00:09:15,085 Штаны? 176 00:09:24,397 --> 00:09:25,988 Два из трёх. 177 00:09:26,983 --> 00:09:28,482 Проигравший ставит пиво. 178 00:09:28,706 --> 00:09:29,722 Много пива. 179 00:09:31,103 --> 00:09:32,853 Девушка симпатичная. 180 00:09:32,855 --> 00:09:33,771 Н-на! 181 00:09:33,773 --> 00:09:34,855 Слегка порченая. 182 00:09:35,114 --> 00:09:37,205 Прежде ты бы запал на неё. 183 00:09:37,493 --> 00:09:39,527 Да, ладно, будь спок. 184 00:09:39,529 --> 00:09:40,861 Она - никто. 185 00:09:41,521 --> 00:09:42,630 Хорошо. 186 00:09:42,661 --> 00:09:43,664 Мы с тобой - 187 00:09:43,666 --> 00:09:45,166 перекати-поле. 188 00:09:46,150 --> 00:09:48,423 Нам нельзя отвлекаться. 189 00:09:49,505 --> 00:09:50,371 Блокируй. Блокируй. 190 00:09:50,373 --> 00:09:51,672 - Харэ трепаться. - Проворонил! 191 00:09:51,674 --> 00:09:53,207 Ах. 192 00:09:53,209 --> 00:09:54,425 Может, заткнёшься? 193 00:09:54,427 --> 00:09:56,093 Ты болтаешь, - я не могу играть. 194 00:09:56,095 --> 00:09:58,794 Идём, всё обсудим. Идём. 195 00:09:59,432 --> 00:10:00,965 Давай, идём. 196 00:10:00,967 --> 00:10:02,132 Погоди. 197 00:10:03,791 --> 00:10:05,337 Отстань от меня. 198 00:10:05,338 --> 00:10:06,244 Зачем ты меня мучаешь?! 199 00:10:06,259 --> 00:10:07,009 Успокойся. 200 00:10:07,033 --> 00:10:08,340 - Где ты была? - Перестань! 201 00:10:08,451 --> 00:10:09,400 Это он? 202 00:10:09,472 --> 00:10:10,388 В чём проблема? 203 00:10:10,406 --> 00:10:12,161 А, ты Мэтт? Н-на! 204 00:10:12,512 --> 00:10:13,561 Дин! 205 00:10:24,380 --> 00:10:26,208 Убирайся отсюда. 206 00:10:26,697 --> 00:10:28,099 Не лезь больше к ней. 207 00:10:28,100 --> 00:10:29,403 А лучше, забудь про неё. 208 00:10:29,404 --> 00:10:30,856 Ты меня понял?! 209 00:10:31,615 --> 00:10:33,331 (стонет) 210 00:10:37,475 --> 00:10:38,641 Кхе-кхе. 211 00:10:57,676 --> 00:10:59,709 Минуточку. 212 00:10:59,969 --> 00:11:01,102 (вздыхает) 213 00:11:07,870 --> 00:11:08,870 Кастиэль. 214 00:11:09,128 --> 00:11:10,378 Ханна. 215 00:11:15,972 --> 00:11:18,305 Я чувствую неловкость. 216 00:11:24,968 --> 00:11:28,075 Так... лидера у вас нет? 217 00:11:28,122 --> 00:11:29,333 Вы сами себе хозяева? 218 00:11:29,756 --> 00:11:30,780 По сути, да. 219 00:11:31,713 --> 00:11:32,796 Всё заседаем, совещаемся 220 00:11:32,806 --> 00:11:34,319 по перестройке, реорганизации - 221 00:11:34,383 --> 00:11:35,975 бездна согласований. 222 00:11:36,158 --> 00:11:37,291 А Метатрон? 223 00:11:37,785 --> 00:11:38,804 В тюрьме. 224 00:11:39,271 --> 00:11:40,968 Его навечно заперли в камере. 225 00:11:45,541 --> 00:11:47,174 Я думала, ты раньше появишься. 226 00:11:47,459 --> 00:11:48,875 Я хотел прийти раньше, но... 227 00:11:48,979 --> 00:11:50,166 Я рада, что не пришёл. 228 00:11:51,486 --> 00:11:52,435 Видишь ли... 229 00:11:53,446 --> 00:11:54,408 Мне нужна помощь. 230 00:11:54,925 --> 00:11:57,425 Небесам нужна твоя помощь. 231 00:11:58,084 --> 00:12:00,948 Я готов. (кашляет) 232 00:12:01,593 --> 00:12:03,667 Большинство павших ангелов 233 00:12:03,688 --> 00:12:04,472 вернулись на небеса. 234 00:12:04,678 --> 00:12:06,077 Но не все. 235 00:12:06,626 --> 00:12:08,053 Некоторые категорически отказались. 236 00:12:08,902 --> 00:12:09,732 Наотрез. 237 00:12:10,728 --> 00:12:13,028 Двое из них убили одного нашего, 238 00:12:13,084 --> 00:12:15,668 пытавшегося вернуть их домой. 239 00:12:15,959 --> 00:12:16,745 Кто они? 240 00:12:17,058 --> 00:12:18,691 Дэниэл и Адина. 241 00:12:19,690 --> 00:12:20,685 Их следует найти. 242 00:12:21,357 --> 00:12:22,787 Их необходимо вернуть 243 00:12:22,847 --> 00:12:24,294 и наказать в назидание всем нам. 244 00:12:25,562 --> 00:12:26,728 Ты поможешь мне? 245 00:12:30,839 --> 00:12:34,124 Да. (кашляет) 246 00:12:37,490 --> 00:12:39,374 Я ценю, что вы приехали, агент. 247 00:12:39,376 --> 00:12:42,063 Но, боюсь, дядя Сэм зря разорился на бензин. 248 00:12:42,195 --> 00:12:43,063 Почему это? 249 00:12:43,205 --> 00:12:45,738 Вы расследуете убийство Дрю Нили, так? 250 00:12:45,866 --> 00:12:46,586 Так. 251 00:12:46,916 --> 00:12:49,563 Дело в том, что это было не совсем убийство. 252 00:12:50,462 --> 00:12:51,618 Да, а что тогда? 253 00:12:51,640 --> 00:12:52,493 Самоубийство? 254 00:12:52,532 --> 00:12:53,948 Скорее, самозащита. 255 00:12:54,591 --> 00:12:56,545 Запись камер наблюдения была испорчена. 256 00:12:56,937 --> 00:12:59,221 Наши спецы, наконец-то, почистили файл. 257 00:13:00,013 --> 00:13:01,129 Погодите секунду. 258 00:13:02,065 --> 00:13:04,153 ЧЕРНАЯ ШПОРА (ТОЛЬКО ДОСТАВКА) 259 00:13:12,205 --> 00:13:13,832 Выходи, я готов. 260 00:13:15,597 --> 00:13:17,931 Не думай, что я не заметил тебя днём. 261 00:13:19,415 --> 00:13:22,103 Тебе удалось подглядеть мои приёмчики? 262 00:13:23,307 --> 00:13:26,001 Надеюсь, да, и ты посопротивляешься. 263 00:13:32,788 --> 00:13:34,071 Вот на этого неизвестного 264 00:13:34,072 --> 00:13:35,905 обратите внимание. 265 00:13:38,738 --> 00:13:40,037 Сукин сын. 266 00:13:42,975 --> 00:13:43,923 Смотрите. 267 00:13:44,367 --> 00:13:47,032 Вы, приспешники Абаддон, все одинаковы. 268 00:13:47,456 --> 00:13:49,623 Ты; идиот, напавший на меня на заправке, 269 00:13:50,063 --> 00:13:53,047 не можете смириться, что королева умерла? 270 00:13:53,223 --> 00:13:54,473 Может, мы не хотим смириться, 271 00:13:54,474 --> 00:13:57,070 что такое ничтожество убило её. 272 00:13:57,229 --> 00:13:57,961 Ах. 273 00:13:58,689 --> 00:14:00,689 Да, это, наверное, больно. 274 00:14:06,569 --> 00:14:09,573 Вот, парень с порнухой занят своим делом. 275 00:14:10,274 --> 00:14:11,815 А вон там Дрю Нили. 276 00:14:12,158 --> 00:14:13,173 Видите нож? 277 00:14:13,377 --> 00:14:14,026 Да. 278 00:14:14,188 --> 00:14:15,688 Действовал с умыслом. 279 00:14:16,034 --> 00:14:17,370 Смотрите внимательно. 280 00:14:24,163 --> 00:14:25,426 А-ах! 281 00:14:36,143 --> 00:14:38,201 На вид, вроде, сабля. 282 00:14:39,029 --> 00:14:41,154 Не представляю, что это за дьявольщина. 283 00:14:42,316 --> 00:14:43,766 Вопрос: неизвестно, 284 00:14:43,767 --> 00:14:45,650 этот парень герой или психопат. 285 00:14:53,194 --> 00:14:55,242 Это фото направили в розыск. 286 00:14:56,836 --> 00:14:58,230 Детектив, можно я 287 00:14:58,232 --> 00:14:59,815 взгляну ещё разок? 288 00:15:00,121 --> 00:15:01,170 Да пожалуйста. 289 00:15:01,461 --> 00:15:02,368 Я отойду. 290 00:15:02,666 --> 00:15:03,832 Хорошо. 291 00:15:28,096 --> 00:15:29,096 Ох. 292 00:15:43,221 --> 00:15:47,150 Фух. Фух. Фух. Фух. 293 00:15:49,396 --> 00:15:53,448 Фух. Фух. Фух. 294 00:15:55,361 --> 00:15:57,195 Фух. Фух. 295 00:16:11,327 --> 00:16:14,629 Фух. Фух. Фух. 296 00:16:14,630 --> 00:16:15,741 Папа, факс. 297 00:16:18,304 --> 00:16:20,471 Хох. От кого, дружок? 298 00:16:20,528 --> 00:16:22,361 Не написано. Там фото. 299 00:16:26,301 --> 00:16:27,738 Спасибо, заяц. 300 00:16:30,452 --> 00:16:31,501 Это он? 301 00:16:37,052 --> 00:16:37,936 (всхлипывает) 302 00:17:03,658 --> 00:17:04,846 Угу. 303 00:17:29,897 --> 00:17:30,724 Уф. 304 00:17:33,990 --> 00:17:34,490 Ох. 305 00:17:34,974 --> 00:17:36,924 Я не знал, что ангелов тошнит. 306 00:17:37,029 --> 00:17:38,470 Дай мне минутку. (прочищает горло) 307 00:17:38,850 --> 00:17:39,604 (вздыхает) 308 00:17:39,606 --> 00:17:43,141 Это я виноват. Буду проезжать повороты быстрее. 309 00:17:46,113 --> 00:17:47,946 А ты как, Кастиэль? 310 00:17:50,367 --> 00:17:51,566 Ты здоров? 311 00:17:51,568 --> 00:17:52,568 О, да. 312 00:17:53,405 --> 00:17:55,040 Здоровее не бывает. 313 00:17:56,540 --> 00:17:57,477 Это неправда. 314 00:17:57,726 --> 00:17:59,407 Это моя правда. 315 00:18:02,045 --> 00:18:05,897 Когда ты покидал небеса, твоя заёмная благодать слабела. 316 00:18:05,899 --> 00:18:07,916 Кажется, тебе стало хуже. 317 00:18:07,918 --> 00:18:08,967 Я в норме. 318 00:18:08,969 --> 00:18:11,029 Ты умираешь, Кастиэль. 319 00:18:12,020 --> 00:18:13,069 Тебе нужна благодать. 320 00:18:13,248 --> 00:18:16,007 Перед нами стоит задача, 321 00:18:16,009 --> 00:18:19,344 которая превыше моих нужд. Превыше всех моих нужд. 322 00:18:19,736 --> 00:18:21,235 Не согласна? 323 00:18:26,903 --> 00:18:28,608 Ты хороший солдат, Ханна. 324 00:18:29,990 --> 00:18:31,538 Ты - одна из лучших. 325 00:18:32,075 --> 00:18:34,576 Вряд ли удалось бы приструнить Метатрона 326 00:18:34,578 --> 00:18:35,860 без твоей отваги. 327 00:18:35,862 --> 00:18:36,976 И твоей. 328 00:18:37,864 --> 00:18:40,865 Ты должен позаботиться о себе, Кастиэль. 329 00:18:42,502 --> 00:18:46,964 И ещё один ангел умрёт, чтобы спасти меня? 330 00:18:47,874 --> 00:18:50,592 Неужели, это так трудно понять? 331 00:18:53,714 --> 00:18:54,706 Ханна. 332 00:18:56,633 --> 00:18:58,151 Мне уже лучше. 333 00:19:02,639 --> 00:19:03,621 О, да. 334 00:19:03,623 --> 00:19:05,473 Тот, с порнухой, был как животное. 335 00:19:05,475 --> 00:19:06,808 Браток пошёл на него "что?!” 336 00:19:06,810 --> 00:19:08,526 а он такой: "чтоо-о-о?" 337 00:19:09,229 --> 00:19:12,397 “Назови моё имя! Назови моё имя! 338 00:19:12,399 --> 00:19:14,232 На-зо-ви мо-ё и-мя”. 339 00:19:15,293 --> 00:19:15,816 Й-а-а. 340 00:19:16,286 --> 00:19:17,082 (вздыхает) 341 00:19:17,237 --> 00:19:20,043 Было о-очень много крови. 342 00:19:21,459 --> 00:19:21,990 Ясно. 343 00:19:22,716 --> 00:19:23,541 Э-э.. 344 00:19:24,123 --> 00:19:25,293 Когда тот парень... э-э.. 345 00:19:25,295 --> 00:19:26,411 когда...(прочищает горло) 346 00:19:26,413 --> 00:19:27,579 Когда... 347 00:19:27,581 --> 00:19:31,833 “Парень с порно” зашёл, он что-нибудь сказал? 348 00:19:33,446 --> 00:19:34,986 “Г-где порнуха”. 349 00:19:36,017 --> 00:19:36,921 Больше ничего? 350 00:19:39,508 --> 00:19:40,707 Он что-нибудь купил? 351 00:19:40,710 --> 00:19:42,303 Использовал кредитку? 352 00:19:44,567 --> 00:19:45,249 Ничего? 353 00:19:46,265 --> 00:19:47,686 Значит, заходит парень, 354 00:19:47,842 --> 00:19:50,014 убивает другого парня у тебя на глазах, 355 00:19:50,038 --> 00:19:50,818 а ты просто... 356 00:19:50,820 --> 00:19:52,386 Что? Занимаешься своими делами? 357 00:19:52,388 --> 00:19:55,306 Вы спрашиваете, когда парень с порно заколол другого насмерть 358 00:19:55,308 --> 00:19:56,490 в пяти метрах от меня, 359 00:19:56,492 --> 00:19:58,392 а у меня случилась детская неожиданность 360 00:19:58,394 --> 00:20:01,812 в моих любимых штанах, потому что я думал, что я следующий, 361 00:20:02,439 --> 00:20:04,150 не допросил ли я его на поле боя? 362 00:20:06,241 --> 00:20:07,142 Нет. 363 00:20:11,186 --> 00:20:12,902 О, кстати. Сделайте одолжение? 364 00:20:13,942 --> 00:20:16,122 Вот - застрял под стеллажом. 365 00:20:16,141 --> 00:20:17,590 Кажется, это телефон покойника, 366 00:20:17,624 --> 00:20:19,874 отнесёте его в участок? 367 00:20:26,734 --> 00:20:29,679 ВИНЧЕСТЕР. ЗАПРАВКА НА РАЗВИЛКЕ У АРХЕРСТА ДА ЗДРАВСТВУЕТ АБАДДОН! 368 00:20:41,445 --> 00:20:43,221 Ты покойник. 369 00:20:43,666 --> 00:20:44,715 Не-а. 370 00:20:44,943 --> 00:20:46,439 Звоню с телефона покойника. 371 00:20:46,641 --> 00:20:49,099 Лосяра. Долгонько же ты. 372 00:20:49,310 --> 00:20:51,226 Мы с твоим братом чуть не подумали, 373 00:20:51,259 --> 00:20:52,342 что ты сбил ещё одного пса. 374 00:20:52,422 --> 00:20:53,185 Понимаешь? 375 00:20:55,868 --> 00:20:57,868 Мой брат умер, Кроули. 376 00:20:58,609 --> 00:21:00,812 Ты заставил какого-то демона, 377 00:21:00,813 --> 00:21:02,898 таскаться в его тушке, и, поверь, 378 00:21:03,562 --> 00:21:04,804 ты за это заплатишь. 379 00:21:04,805 --> 00:21:06,380 Хе-хе. Лось, лось. 380 00:21:06,560 --> 00:21:10,844 Боюсь, ты не позволяешь воображению разыграться в полную силу. 381 00:21:11,024 --> 00:21:15,243 Твой брат очень даже жив, благодаря Печати. 382 00:21:15,745 --> 00:21:18,195 Единственная демонизированная душа в Дине - 383 00:21:18,197 --> 00:21:19,447 его собственная. 384 00:21:19,449 --> 00:21:20,738 Чуток испорченная, 385 00:21:20,783 --> 00:21:23,120 извращённая до состояния, недоступного человеческому пониманию, 386 00:21:23,412 --> 00:21:25,612 но, уверяю тебя, она его собственная. 387 00:21:25,754 --> 00:21:27,488 Вот так. Стало лучше? 388 00:21:27,598 --> 00:21:30,183 Ты засылаешь сторонников Абаддон, 389 00:21:30,194 --> 00:21:31,339 чтобы убить моего брата. 390 00:21:31,555 --> 00:21:33,463 Как Дину нравится такой финт ушами? 391 00:21:33,526 --> 00:21:34,892 Если ты это так понимаешь, 392 00:21:34,893 --> 00:21:36,854 то ты ушёл в отрицание дальше, чем я думал. 393 00:21:36,943 --> 00:21:38,260 Я не знаю, как ты это обтяпал, 394 00:21:39,122 --> 00:21:42,680 какой фокус из чёрной магии провернул, 395 00:21:43,531 --> 00:21:44,602 слушай сюда, 396 00:21:45,141 --> 00:21:47,191 я спасу своего брата 397 00:21:47,396 --> 00:21:48,649 или сдохну. 398 00:21:48,661 --> 00:21:51,075 Знаешь, что мне больше всего нравится? 399 00:21:52,461 --> 00:21:54,981 Что больше всего гложет тебя? 400 00:21:55,420 --> 00:21:57,120 Тебе плевать, что он демон. 401 00:21:57,193 --> 00:21:58,742 Чёрт, ты сам был демоном. 402 00:21:58,759 --> 00:21:59,759 Все мы демоны. 403 00:21:59,869 --> 00:22:02,520 Тебя бесит, что он со мной 404 00:22:02,604 --> 00:22:04,904 и живёт на всю катушку. 405 00:22:04,961 --> 00:22:07,064 Тебя бесит, что он - мой. 406 00:22:07,073 --> 00:22:08,134 Он не твой пёсик. 407 00:22:08,313 --> 00:22:09,196 Мой пёсик? 408 00:22:09,558 --> 00:22:11,257 Он мой лучший друг, 409 00:22:11,336 --> 00:22:12,922 мой подельник. 410 00:22:13,072 --> 00:22:15,219 О нас будут слагать песни и графические новеллы. 411 00:22:15,242 --> 00:22:18,126 “Злоключения Кроули и Бельчонка”. 412 00:22:18,479 --> 00:22:20,646 Дин Винчестер дополняет меня, 413 00:22:21,015 --> 00:22:23,391 и это не даёт тебе спокойно спать. 414 00:22:23,534 --> 00:22:25,033 Я разыщу вас, 415 00:22:25,496 --> 00:22:28,479 я спасу своего брата, 416 00:22:29,112 --> 00:22:31,494 а потом прикончу тебя. 417 00:22:31,655 --> 00:22:33,905 В том и проблема, не так ли? 418 00:22:34,110 --> 00:22:35,268 “Найти нас”. 419 00:22:35,749 --> 00:22:37,213 Желаю удачи. 420 00:22:45,889 --> 00:22:48,118 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ НАЙДЕНО 421 00:22:55,512 --> 00:22:57,262 БЬЮЛАМ, СЕВЕРНАЯ ДАКОТА 422 00:22:57,283 --> 00:22:58,442 "ЧЕРНАЯ ШПОРА" 423 00:23:53,209 --> 00:23:54,111 Дэниэл. 424 00:23:59,606 --> 00:24:00,888 Что ловишь? 425 00:24:01,651 --> 00:24:03,154 В основном, форель. 426 00:24:05,077 --> 00:24:07,160 Она любит яркую блесну. 427 00:24:08,803 --> 00:24:10,790 Фокус в том, чтобы найти место, 428 00:24:10,913 --> 00:24:12,413 рядом со стремниной, 429 00:24:12,627 --> 00:24:13,627 где самые крупные, 430 00:24:14,471 --> 00:24:16,392 самые умные засели в глубине. 431 00:24:19,782 --> 00:24:21,962 Они не сдаются без боя? 432 00:24:22,749 --> 00:24:24,931 Те, кто действительно хотят быть свободными? 433 00:24:27,758 --> 00:24:28,608 Те борются. 434 00:24:30,666 --> 00:24:32,366 Вы пришли из-за погибшего брата. 435 00:24:32,424 --> 00:24:34,908 - Ты удивлён? - Уверяю тебя... 436 00:24:35,417 --> 00:24:37,924 Оставь он нас в покое, никто бы не пострадал. 437 00:24:37,980 --> 00:24:40,114 Ему был приказ не оставлять вас в покое. 438 00:24:40,241 --> 00:24:41,156 А ты убил его. 439 00:24:41,384 --> 00:24:43,901 И небеса прислали ещё двоих. 440 00:24:44,247 --> 00:24:45,730 И почему мы, ангелы, 441 00:24:45,731 --> 00:24:47,259 такие непонятливые? 442 00:24:47,260 --> 00:24:49,534 Возможно, это ты не понимаешь? 443 00:24:50,009 --> 00:24:52,386 Мы все служим под командованием небес. 444 00:24:53,580 --> 00:24:54,613 Положим. 445 00:24:55,894 --> 00:24:57,823 Но ведь так было до падения, разве нет? 446 00:25:00,784 --> 00:25:03,765 Ты ангел раз и навсегда. 447 00:25:03,813 --> 00:25:06,351 Сброшенный против желания, 448 00:25:07,270 --> 00:25:08,507 против воли 449 00:25:09,447 --> 00:25:11,080 на странную землю, 450 00:25:11,598 --> 00:25:13,410 на землю, на которой 451 00:25:13,949 --> 00:25:17,472 приветствуется свобода и индивидуальность. 452 00:25:18,203 --> 00:25:20,500 Впервые за тысячи лет 453 00:25:20,621 --> 00:25:22,062 мне позволено выбирать. 454 00:25:23,185 --> 00:25:24,609 И с каждым разом... 455 00:25:26,215 --> 00:25:28,382 я всё больше узнаю, кто я такой. 456 00:25:28,383 --> 00:25:29,078 Чепуха. 457 00:25:29,079 --> 00:25:30,696 Потому что этому не учат на небесах? 458 00:25:31,423 --> 00:25:32,382 А стоило бы. 459 00:25:32,506 --> 00:25:34,890 Тогда бы ты поняла, почему за это стоит бороться. 460 00:25:37,580 --> 00:25:38,746 Он дразнится. 461 00:25:39,232 --> 00:25:40,163 Ну, и что? 462 00:25:40,639 --> 00:25:41,616 Убить его? 463 00:25:42,583 --> 00:25:43,718 Или он убьёт нас? 464 00:25:44,607 --> 00:25:45,515 У меня приказ. 465 00:25:45,665 --> 00:25:47,257 У нас есть время. 466 00:25:47,753 --> 00:25:49,030 Слушать этот бред? 467 00:25:49,207 --> 00:25:51,823 Убедить его поступить правильно. 468 00:25:52,999 --> 00:25:54,120 Кроме того, Ханна, 469 00:25:54,657 --> 00:25:56,724 мы до сих пор не знаем, где второй ангел - 470 00:25:57,538 --> 00:25:58,206 женщина. 471 00:26:03,631 --> 00:26:05,515 Подождите до заката. 472 00:26:06,450 --> 00:26:08,904 Вечер здесь - истинное откровение. 473 00:26:09,510 --> 00:26:12,211 Ты посылал демонов убить меня? 474 00:26:12,744 --> 00:26:13,888 Держать тебя в форме. 475 00:26:14,743 --> 00:26:15,396 Правда? 476 00:26:16,318 --> 00:26:19,779 Как думаешь, что было бы, не подкидывай я тебе демонов? 477 00:26:19,780 --> 00:26:20,979 Печать нужно подпитывать. 478 00:26:21,048 --> 00:26:23,215 - Иначе... - Иначе я превращусь в демона. 479 00:26:23,257 --> 00:26:24,450 Да. Да. 480 00:26:24,489 --> 00:26:26,131 Я понял это ещё шесть недель назад. 481 00:26:26,672 --> 00:26:27,715 Я хотел помочь. 482 00:26:29,928 --> 00:26:30,684 Ты соврал. 483 00:26:30,726 --> 00:26:32,693 С кем ты вообще разговариваешь? 484 00:26:33,171 --> 00:26:35,204 А у Железного Дровосека железный хрен? 485 00:26:35,214 --> 00:26:36,180 Конечно, соврал. 486 00:26:36,735 --> 00:26:37,721 Ладно. 487 00:26:39,280 --> 00:26:40,495 Эй. Сядь. 488 00:26:40,620 --> 00:26:41,574 Сядь. 489 00:26:45,674 --> 00:26:48,425 Мне нужно держать тебя в форме ради нашего будущего, 490 00:26:48,567 --> 00:26:50,266 которое ещё надо обсудить. 491 00:26:50,401 --> 00:26:51,401 Наше будущее? 492 00:26:51,402 --> 00:26:52,952 Профессиональное будущее. 493 00:26:54,628 --> 00:26:55,994 Как бы тебе сказать? 494 00:26:55,996 --> 00:26:57,963 Если я проведу ещё одну ночь 495 00:26:57,965 --> 00:27:00,716 в этой зловонной клоаке разбитых сердец и дерьма, 496 00:27:00,905 --> 00:27:02,947 Я перережу себе глотку. 497 00:27:03,189 --> 00:27:04,670 Не понимаю, о чём ты. 498 00:27:04,672 --> 00:27:05,888 Мне здесь нравится. 499 00:27:05,890 --> 00:27:07,506 Очень нравится. 500 00:27:07,508 --> 00:27:08,474 Правда? 501 00:27:08,476 --> 00:27:11,009 Сколько истекающих жиром крылышек ещё можно съесть? 502 00:27:11,414 --> 00:27:13,913 Сколько ещё хитов-однодневок можно закараокить до смерти? 503 00:27:13,961 --> 00:27:18,093 Так, мы договаривались выть на луну... 504 00:27:18,602 --> 00:27:21,757 без условий, без ограничений. 505 00:27:22,523 --> 00:27:23,655 Мы повыли. 506 00:27:23,657 --> 00:27:24,773 Полаяли. 507 00:27:24,775 --> 00:27:27,159 Мы сотворили невероятные вещи с тройняшками, 508 00:27:27,161 --> 00:27:29,361 чрезвычайно занимательные, надо признать. 509 00:27:29,363 --> 00:27:31,196 Альбомы на Фликре для меня - вечная ценность. 510 00:27:31,543 --> 00:27:34,666 Но сейчас настало время принять, кто мы есть 511 00:27:34,668 --> 00:27:37,085 и вернуться к работе. 512 00:27:38,589 --> 00:27:39,671 Пас. 513 00:27:41,509 --> 00:27:42,674 Только представь: 514 00:27:42,676 --> 00:27:45,844 король ада вкупе с Дином Винчестером. 515 00:27:45,846 --> 00:27:47,181 Вместе правим. 516 00:27:47,205 --> 00:27:50,516 Вместе создаём совершенный ад. 517 00:27:50,518 --> 00:27:55,387 И то, что расцвело между нами - никогда не закончится. 518 00:27:55,389 --> 00:27:57,439 Праздник не кончается. 519 00:27:57,441 --> 00:27:59,842 Мы его просто переносим. 520 00:27:59,844 --> 00:28:03,979 От чёса по барам к турам по крупным стадионам. 521 00:28:06,951 --> 00:28:07,928 Ох. 522 00:28:09,570 --> 00:28:12,404 Я упоминал, что недавно общался с лосем? 523 00:28:14,491 --> 00:28:15,491 Что? 524 00:28:15,868 --> 00:28:16,548 Да. 525 00:28:16,552 --> 00:28:19,196 Похоже, он выслеживает нас. 526 00:28:19,376 --> 00:28:21,880 Он нашёл мою СМС на сотовом демона, 527 00:28:21,882 --> 00:28:24,550 которого ты зарезал... бла-бла-бла. 528 00:28:24,552 --> 00:28:25,341 Обменялись... 529 00:28:26,919 --> 00:28:29,012 словами... эмоциями. 530 00:28:30,140 --> 00:28:31,840 Сейчас я понимаю, 531 00:28:31,842 --> 00:28:35,143 слов и эмоций было слишком много. 532 00:28:35,145 --> 00:28:36,178 Он отследил звонок. 533 00:28:36,474 --> 00:28:37,360 Виноват. 534 00:28:37,764 --> 00:28:40,984 Полагаю, он будет здесь к утру... самое позднее. 535 00:28:40,985 --> 00:28:42,334 Ты сдал меня. 536 00:28:42,336 --> 00:28:44,269 Какая прелесть. 537 00:28:47,903 --> 00:28:49,653 Я не знаю, что с тобой творится. 538 00:28:49,655 --> 00:28:50,402 Правда, не знаю. 539 00:28:50,593 --> 00:28:52,230 Но с меня хватит. 540 00:28:52,432 --> 00:28:53,631 Сдал тебя? 541 00:28:54,133 --> 00:28:55,486 Я сделал тебе одолжение. 542 00:28:55,887 --> 00:28:57,971 Всё, что я дал тебе за последние полгода: 543 00:28:57,972 --> 00:29:01,479 Печать, Первый Клинок, жизнь после смерти, 544 00:29:01,480 --> 00:29:03,033 место рядом со мной - 545 00:29:03,034 --> 00:29:08,104 моё одолжение, подарок, понимаешь ты это или нет. 546 00:29:10,352 --> 00:29:11,518 Даю тебе ночь. 547 00:29:12,301 --> 00:29:13,233 Решай. 548 00:29:14,013 --> 00:29:15,202 Ты знаешь, где меня найти. 549 00:29:32,182 --> 00:29:32,862 (вздыхает) 550 00:29:47,560 --> 00:29:48,060 Ох. 551 00:29:58,508 --> 00:29:59,790 (вздыхает) 552 00:30:00,922 --> 00:30:02,265 Привет. 553 00:30:09,137 --> 00:30:10,057 Помощь нужна? 554 00:30:10,168 --> 00:30:11,133 Э-э... 555 00:30:11,432 --> 00:30:12,932 Да. Наверное. 556 00:30:13,067 --> 00:30:15,317 - Он просто заглох. - Здесь? 557 00:30:15,420 --> 00:30:16,121 Да. 558 00:30:16,799 --> 00:30:18,165 Твоя тачка тебя не любит, да? 559 00:30:18,432 --> 00:30:19,637 Хе-хе. Точно. 560 00:30:20,847 --> 00:30:21,910 Помочь открыть? 561 00:30:24,608 --> 00:30:25,863 Да. Да, благодарю. Да. 562 00:30:25,876 --> 00:30:26,629 Спасибо. 563 00:30:28,891 --> 00:30:30,051 Э... 564 00:30:30,052 --> 00:30:32,887 Ох уж эти новые машины с компьютерными мозгами. 565 00:30:33,232 --> 00:30:36,066 Один нолик не на месте, и конец удобствам. 566 00:30:36,131 --> 00:30:36,520 (усмехается) 567 00:30:37,248 --> 00:30:39,998 Ну, вот ваша проблема. 568 00:30:40,898 --> 00:30:41,981 Что это за дрянь? 569 00:30:42,137 --> 00:30:43,337 Выключатель. 570 00:30:44,192 --> 00:30:45,802 А это пульт от него. 571 00:30:53,145 --> 00:30:54,896 Похоже, ты правша. 572 00:31:09,304 --> 00:31:13,192 ПРИДУМАННЫЙ ЛЮБОВНИК 573 00:31:13,522 --> 00:31:16,165 НЕ ОТКАЖЕТ МНЕ 574 00:31:16,986 --> 00:31:18,369 - Слуха нет! Ужасно! - Хватит! 575 00:31:18,370 --> 00:31:21,879 КОГДА ДРУГИЕ ОТВЕРНУТСЯ - 576 00:31:21,903 --> 00:31:23,436 РЯДОМ ОН 577 00:31:26,804 --> 00:31:30,257 ТАЙНАЯ ОТРАДА 578 00:31:31,250 --> 00:31:34,451 ФАНТАЗИЯ В НОЧИ 579 00:31:35,421 --> 00:31:37,702 СО МНОЙ РАЗДЕЛИТ 580 00:31:37,713 --> 00:31:41,715 ДИЧАЙШИЕ МЕЧТЫ 581 00:31:42,397 --> 00:31:43,923 Вы все придурки. 582 00:31:43,945 --> 00:31:47,164 ПРИДУМАННЫЙ ЛЮБОВНИК 583 00:31:48,575 --> 00:31:51,272 СО МНОЙ НАВСЕГДА 584 00:31:51,328 --> 00:31:55,183 ПРИДУМАННЫЙ ЛЮБОВНИК 585 00:31:56,768 --> 00:32:00,433 СО МНОЙ НАВСЕГДА 586 00:32:07,678 --> 00:32:08,877 Выпей, крутой парень. 587 00:32:09,442 --> 00:32:10,458 Не, обойдусь. 588 00:32:10,605 --> 00:32:11,771 (вздыхает) 589 00:32:12,305 --> 00:32:13,976 Тебе же хуже. 590 00:32:16,502 --> 00:32:17,801 Хм. 591 00:32:18,443 --> 00:32:19,893 Что? 592 00:32:20,287 --> 00:32:22,578 Пойдём куда-нибудь. Ты и я. 593 00:32:23,806 --> 00:32:24,945 Мы уже где-нибудь. 594 00:32:25,459 --> 00:32:27,008 Нет. 595 00:32:27,472 --> 00:32:29,572 (стонет) 596 00:32:29,800 --> 00:32:31,008 Куда-нибудь ещё. 597 00:32:32,384 --> 00:32:33,242 Солнце... 598 00:32:33,842 --> 00:32:35,273 Мы едва знакомы. 599 00:32:35,771 --> 00:32:36,937 И ты пьян. 600 00:32:38,802 --> 00:32:40,250 Да, но, э... 601 00:32:41,133 --> 00:32:44,167 Я ведь защитил твою честь? 602 00:32:46,470 --> 00:32:49,083 Да. Я тоже так подумала. 603 00:32:50,302 --> 00:32:53,458 Как ты уделал Мэтта! Я думала "надо же", 604 00:32:54,659 --> 00:32:56,458 никто такого ради меня не делал. 605 00:32:57,615 --> 00:32:59,864 Но потом, ты всё бил и бил, 606 00:33:00,116 --> 00:33:02,395 и я поняла, что всё это ни коим 607 00:33:03,034 --> 00:33:05,950 образом не связано с моей "честью". 608 00:33:07,725 --> 00:33:08,458 Хм. 609 00:33:08,972 --> 00:33:11,339 Ты поняла это по пьяной драке? 610 00:33:11,528 --> 00:33:12,528 Ух ты. 611 00:33:13,171 --> 00:33:14,216 Молодец. 612 00:33:14,511 --> 00:33:16,545 Я официантка в забегаловке. 613 00:33:16,789 --> 00:33:19,456 Мне встречаются плохие, встречаются хорошие. 614 00:33:19,895 --> 00:33:21,445 На какую-то секунду 615 00:33:21,446 --> 00:33:23,813 я подумала, что ты хороший, прикидывающийся плохим. 616 00:33:24,466 --> 00:33:25,965 Не знаю. Это неважно. 617 00:33:26,686 --> 00:33:28,099 (вздыхает) Может, ты просто... 618 00:33:28,101 --> 00:33:30,161 Из тех, кто спит с каждой шлюхой 619 00:33:30,162 --> 00:33:32,963 в каждой забегаловке в городишках, где бывает проездом? 620 00:33:34,995 --> 00:33:37,303 Ты действительно, разбираешься в людях, 621 00:33:38,237 --> 00:33:40,170 потому что я такой и есть. 622 00:33:45,154 --> 00:33:46,389 Видишь? 623 00:33:47,924 --> 00:33:49,748 Я дошла до того, 624 00:33:50,465 --> 00:33:51,665 что, выходя отсюда, 625 00:33:51,666 --> 00:33:53,415 буду думать, что я это заслужила. 626 00:34:07,586 --> 00:34:09,353 Мне никогда не понять, 627 00:34:09,479 --> 00:34:11,779 почему ангелы не признают 628 00:34:11,781 --> 00:34:13,627 мудрость, которую можно здесь найти. 629 00:34:14,896 --> 00:34:17,530 Какую мудрость можно перенять от людей? 630 00:34:18,191 --> 00:34:20,325 Я не с тобой говорю. 631 00:34:21,944 --> 00:34:23,554 Ты понимаешь, что он... 632 00:34:25,378 --> 00:34:26,544 Ладно. 633 00:34:27,383 --> 00:34:28,749 Но быть ли тебе свободным, 634 00:34:29,031 --> 00:34:31,031 решать всем ангелам. 635 00:34:31,722 --> 00:34:33,556 Ангельский парадокс. 636 00:34:33,667 --> 00:34:35,416 Мы туда не вернёмся. 637 00:34:37,210 --> 00:34:38,167 Никогда. 638 00:34:39,136 --> 00:34:39,971 Адина. 639 00:34:40,465 --> 00:34:42,766 Это Ханна и Кастиэль. 640 00:34:44,395 --> 00:34:46,111 Спрячь клинок, пожалуйста. 641 00:34:49,270 --> 00:34:51,136 Пусть она свой спрячет. 642 00:34:51,946 --> 00:34:53,301 Ханна, что ты делаешь? 643 00:34:53,318 --> 00:34:55,235 Мы не сможем требовать свободы, 644 00:34:55,236 --> 00:34:56,700 будучи в тюрьме. 645 00:34:56,764 --> 00:34:59,146 Нужно было думать об этом прежде, чем убивать своих. 646 00:34:59,228 --> 00:35:00,646 Нет, нет. Мы мирно беседовали. 647 00:35:00,745 --> 00:35:02,078 Мы уже почти договорились. 648 00:35:02,103 --> 00:35:03,993 - Ладно, успокойтесь... - Хочешь свободы? 649 00:35:04,068 --> 00:35:06,298 Давай. Возьми её. 650 00:35:06,443 --> 00:35:07,443 Ханна. 651 00:35:12,444 --> 00:35:13,609 Прекратите. 652 00:35:15,407 --> 00:35:18,099 - (стонет) - Нет. 653 00:35:18,595 --> 00:35:19,860 Дэниэл. 654 00:35:20,988 --> 00:35:22,036 Ах. 655 00:35:23,201 --> 00:35:23,701 Ах. 656 00:35:25,138 --> 00:35:25,638 А-а! 657 00:35:26,133 --> 00:35:27,349 Нет! 658 00:35:31,388 --> 00:35:32,077 А-а! 659 00:35:33,527 --> 00:35:34,975 (стонет) 660 00:35:38,261 --> 00:35:39,593 (кашляет) 661 00:35:43,913 --> 00:35:44,975 Нужно её догнать. 662 00:35:48,095 --> 00:35:49,095 Она сбежала. 663 00:35:49,256 --> 00:35:50,639 - Надо догнать. - Ханна. 664 00:35:51,030 --> 00:35:52,459 Всё кончено. 665 00:35:53,451 --> 00:35:53,951 Ох. 666 00:35:55,311 --> 00:35:55,811 Эх. 667 00:35:59,129 --> 00:36:02,052 Давай. Давай. 668 00:36:02,717 --> 00:36:05,632 Ну, вот мы и дома. 669 00:36:09,722 --> 00:36:10,779 Ах. 670 00:36:20,565 --> 00:36:21,981 Дыши. 671 00:36:24,453 --> 00:36:27,488 (тяжело дышит) 672 00:36:27,490 --> 00:36:28,938 Вот так. 673 00:36:29,992 --> 00:36:31,368 Порядок, напарник? 674 00:36:32,077 --> 00:36:33,516 Как твоё крылышко? 675 00:36:35,313 --> 00:36:36,125 Кто ты? 676 00:36:36,133 --> 00:36:36,993 Хе-хе. 677 00:36:38,467 --> 00:36:39,321 О-ох. 678 00:36:40,002 --> 00:36:41,468 В первый раз я сломал руку, 679 00:36:41,470 --> 00:36:43,420 когда мой старший брат - Дэйви - 680 00:36:43,422 --> 00:36:45,556 катал меня на руле своего трёхскоростного. 681 00:36:45,974 --> 00:36:48,175 Он решил дать козла, 682 00:36:48,177 --> 00:36:51,598 покрасоваться перед симпампушками возле кафе. 683 00:36:53,301 --> 00:36:55,682 Ну, какое-то время мы выглядели шикарно. 684 00:36:55,684 --> 00:36:56,433 (вздыхает) 685 00:36:56,934 --> 00:36:58,497 А потом, раз, 686 00:37:00,022 --> 00:37:01,605 и полетели кверху задом. 687 00:37:02,263 --> 00:37:04,060 Было чертовски больно. 688 00:37:10,282 --> 00:37:11,519 Ты Сэм Винчестер. 689 00:37:12,714 --> 00:37:14,585 Думаю, спорить бесполезно. 690 00:37:15,421 --> 00:37:17,504 А твой старший брат, Дин... 691 00:37:19,792 --> 00:37:22,569 мой да-авний знакомый. 692 00:37:24,519 --> 00:37:25,467 Ты охотник? 693 00:37:27,633 --> 00:37:28,413 Конечно. 694 00:37:29,351 --> 00:37:30,514 Можно и так сказать. 695 00:37:31,342 --> 00:37:32,702 Охота на твоего брата считается? 696 00:37:33,222 --> 00:37:34,710 (усмехается) 697 00:37:35,166 --> 00:37:36,166 Не советую. 698 00:37:36,308 --> 00:37:38,058 (смеётся) Ага. 699 00:37:38,060 --> 00:37:38,810 Поверь. 700 00:37:39,815 --> 00:37:42,399 Дружище, я тебя не знаю. 701 00:37:42,565 --> 00:37:45,482 Не знаю, чего ты хочешь, что сделал мой брат, 702 00:37:45,981 --> 00:37:49,236 но если ты в своём уме, разворачивайся 703 00:37:49,239 --> 00:37:52,292 и дуй в обратно в тот рекламный плакат про армию, 704 00:37:52,323 --> 00:37:54,041 с которого тебя принесло. 705 00:37:54,043 --> 00:37:55,159 (усмехается) 706 00:37:55,817 --> 00:37:57,221 Он чудовище. 707 00:37:57,462 --> 00:37:58,409 Да, был. 708 00:37:59,852 --> 00:38:00,902 Да, был... 709 00:38:02,585 --> 00:38:04,418 Много-много лун назад. 710 00:38:06,922 --> 00:38:08,441 Но сейчас он добыча. 711 00:38:13,065 --> 00:38:14,651 А я - чудовище. 712 00:38:32,601 --> 00:38:34,396 Нужно доложить. 713 00:38:35,186 --> 00:38:36,521 И что скажем? 714 00:38:37,198 --> 00:38:39,148 Всё вышло из-под контроля? 715 00:38:40,341 --> 00:38:42,036 Ещё один ангел погиб. 716 00:38:43,348 --> 00:38:44,667 Он хотел убить меня, Кастиэль. 717 00:38:44,849 --> 00:38:47,247 Они хотели, чтоб их оставили в покое. 718 00:38:49,961 --> 00:38:52,994 Без правил получается хаос. 719 00:38:54,256 --> 00:38:58,729 Из хаоса появились ангелы вроде Наоми, Бартоломью... 720 00:39:00,104 --> 00:39:01,291 Метатрона. 721 00:39:05,179 --> 00:39:08,297 Возможно, я пробыл среди них 722 00:39:08,323 --> 00:39:09,709 слишком долго. 723 00:39:12,361 --> 00:39:15,692 Кажется, здесь нет ничего, кроме хаоса. 724 00:39:16,165 --> 00:39:18,415 Но из него выходит не только плохое. 725 00:39:19,018 --> 00:39:19,938 Искусство. 726 00:39:20,949 --> 00:39:21,923 Надежда. 727 00:39:22,951 --> 00:39:24,118 Любовь. 728 00:39:24,369 --> 00:39:25,556 Мечты. 729 00:39:27,562 --> 00:39:30,206 Но это человеческие понятия. 730 00:39:36,443 --> 00:39:37,477 Да. 731 00:39:46,557 --> 00:39:48,338 ЗВОНИТ СЭМ 732 00:39:54,463 --> 00:39:56,463 Я заплатил за тебя в баре. 733 00:39:56,613 --> 00:39:58,017 Пей, сколько влезет. 734 00:39:58,464 --> 00:40:00,103 Ну, ловлю тебя на слове. 735 00:40:01,574 --> 00:40:02,868 Кто это? 736 00:40:02,870 --> 00:40:03,786 Я? 737 00:40:04,214 --> 00:40:05,550 Твоя карма, братец. 738 00:40:05,956 --> 00:40:07,006 На телефоне моего брата? 739 00:40:07,008 --> 00:40:08,507 На нём самом. 740 00:40:09,895 --> 00:40:10,889 Он умер? 741 00:40:11,402 --> 00:40:14,036 Нет. Пока нет. 742 00:40:14,265 --> 00:40:16,295 И если ты появишься, когда я скажу, 743 00:40:16,395 --> 00:40:17,632 твой брат будет жив-здоров. 744 00:40:18,541 --> 00:40:20,494 Откуда мне знать, что он жив? 745 00:40:25,112 --> 00:40:25,822 Говори. 746 00:40:33,201 --> 00:40:34,283 А-а! 747 00:40:34,856 --> 00:40:35,956 А-ай! 748 00:40:37,621 --> 00:40:38,289 Живой. 749 00:40:38,687 --> 00:40:39,937 Дин! 750 00:40:40,282 --> 00:40:41,062 Ручка есть? 751 00:40:41,146 --> 00:40:42,195 Нет, ты послушай. 752 00:40:42,575 --> 00:40:43,774 Я не торгуюсь. 753 00:40:44,072 --> 00:40:46,906 Не будет встречи. Не будет ничего, 754 00:40:47,081 --> 00:40:51,488 только я тебе гарантирую, что когда-нибудь 755 00:40:51,807 --> 00:40:55,008 я тебя найду и убью. 756 00:40:56,007 --> 00:40:58,153 Твоему мёртвому брату это не поможет. 757 00:40:58,154 --> 00:40:59,737 Я сказал ему отпустить меня. 758 00:40:59,738 --> 00:41:03,363 Так что теперь это уже его проблемы. 759 00:41:03,895 --> 00:41:05,945 Да, обещаю передать, 760 00:41:05,962 --> 00:41:07,295 когда перережу ему горло. 761 00:41:07,485 --> 00:41:09,965 Давай, валяй, он меня знает. 762 00:41:10,354 --> 00:41:13,081 И он прекрасно знает одно: 763 00:41:14,048 --> 00:41:15,822 я держу своё слово. 764 00:41:40,939 --> 00:41:44,229 Перевод субтитров выполнила Злюка.