1 00:00:00,602 --> 00:00:01,722 ТОГДА 2 00:00:02,424 --> 00:00:05,803 Фрэнк Деверо - придурок и псих. 3 00:00:05,804 --> 00:00:08,021 Зато эксперт по видеонаблюдению. 4 00:00:08,023 --> 00:00:10,524 "Эй, Фрэнк, покопай под Ричарда Романа". 5 00:00:10,526 --> 00:00:13,127 В ту же ночь я сменил все свои IP-адреса. 6 00:00:13,129 --> 00:00:15,579 Телефон прослушивают, за домом следят... 7 00:00:15,581 --> 00:00:16,864 Дик послал следить за тобой? 8 00:00:16,866 --> 00:00:19,500 Фрэнк! Не стреляй! Мы заходим. 9 00:00:19,502 --> 00:00:21,869 А может, сегодня тот самый день, когда они придут за Франком, 10 00:00:21,871 --> 00:00:23,120 который слишком много знает. 11 00:00:23,122 --> 00:00:25,339 Бобби! Эй! 12 00:00:25,341 --> 00:00:26,681 Время истекло. 13 00:00:26,682 --> 00:00:28,562 Бобби, ты сбежал от жнеца? 14 00:00:32,547 --> 00:00:33,881 Привет, мальчики. 15 00:00:33,883 --> 00:00:35,933 - Бобби. - Вы меня видите? 16 00:00:35,935 --> 00:00:37,000 Подумай, Бобби. 17 00:00:37,002 --> 00:00:38,602 У нас дело не закончено. 18 00:00:38,604 --> 00:00:40,220 Это неправильно. Сам знаешь. 19 00:00:40,222 --> 00:00:41,838 И о чём я только думал? 20 00:00:41,840 --> 00:00:42,850 Что нам теперь делать? 21 00:00:42,875 --> 00:00:43,475 Не знаю. 22 00:00:43,476 --> 00:00:46,009 Всему приходит конец. 23 00:00:46,011 --> 00:00:48,695 Он должен был... 24 00:00:49,614 --> 00:00:54,701 Каковы шансы, что всё кончится хорошо? 25 00:00:56,571 --> 00:00:58,522 Каковы шансы? 26 00:00:59,082 --> 00:01:00,202 ТЕПЕРЬ 27 00:01:04,412 --> 00:01:07,047 Да, понял. Спасибо за поиски. 28 00:01:07,049 --> 00:01:08,865 Да. Пока. 29 00:01:08,867 --> 00:01:11,418 Нора тоже не нашла связи между раскопками. 30 00:01:11,420 --> 00:01:13,203 Да, потому что её нет. 31 00:01:13,205 --> 00:01:14,538 И ничего нет в легендах мест 32 00:01:14,540 --> 00:01:16,306 в радиусе 50 миль от раскопок. 33 00:01:16,308 --> 00:01:18,141 Похоже, там только... 34 00:01:18,143 --> 00:01:20,227 старая грязь. 35 00:01:20,229 --> 00:01:21,762 Что такое Дик ищет? 36 00:01:29,554 --> 00:01:33,390 Эй, полегче, балбесы. 37 00:01:33,392 --> 00:01:34,825 Простите, что напугал. 38 00:01:34,827 --> 00:01:36,059 Как это происходит, а? 39 00:01:36,061 --> 00:01:37,778 Я откручиваю крышку, и являешься ты, будто джин? 40 00:01:37,780 --> 00:01:40,247 Если бы всё так просто. 41 00:01:40,249 --> 00:01:41,949 Дело в то... 42 00:01:43,451 --> 00:01:44,451 Бобби? 43 00:01:48,590 --> 00:01:50,624 Чёрт. Трудно сосредоточиться. 44 00:01:50,680 --> 00:01:52,063 Я ещё слабый. 45 00:01:52,261 --> 00:01:54,394 Для покойника ты слишком шустрый. 46 00:01:54,396 --> 00:01:55,596 Так, слушайте. 47 00:01:55,598 --> 00:01:57,848 Не знаю, когда меня опять унесёт, 48 00:01:57,850 --> 00:01:59,466 так что, давайте сразу к делу... 49 00:01:59,468 --> 00:02:01,184 к цифрам, которые я вам дал. 50 00:02:02,937 --> 00:02:04,421 Пустырь в Чизвиле? 51 00:02:04,423 --> 00:02:06,273 Он недолго будет пустым. 52 00:02:06,275 --> 00:02:08,225 Я подсмотрел план Дика, 53 00:02:08,227 --> 00:02:10,093 перед тем, как он укокошил меня. 54 00:02:10,095 --> 00:02:12,479 Они начнут копать... какой сейчас месяц? 55 00:02:12,481 --> 00:02:13,730 Апрель. 56 00:02:13,732 --> 00:02:15,315 Уже раскопали. 57 00:02:15,317 --> 00:02:16,733 Они наблюдают. 58 00:02:16,735 --> 00:02:18,552 Готовятся что-то построить. 59 00:02:18,554 --> 00:02:20,320 - Что построить? - Именно. 60 00:02:20,322 --> 00:02:21,438 Что? 61 00:02:21,440 --> 00:02:23,707 Они строят, пока мы тут болтаем. 62 00:02:23,709 --> 00:02:25,792 Проверьте сами. Ничего страшного. 63 00:02:25,794 --> 00:02:28,629 Вы проворонили это, потому что 64 00:02:28,631 --> 00:02:30,380 в последнее время охотились на призраков. 65 00:02:30,382 --> 00:02:34,902 А Дик уже готов к производству Зелёного Сойлента. 66 00:02:34,904 --> 00:02:37,621 На том сайте говорилось, что они строят лабораторию биотехнологий? 67 00:02:38,156 --> 00:02:39,840 Биотехнологии, как же. 68 00:02:39,842 --> 00:02:41,491 Эта контора - 69 00:02:41,493 --> 00:02:43,260 ультрасовременная бойня. 70 00:02:43,262 --> 00:02:44,511 А мы в ней - мясо. 71 00:02:44,513 --> 00:02:46,680 А не слишком ли это смело, даже для Дика? 72 00:02:46,682 --> 00:02:48,515 Спорим, никто даже не заметит, 73 00:02:48,517 --> 00:02:51,268 ибо сперва он всех оболванит 74 00:02:51,270 --> 00:02:53,153 своей птиц-бургерской жвачкой. 75 00:02:53,155 --> 00:02:54,488 Сделает послушными. 76 00:02:55,973 --> 00:02:57,441 Оно в мясе. 77 00:02:57,443 --> 00:02:59,276 После того фиаско, мы в Биггерсон ни ногой. 78 00:02:59,278 --> 00:03:02,913 Биггерсон? Да он скупил чуть ли не все забегаловки. 79 00:03:02,915 --> 00:03:04,114 А. 80 00:03:04,116 --> 00:03:06,033 А потом он всех нас вылечит. 81 00:03:06,035 --> 00:03:07,584 От чего? 82 00:03:07,586 --> 00:03:10,921 От всего - от рака, СПИДа, сердечных заболеваний. 83 00:03:10,923 --> 00:03:13,340 Они подгребли под себя исследования стволовых клеток. 84 00:03:13,342 --> 00:03:16,176 Те левиафановские реэлторы 85 00:03:16,178 --> 00:03:17,761 строили онкологический центр. 86 00:03:17,763 --> 00:03:20,631 Здесь будет исследовательский центр. 87 00:03:20,633 --> 00:03:21,698 Какие исследования? 88 00:03:21,700 --> 00:03:22,849 Они больше не охотятся. 89 00:03:22,851 --> 00:03:25,035 Они создают совершенное стадо. 90 00:03:25,037 --> 00:03:28,522 С первой же дозы оно изменяет ДНК, 91 00:03:28,524 --> 00:03:30,474 замедляет обмен веществ, увеличивает вес, 92 00:03:30,476 --> 00:03:32,008 сужает гамму эмоций, 93 00:03:32,010 --> 00:03:34,394 делает довольными собой. 94 00:03:34,396 --> 00:03:36,012 Мы встречали тех, 95 00:03:36,014 --> 00:03:37,280 кто жрал людей в лесу. 96 00:03:37,282 --> 00:03:38,565 Это всё не то. 97 00:03:38,567 --> 00:03:41,351 Они хотят скинуть нас с вершины пищевой цепи. 98 00:03:41,353 --> 00:03:43,820 Левиафаны намерены остаться здесь навсегда, 99 00:03:43,822 --> 00:03:44,905 жить в своё удовольствие, 100 00:03:44,907 --> 00:03:47,124 а мы потащим свои сонные жирные жопы 101 00:03:47,126 --> 00:03:49,943 в сверкающие на каждом углу лагеря смерти. 102 00:04:04,977 --> 00:04:07,594 Письмо... 103 00:04:07,596 --> 00:04:08,679 от Фрэнка. 104 00:04:08,681 --> 00:04:09,746 Фрэнк жив? 105 00:04:09,748 --> 00:04:12,849 Этот козёл вечно перетягивает одеяло. 106 00:04:12,851 --> 00:04:16,453 "Сэм и Дин, если вы читаете это, значит я мёртв..." 107 00:04:18,489 --> 00:04:20,774 "или хуже..." 108 00:04:20,776 --> 00:04:22,609 "Это письмо отправлено, 109 00:04:22,611 --> 00:04:26,079 потому что какой-то магнат сейчас пытается взломать мой жёсткий диск. 110 00:04:26,081 --> 00:04:27,831 И если это не вы, у вас проблемы". 111 00:04:34,172 --> 00:04:35,505 Так. 112 00:04:35,507 --> 00:04:37,708 "...на диске полно компромата. 113 00:04:37,710 --> 00:04:40,910 Ваши клички, явки, место, где вы прячете машину"... 114 00:04:40,912 --> 00:04:42,212 Детка? 115 00:04:42,214 --> 00:04:44,347 Даже зашифровав свой диск, 116 00:04:44,349 --> 00:04:45,766 он полагал, 117 00:04:45,768 --> 00:04:48,418 что кто-нибудь сможет его взломать. 118 00:04:48,420 --> 00:04:50,337 И установил в него маячок. 119 00:04:52,356 --> 00:04:55,425 Так, посмотрим, где сейчас диск Фрэнка. 120 00:04:57,113 --> 00:04:59,213 МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ ЖЕСТКОГО ДИСКА "РИЧАРД РОМАН ЭНТЕРПРАЙЗ" 121 00:05:00,137 --> 00:05:00,947 Зашибись. 122 00:05:01,866 --> 00:05:03,984 В самом центре Звезды Смерти. 123 00:05:10,825 --> 00:05:17,772 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "ДЕВУШКА С ТАТУИРОВКОЙ "ПОДЗЕМЕЛЬЯ И ДРАКОНЫ" 124 00:05:20,687 --> 00:05:22,507 ПЯТЬ ЧАСОВ НАЗАД 125 00:05:31,395 --> 00:05:34,564 НАДЕЯЛАСЬ, МОЖЕТ, ТЫ МЕНЯ ЛЮБИШЬ 126 00:05:34,566 --> 00:05:40,220 ТЕПЕРЬ Я УВЕРЕНА, ДЕТКА, 127 00:05:40,222 --> 00:05:42,606 Я ЖДУ НЕ ДОЖДУСЬ ДНЯ, 128 00:05:42,608 --> 00:05:48,411 КОГДА ТЫ ПРИДЕШЬ НА ПОРОГ 129 00:05:48,413 --> 00:05:51,915 ОТКРЫВАЯ ПОЧТОВЫЙ ЯЩИК, 130 00:05:51,917 --> 00:05:57,370 Я СЖИМАЮСЬ В КОМОК 131 00:05:57,372 --> 00:05:59,122 Я ЖДУ ОТ ТЕБЯ ПИСЬМА 132 00:05:59,124 --> 00:06:04,845 СО СЛОВАМИ СОГЛАСИЯ 133 00:06:04,847 --> 00:06:07,264 Я ЛЕЧУ КАК НА КРЫЛЬЯХ 134 00:06:07,266 --> 00:06:09,332 УА-УА 135 00:06:09,334 --> 00:06:12,819 ЛЕЧУ КАК НА КРЫЛЬЯХ 136 00:06:15,057 --> 00:06:16,506 ЛЕЧУ КАК НА КРЫЛЬЯХ 137 00:06:16,508 --> 00:06:17,891 УА-УА 138 00:06:17,893 --> 00:06:19,926 КАК ЖЕ МНЕ КЛАССНО! 139 00:06:19,928 --> 00:06:21,194 ЭЙ 140 00:06:37,941 --> 00:06:40,741 КОНСЕРВАТОРЫ АМЕРИКИ "ОБЕСПЕЧИМ СИЛЬНУЮ СТРАНУ" 141 00:06:41,660 --> 00:06:43,760 ПЕРЕЧИСЛИТЬ В ФОНД "ЛЮБИТЕЛИ ЖИВОТНЫХ" 10000 ДОЛЛАРОВ 142 00:06:45,386 --> 00:06:47,587 Как прошёл вчерашний вечер? 143 00:06:47,589 --> 00:06:49,089 Чарли, 144 00:06:49,091 --> 00:06:51,725 моя личная жизнь происходит исключительно через тебя. 145 00:06:51,727 --> 00:06:54,344 Фото или ничего не было? 146 00:06:57,365 --> 00:06:58,591 ЛЮБИТЕЛИ ЖИВОТНЫХ 147 00:06:58,786 --> 00:07:00,033 ВНЕСТИ ПОЖЕРТВОВАНИЕ 10 000 ДОЛЛ. 148 00:07:00,035 --> 00:07:02,435 Вы познакомились на благотворительном собрании? 149 00:07:02,437 --> 00:07:04,604 Если ты не способен сыграть на продолжении рода, 150 00:07:04,606 --> 00:07:06,940 значит ты ни на что не способен. 151 00:07:06,942 --> 00:07:08,675 Стой. А это законно? 152 00:07:08,677 --> 00:07:11,077 Мы совершеннолетние. 153 00:07:11,079 --> 00:07:13,046 Нет. Вот это. 154 00:07:14,231 --> 00:07:16,750 Почему ты нарушаешь закон в рабочее время? 155 00:07:16,752 --> 00:07:19,235 М-м, здесь интернет быстрее. 156 00:07:19,237 --> 00:07:21,371 Если Пит узнает, он тебя уволит... 157 00:07:21,373 --> 00:07:22,839 или сдаст властям. 158 00:07:22,841 --> 00:07:24,908 Милашка Пит? Ради Бога. 159 00:07:24,910 --> 00:07:27,510 Знаешь, я занимаюсь этим уже месяц. 160 00:07:27,512 --> 00:07:29,296 Я умею заметать следы, Гарри. 161 00:07:29,298 --> 00:07:30,297 Поверь. 162 00:07:30,299 --> 00:07:32,382 Чарли! 163 00:07:33,301 --> 00:07:35,936 В мой кабинет. Живо. 164 00:07:37,221 --> 00:07:39,255 - Я тебя люблю. - Знаю. 165 00:07:46,981 --> 00:07:49,482 Чарли Брэдбери? 166 00:07:49,484 --> 00:07:51,368 Дик. 167 00:07:51,370 --> 00:07:53,286 Садись. 168 00:08:00,661 --> 00:08:02,913 Чарли, я у руля уже... 169 00:08:02,915 --> 00:08:06,549 кажется, с начала времён. 170 00:08:06,551 --> 00:08:08,585 И всегда имел мечту. 171 00:08:08,587 --> 00:08:10,971 Теперь я близок к её исполнению. 172 00:08:10,973 --> 00:08:14,608 Не стану хвалиться, мир у меня на тарелочке. 173 00:08:14,610 --> 00:08:17,477 И я не желаю, чтобы что-то этому угрожало, 174 00:08:17,479 --> 00:08:20,964 особенно действия какого-то человечишки. 175 00:08:20,966 --> 00:08:24,317 Сэр, сэр, я всё исправлю. Прошу, не увольняйте меня. 176 00:08:24,319 --> 00:08:26,286 О чём она говорит? 177 00:08:26,288 --> 00:08:28,471 О взломе Супер Пакса? 178 00:08:30,441 --> 00:08:32,542 Это было прелестно. 179 00:08:32,544 --> 00:08:34,444 Скажи, как школьница-недоучка 180 00:08:34,446 --> 00:08:36,529 стала лучшим мозгом в корпорации Романа? 181 00:08:36,531 --> 00:08:40,583 Честно... Так вышло, 182 00:08:40,585 --> 00:08:42,669 что у меня всегда были проблемы с властями... 183 00:08:42,671 --> 00:08:43,920 не обижайтесь, 184 00:08:43,922 --> 00:08:46,556 и я поняла, что быть собой смогу только, 185 00:08:46,558 --> 00:08:50,543 если стану незаменимой. 186 00:08:51,629 --> 00:08:53,880 Простите. 187 00:08:55,165 --> 00:08:57,717 Чарли, тебя-то мне и не хватало. 188 00:08:58,586 --> 00:09:00,053 В тебе есть искра, 189 00:09:00,055 --> 00:09:03,006 которая делает людей особенными. 190 00:09:03,008 --> 00:09:05,008 Но она есть не у всех. 191 00:09:05,010 --> 00:09:06,893 Других... можно заменить. 192 00:09:06,895 --> 00:09:10,346 Но таких, как ты... невозможно скопировать. 193 00:09:10,348 --> 00:09:11,865 Скопировать? 194 00:09:11,867 --> 00:09:13,683 Считай это комплиментом. 195 00:09:14,652 --> 00:09:17,721 Это принадлежало Фрэнку Деверо. 196 00:09:17,723 --> 00:09:20,090 Он думал развалить всю компанию. 197 00:09:20,092 --> 00:09:22,409 Он ошибался. Пусть так и останется. 198 00:09:22,411 --> 00:09:25,912 Он зашифрован, или как вы там нынче это называете. 199 00:09:25,914 --> 00:09:27,831 Взломай его и принеси мне. 200 00:09:27,833 --> 00:09:29,749 Да, уже. И... спасибо. 201 00:09:29,751 --> 00:09:31,468 Пожалуйста. 202 00:09:31,470 --> 00:09:33,737 Даю три дня, потом уволю. 203 00:09:33,739 --> 00:09:35,755 Вот и поговорили. 204 00:09:39,227 --> 00:09:41,144 Что, серьёзно? 205 00:09:43,031 --> 00:09:46,850 Дик Роман дал мне задание. 206 00:09:46,852 --> 00:09:48,601 А это... хорошо? 207 00:09:48,603 --> 00:09:51,321 Это значит, глаз Саурона следит за мной. 208 00:09:51,323 --> 00:09:55,358 Если тебе что-то понадобится, я - в Шире. 209 00:10:01,133 --> 00:10:04,217 Ладно, Герми, остались мы с тобой. 210 00:10:12,259 --> 00:10:15,562 Доступ закрыт. 211 00:10:15,564 --> 00:10:17,263 Доступ закрыт. 212 00:10:17,265 --> 00:10:18,882 Доступ закрыт. 213 00:10:18,884 --> 00:10:21,918 Доступ закрыт. Доступ закрыт. 214 00:10:24,572 --> 00:10:26,439 Доступ закрыт. 215 00:10:27,091 --> 00:10:28,608 Доступ закрыт. 216 00:10:30,062 --> 00:10:34,948 Как насчёт сыграть в шахматы? 217 00:10:38,302 --> 00:10:39,669 Погоди-ка. 218 00:10:39,671 --> 00:10:41,371 Серьёзно? 219 00:10:41,373 --> 00:10:43,156 "Военные игры"? 220 00:10:45,276 --> 00:10:46,960 ПРИВЕТСТВУЮ, ПРОФЕССОР ФЭЛКЕН 221 00:10:46,962 --> 00:10:49,579 Ну, что, сыграем, сцуки? 222 00:10:49,581 --> 00:10:51,798 Не тянет на "Тайную комнату", да? 223 00:10:51,800 --> 00:10:53,166 Так-то. 224 00:10:55,292 --> 00:10:57,831 Сыграем в игру? 225 00:10:59,162 --> 00:11:01,581 Хорошая попытка, неудачник. 226 00:11:02,978 --> 00:11:05,562 Обратно, на первый уровень. 227 00:11:05,564 --> 00:11:09,132 Посмотрим, где диск Фрэнка. 228 00:11:09,134 --> 00:11:10,817 Зашибись. 229 00:11:11,735 --> 00:11:13,853 В самом центре "Звезды смерти". 230 00:11:15,306 --> 00:11:17,273 Ладно, едем в Чикаго. 231 00:11:18,809 --> 00:11:20,910 Нет, постойте, нельзя же так. 232 00:11:20,912 --> 00:11:23,312 Они знают ваши рожи. 233 00:11:24,949 --> 00:11:26,649 А что, если отправить туда флягу? 234 00:11:26,651 --> 00:11:28,284 Я смогу прошвырнуться по конторе. 235 00:11:28,286 --> 00:11:31,104 Второй раз Дик меня не прикончит. 236 00:11:31,106 --> 00:11:33,339 У вас есть план получше? 237 00:11:34,825 --> 00:11:36,426 Да ладно. 238 00:11:36,428 --> 00:11:37,660 Пусть я умер, 239 00:11:37,662 --> 00:11:39,546 но своё дело-то я знаю. 240 00:11:40,464 --> 00:11:43,633 Бобби, это офис Дика. 241 00:11:44,685 --> 00:11:46,352 Сэм хочет сказать, 242 00:11:46,354 --> 00:11:48,671 а вдруг, наткнувшись на Дика, 243 00:11:48,673 --> 00:11:53,276 ты, ну... начнёшь мстить. 244 00:11:53,278 --> 00:11:55,344 Такое не проходит даром. 245 00:11:55,346 --> 00:11:57,513 Да ладно. За кого вы меня держите. 246 00:11:58,732 --> 00:12:01,634 Что мне теперь, сидеть в запасных? 247 00:12:02,870 --> 00:12:04,154 Прости, Бобби. 248 00:12:22,840 --> 00:12:25,175 Ты ходила домой? 249 00:12:26,844 --> 00:12:28,094 Принесу кофе. 250 00:12:28,096 --> 00:12:30,680 Похоже, в твой придётся подсыпать крэк. 251 00:12:32,049 --> 00:12:33,900 Если не трудно. 252 00:12:36,755 --> 00:12:37,902 ДОСТУП РАЗРЕШЕН 253 00:12:37,955 --> 00:12:40,073 Наконец-то. 254 00:12:47,581 --> 00:12:50,416 Кто этот подонок? 255 00:12:50,612 --> 00:12:52,244 РИЧАРД РОМАН ЭНТЕРПРАЙЗИС 256 00:12:52,799 --> 00:12:54,254 Не делай этого. 257 00:12:54,256 --> 00:12:57,724 Роман сказал нести диск прямо к нему. 258 00:12:58,842 --> 00:13:03,813 Ты права, Герми, ты всегда права. 259 00:13:14,959 --> 00:13:17,760 Какой, нафиг, левиафан? 260 00:13:17,762 --> 00:13:19,862 О левиафанах нужно знать, 261 00:13:19,864 --> 00:13:22,315 что эти чудища стары как само время, 262 00:13:22,317 --> 00:13:23,583 сильны, как никто другой. 263 00:13:23,585 --> 00:13:26,903 Борнокислый натрий, или просто бура. 264 00:13:26,905 --> 00:13:29,622 ...Поливай, не жалея... ...Главное - отрубить голову.... 265 00:13:29,624 --> 00:13:31,107 ...И ещё разок повтори... Положи голову в ящик. 266 00:13:31,109 --> 00:13:32,909 ...И держи подальше от тела... ...Они Супермены среди монстров... 267 00:13:32,911 --> 00:13:35,628 ... отправь на Луну, если сможешь... ...из чёрной дыры чистилища... 268 00:13:35,630 --> 00:13:38,748 ...убить их нелегко, если вообще возможно... ...превратившись в тебя, они забирают лицо, память... 269 00:13:38,750 --> 00:13:41,801 ...Их главарь - мистер Дик Роман... 270 00:13:41,803 --> 00:13:43,920 Он всем заправляет. 271 00:13:51,946 --> 00:13:53,563 Порежь его, увидишь чёрную слизь. 272 00:13:53,565 --> 00:13:55,665 Прямо как в зеркале. 273 00:13:55,667 --> 00:13:58,101 Кровь - чёрная, чёрное - значит, кровь. 274 00:13:58,103 --> 00:13:59,352 Не поворачивайся спиной. 275 00:13:59,354 --> 00:14:01,521 Беги из дома. Беги из страны. 276 00:14:09,330 --> 00:14:10,863 Как дела? 277 00:14:10,865 --> 00:14:14,117 Похоже, я целые сутки убила на какого-то психа. 278 00:14:14,119 --> 00:14:15,501 А где Пит? 279 00:14:15,503 --> 00:14:18,838 Наверное, смылся в гараж, покурить. 280 00:14:27,498 --> 00:14:29,849 Ну, как там наш диск? 281 00:14:29,851 --> 00:14:31,050 Отлично. 282 00:14:31,052 --> 00:14:33,269 Чарли сидела всю ночь. 283 00:14:33,271 --> 00:14:34,971 Этот диск очень важен для меня. 284 00:14:34,973 --> 00:14:36,306 Нельзя выпускать его из виду. 285 00:14:36,308 --> 00:14:38,224 Ну, тогда я пошёл. 286 00:14:38,226 --> 00:14:40,193 Нет, ты не пойдёшь. 287 00:14:41,395 --> 00:14:45,514 Брюс Спрингстин, Илай Мэннинг, малышка Чарли... 288 00:14:45,516 --> 00:14:46,849 знаешь, какие они? 289 00:14:46,851 --> 00:14:48,034 Незаменимые. 290 00:14:49,036 --> 00:14:51,871 А ты, скорее, как Тим Тибоу, Джо Байден. 291 00:14:52,606 --> 00:14:54,657 В тебе нет искры. 292 00:14:54,659 --> 00:14:57,093 В тебе вообще ничего нет... 293 00:14:57,095 --> 00:14:59,495 кроме обеда для Дэрила. 294 00:15:28,225 --> 00:15:31,160 Привет, Пит, прости, что ушла без предупреждения. 295 00:15:31,162 --> 00:15:34,163 Нет, я нехорошо себя чувствую. 296 00:15:34,165 --> 00:15:35,832 Это... женские дела. 297 00:15:35,834 --> 00:15:37,867 Я мигом. 298 00:15:37,869 --> 00:15:39,568 Мне пора, ой... живот. 299 00:15:50,932 --> 00:15:52,682 Не бойся. Я тебя не трону. 300 00:15:52,684 --> 00:15:54,884 Проваливай, ты... 301 00:15:54,886 --> 00:15:56,419 Оборотень! 302 00:15:56,421 --> 00:15:57,603 Мы не оборотни. 303 00:15:57,605 --> 00:15:58,688 Ой! 304 00:15:58,690 --> 00:16:00,106 Чёрт! 305 00:16:02,110 --> 00:16:04,444 Мы не левиафаны, понятно? 306 00:16:04,446 --> 00:16:05,778 Хочешь, докажу? 307 00:16:05,780 --> 00:16:08,061 Знаешь, как на них действует бура? 308 00:16:08,202 --> 00:16:08,780 Угу. 309 00:16:08,933 --> 00:16:10,266 Сэм? 310 00:16:13,103 --> 00:16:14,320 Видишь? 311 00:16:14,322 --> 00:16:15,488 Теперь ты. 312 00:16:18,375 --> 00:16:19,625 Хорошо. 313 00:16:20,878 --> 00:16:23,796 Кто вы вообще такие? 314 00:16:25,782 --> 00:16:30,470 Америка - великая страна... 315 00:16:32,005 --> 00:16:34,290 страна великих тружеников. 316 00:16:34,292 --> 00:16:35,808 Заверяю вас, 317 00:16:35,810 --> 00:16:39,595 нигде не работают для вас усерднее, чем в Сукрокорп. 318 00:16:39,597 --> 00:16:41,297 Для нас, в Сукрокорп, 319 00:16:41,299 --> 00:16:45,651 ваше благополучие - главная забота. 320 00:16:50,073 --> 00:16:55,411 Сукрокорп - хорошая еда, хорошая жизнь. 321 00:17:02,131 --> 00:17:05,078 Вы охотитесь на монстров. 322 00:17:05,606 --> 00:17:07,907 Значит, есть и другие монстры? 323 00:17:07,909 --> 00:17:10,326 Стоп. Не надо. Тс-с. 324 00:17:10,328 --> 00:17:13,613 Ладно, ясно, как вы отследили диск... 325 00:17:13,615 --> 00:17:16,349 просто, по GPS, но он до сих пор в офисе. 326 00:17:16,351 --> 00:17:18,267 Как вы нашли меня? 327 00:17:25,259 --> 00:17:27,426 Блин! Этот подонок взломал мою веб-камеру?! 328 00:17:27,428 --> 00:17:28,461 Познакомьтесь с Фрэнком. 329 00:17:29,848 --> 00:17:32,431 Козёл, но козёл с мозгами. 330 00:17:32,433 --> 00:17:36,352 Значит, всё, что есть на диске, - правда. 331 00:17:36,354 --> 00:17:38,254 Это ещё не всё. 332 00:17:38,256 --> 00:17:41,140 Стой. Долго ты взламывала диск Фрэнка? 333 00:17:41,142 --> 00:17:42,475 Около суток. 334 00:17:42,477 --> 00:17:44,777 А было что-нибудь, что ты не смогла взломать? 335 00:17:44,779 --> 00:17:46,195 Пока нет. 336 00:17:46,197 --> 00:17:47,697 А как насчёт электронки Дика Романа? 337 00:17:47,699 --> 00:17:49,899 А зачем мне... 338 00:17:49,901 --> 00:17:51,284 Он же один из них. 339 00:17:51,286 --> 00:17:53,319 Нет, он их главарь. 340 00:17:53,321 --> 00:17:55,388 Какая у них цель... 341 00:17:55,390 --> 00:17:57,540 украсть ресурсы, поработить нас? 342 00:17:57,542 --> 00:17:59,592 Хавка в планетарном масштабе. Мы - мясо. 343 00:17:59,594 --> 00:18:03,095 Ты же не серьёзно. 344 00:18:03,897 --> 00:18:07,250 Ладно. Приступим. 345 00:18:07,252 --> 00:18:08,801 Что мне искать? 346 00:18:08,803 --> 00:18:12,054 Для начала - всё, связанное с археологическими раскопками. 347 00:18:12,056 --> 00:18:14,590 Как у Индианы Джонса? 348 00:18:14,592 --> 00:18:16,742 Нам известно, что Дик роется по всей планете, 349 00:18:16,744 --> 00:18:18,311 знать бы ещё, что он ищет. 350 00:18:18,313 --> 00:18:20,513 У меня была удачная неделя. 351 00:18:20,515 --> 00:18:22,899 Я кое-кого встретила, скачала новый альбом Робин. 352 00:18:22,901 --> 00:18:25,318 Всё шло как по маслу. 353 00:18:25,320 --> 00:18:27,069 О, чёрт. 354 00:18:27,071 --> 00:18:28,470 Мы поняли, что всё плохо. 355 00:18:28,472 --> 00:18:29,805 Нет, не то. Это. 356 00:18:29,807 --> 00:18:32,024 Почта Дика не на сервере компании. 357 00:18:32,026 --> 00:18:34,076 А на его личном, в его кабинете. 358 00:18:34,078 --> 00:18:35,745 И что? 359 00:18:35,747 --> 00:18:37,747 То, что попасть туда можно либо с его телефона, либо с рабочего компа. 360 00:18:37,749 --> 00:18:39,332 Значит, если мы влезем в кабинет Дика, 361 00:18:39,334 --> 00:18:40,833 то сможем взломать его почту? 362 00:18:40,835 --> 00:18:42,668 Вы - нет. Только кто-то вроде... 363 00:18:45,556 --> 00:18:47,373 Но я этого делать не буду. 364 00:18:47,375 --> 00:18:49,959 У меня есть работа и... 365 00:18:49,961 --> 00:18:52,378 Каковы шансы, что после того, как я увидела инфу на диске, 366 00:18:52,380 --> 00:18:54,697 Дик отпустит меня живой? 367 00:18:55,549 --> 00:18:57,199 Думаю, ты знаешь. 368 00:18:58,335 --> 00:19:02,504 Значит, почистим диск, - защитим вас и меня. 369 00:19:02,506 --> 00:19:04,506 И я смогу жить по-прежнему, да? 370 00:19:05,525 --> 00:19:07,810 - Что? - Всё не так просто. 371 00:19:07,812 --> 00:19:09,195 Ты на радаре Дика, 372 00:19:09,197 --> 00:19:12,248 а значит, прощайся с прежней жизнью. 373 00:19:12,250 --> 00:19:14,533 Я умру. 374 00:19:14,535 --> 00:19:17,904 Нужно было устроиться в Гугл. 375 00:19:18,906 --> 00:19:23,826 Чарли, ничего, если ты не сможешь. 376 00:19:23,828 --> 00:19:25,795 Ты же не вызывалась на это дело. 377 00:19:25,797 --> 00:19:29,048 Именно. Точно. 378 00:19:30,367 --> 00:19:31,717 Но теперь вызываюсь. 379 00:19:32,636 --> 00:19:34,437 Что? 380 00:19:34,439 --> 00:19:37,223 Мне всё равно возвращаться, чтобы почистить диск Фрэнка. 381 00:19:37,225 --> 00:19:39,892 Могу, заодно, вломиться в кабинет Дика. 382 00:19:40,978 --> 00:19:42,845 Ты уверена? 383 00:19:42,847 --> 00:19:45,648 Нет. Но эти твари сожрут всех, кого я знаю. 384 00:19:45,650 --> 00:19:48,034 А я буду стоять и смотреть? 385 00:19:48,036 --> 00:19:51,237 Я никогда никуда не вламывалась 386 00:19:51,239 --> 00:19:53,789 в реальной жизни, итак... план? 387 00:19:54,776 --> 00:19:56,659 Есть блютуз? 388 00:19:56,661 --> 00:19:57,743 Да. 389 00:19:57,745 --> 00:19:58,995 Система безопасности... можешь взломать? 390 00:19:58,997 --> 00:20:01,330 Я могу перенаправить любую камеру слежения. 391 00:20:01,332 --> 00:20:02,915 Хорошо. Начнём с них. 392 00:20:02,917 --> 00:20:04,733 У тебя есть карточка для входа в здание? 393 00:20:04,735 --> 00:20:06,035 Да. 394 00:20:06,037 --> 00:20:09,905 Я не могу её дублировать, но могу подделать. 395 00:20:16,096 --> 00:20:19,415 Как дела? 396 00:20:19,417 --> 00:20:21,267 Отлично, она всё настроила. 397 00:20:21,269 --> 00:20:23,319 Смотри. 398 00:20:23,321 --> 00:20:25,271 Видишь? 399 00:20:25,273 --> 00:20:27,589 Я могу на всех камерах пустить запись в цикле. 400 00:20:27,591 --> 00:20:29,275 Как только включу - у неё будет 15 минут. 401 00:20:29,277 --> 00:20:30,860 15 минут не так и много. 402 00:20:30,862 --> 00:20:31,978 Да. 403 00:20:31,980 --> 00:20:33,629 Она сказала, что если не успеет взломать комп, - 404 00:20:33,631 --> 00:20:35,097 то не жалко, если её съедят. 405 00:20:35,099 --> 00:20:36,399 Она мне нравится. 406 00:20:37,634 --> 00:20:40,602 Стой. Это не... 407 00:20:41,672 --> 00:20:43,406 Сукин сын. 408 00:20:43,408 --> 00:20:45,992 - Что? - Посмотри на сумку. 409 00:20:48,996 --> 00:20:50,162 Бобби. 410 00:20:50,164 --> 00:20:52,048 Ты что, думаешь он... 411 00:20:52,050 --> 00:20:54,383 поймал попутку, когда его не пустили за руль? 412 00:20:54,385 --> 00:20:56,419 Да. О чём он только думает? 413 00:20:56,421 --> 00:20:57,470 Ни о чём. 414 00:20:57,472 --> 00:20:59,989 Что будем делать? Всё отменяем? 415 00:20:59,991 --> 00:21:01,841 У нас есть только один шанс. 416 00:21:03,060 --> 00:21:05,478 Надеялась, может, ты меня любишь... 417 00:21:05,480 --> 00:21:07,480 Чарли, это Дин. 418 00:21:07,482 --> 00:21:08,898 Ты поёшь? 419 00:21:08,900 --> 00:21:10,466 Я пою, когда нервничаю. Не суди меня. 420 00:21:10,468 --> 00:21:11,984 Только не я. 421 00:21:11,986 --> 00:21:15,187 Проверь боковой карман сумки. 422 00:21:15,189 --> 00:21:17,239 Ох. 423 00:21:17,241 --> 00:21:19,475 Спасибо. 424 00:21:22,479 --> 00:21:23,812 Отличная идея. 425 00:21:23,814 --> 00:21:25,031 Да, не проблема. 426 00:21:25,033 --> 00:21:27,816 Это семейная ценность. 427 00:21:27,818 --> 00:21:30,453 Талисман на удачу, не потеряй. 428 00:21:30,455 --> 00:21:32,088 Вас понял. 429 00:21:32,090 --> 00:21:34,173 Хорошо. 430 00:21:34,175 --> 00:21:36,792 За дело. 431 00:21:40,663 --> 00:21:41,914 Чарли? 432 00:21:44,568 --> 00:21:45,801 Чарли? 433 00:21:45,803 --> 00:21:47,019 Что-то ноги не слушаются. 434 00:21:47,021 --> 00:21:49,138 Ты сможешь. 435 00:21:49,140 --> 00:21:51,006 Я не шпионка. 436 00:21:51,008 --> 00:21:53,392 Нет, я не могу. Я не могу. Не могу. 437 00:21:53,394 --> 00:21:55,010 - Чарли, это Сэм. - Прости, Сэм. 438 00:21:55,012 --> 00:21:57,363 - Прости, я... - Ничего. 439 00:21:57,365 --> 00:22:01,233 А кто твой любимый герой из Гарри Поттера? 440 00:22:02,852 --> 00:22:05,921 Гермиона. 441 00:22:05,923 --> 00:22:06,906 Гермиона. 442 00:22:06,908 --> 00:22:09,075 Ну, хорошо, а Гермиона убегала, 443 00:22:09,077 --> 00:22:11,210 когда Сириус Блэк был в опасности, 444 00:22:11,212 --> 00:22:13,896 или когда Вольдеморт напал на Хогварц? 445 00:22:13,898 --> 00:22:14,880 - Серьёзно? - Молчи. 446 00:22:14,882 --> 00:22:17,216 Нет, конечно, нет. 447 00:22:17,218 --> 00:22:19,135 А что она сделала? 448 00:22:19,137 --> 00:22:21,420 Она наподдала им. 449 00:22:21,422 --> 00:22:24,807 Она спасала Гарри почти в каждой книге. 450 00:22:24,809 --> 00:22:26,036 А потом оказалась не с тем... 451 00:22:26,061 --> 00:22:26,893 Не увлекайся. 452 00:22:26,894 --> 00:22:28,177 Значит, она наподдала им, да? 453 00:22:28,179 --> 00:22:30,312 А ты что сделаешь? 454 00:22:32,315 --> 00:22:33,816 Я тоже им наподдам. 455 00:22:33,818 --> 00:22:35,684 Умница. 456 00:22:37,988 --> 00:22:40,022 Ну, ты ботан без очков. 457 00:23:36,546 --> 00:23:37,746 Вошла. 458 00:23:37,748 --> 00:23:39,498 Всегда хотела это сказать. 459 00:23:39,500 --> 00:23:41,717 Время пошло. 460 00:23:41,719 --> 00:23:42,801 Шевелись. 461 00:23:55,682 --> 00:23:59,652 Здесь здоровенный охранник следит за дверью. 462 00:23:59,654 --> 00:24:00,819 Что делать? 463 00:24:00,821 --> 00:24:02,154 Подожди, пока уйдёт. 464 00:24:05,975 --> 00:24:07,826 Он не собирается уходить. 465 00:24:10,113 --> 00:24:12,198 Ты бываешь там каждый день. 466 00:24:12,200 --> 00:24:13,999 - Ты его знаешь? - Наверное. 467 00:24:14,001 --> 00:24:15,668 Я его видела, но никогда не общалась. 468 00:24:15,670 --> 00:24:18,187 Когда ты его встречала, он на тебя смотрел 469 00:24:18,189 --> 00:24:20,322 или не обращал внимания? 470 00:24:20,324 --> 00:24:24,393 Смотрел в глаза? Не знаю. 471 00:24:24,395 --> 00:24:25,844 Он всегда слегка улыбается. 472 00:24:25,846 --> 00:24:27,346 - Правда, я не... - Хорошо. 473 00:24:27,348 --> 00:24:29,465 Ты подойдёшь прямо к нему 474 00:24:29,467 --> 00:24:31,967 и пофлиртуешь. 475 00:24:31,969 --> 00:24:34,836 Я не могу. Он не в моём вкусе. 476 00:24:34,838 --> 00:24:36,889 Выбирать не приходится. 477 00:24:36,891 --> 00:24:39,141 Он не девушка. 478 00:24:40,176 --> 00:24:42,778 О... ох. 479 00:24:44,114 --> 00:24:46,398 Представь его с сиськами. 480 00:24:47,617 --> 00:24:48,734 Жуть. 481 00:24:48,736 --> 00:24:52,955 Ну, не знаю... У тебя есть татуировка? 482 00:24:52,957 --> 00:24:54,690 Покажи ему краешек. 483 00:24:54,692 --> 00:24:56,375 Все татушки возбуждают. 484 00:24:56,377 --> 00:24:58,494 У меня - принцесса Лея в рабском бикини, 485 00:24:58,496 --> 00:24:59,995 верхом на 20-гранной кости. 486 00:25:01,681 --> 00:25:03,865 Я была пьяна. На конвенции комиксов. 487 00:25:05,252 --> 00:25:07,253 Не ты одна такая. 488 00:25:07,255 --> 00:25:08,537 Хорошо, я буду подсказывать. 489 00:25:13,427 --> 00:25:16,645 Начни с улыбки. 490 00:25:16,647 --> 00:25:17,930 Успокойся, Чарли. 491 00:25:17,932 --> 00:25:19,098 Ты пришла домой, 492 00:25:19,100 --> 00:25:22,601 и тебя встречает Скарлет Йохансон. 493 00:25:23,987 --> 00:25:25,654 Чем вам помочь, мисс? 494 00:25:25,656 --> 00:25:28,774 Привет... Билл. Я Чарли из ИТ. 495 00:25:28,776 --> 00:25:31,560 Засиделась допоздна? 496 00:25:31,562 --> 00:25:35,331 Как и ты. Когда не в спортзале. 497 00:25:35,333 --> 00:25:38,083 Ты что, всё свободное время качаешься? 498 00:25:38,085 --> 00:25:41,003 Стараюсь посещать спортзал три раза в неделю. 499 00:25:41,005 --> 00:25:43,038 Хочу вернуть свою прежнюю форму, 500 00:25:43,040 --> 00:25:45,174 Заметно. Отлично выглядишь. 501 00:25:45,176 --> 00:25:46,621 Заметно. Отлично выглядишь. 502 00:25:46,658 --> 00:25:47,991 Даже не начинай. 503 00:25:48,579 --> 00:25:49,995 А что ещё ты делаешь в свободное время? 504 00:25:49,997 --> 00:25:51,597 Водишь девушек выпить? 505 00:25:51,599 --> 00:25:54,049 А что ещё ты делаешь в свободное время? 506 00:25:54,051 --> 00:25:55,917 - Водишь девушек выпить? - Прекрати смеяться, Сэмми. 507 00:25:55,919 --> 00:25:57,936 Прекрати смеяться, Сэмми. 508 00:25:59,105 --> 00:26:01,390 Э...Знаешь такой бар... 509 00:26:01,392 --> 00:26:02,591 Прекрати смеяться, Сэмми? 510 00:26:02,593 --> 00:26:04,259 Там бывают сексуальные попки. 511 00:26:04,261 --> 00:26:05,894 - Просто, они придерживаются рецепта. - Перестань болтать, Чарли! 512 00:26:05,896 --> 00:26:07,946 Перестань болтать, Чарли. Точно. 513 00:26:07,948 --> 00:26:13,769 Так ты хотел бы со мной выпить? 514 00:26:14,654 --> 00:26:17,990 Да, да. Было бы здорово. 515 00:26:17,992 --> 00:26:20,376 Класс. Запиши себе. 516 00:26:20,378 --> 00:26:22,110 А можно тебя попросить? 517 00:26:22,112 --> 00:26:24,496 В женской комнате внизу жуткая грязь. 518 00:26:24,498 --> 00:26:27,750 Можно мне в туалет руководства, попудрить носик? 519 00:26:29,502 --> 00:26:32,120 Да, да. Почему нет? Прямо по коридору. 520 00:26:32,122 --> 00:26:34,840 Первая дверь направо. 521 00:26:43,817 --> 00:26:44,933 Как в грязи извалялась. 522 00:26:44,935 --> 00:26:47,135 Я тоже, сестрёнка. 523 00:26:48,071 --> 00:26:50,406 Орёл приземлился. 524 00:26:50,408 --> 00:26:51,296 Требую радио-молчание. 525 00:26:51,357 --> 00:26:53,857 Сообщи, когда выйдешь. 526 00:26:54,578 --> 00:26:56,528 Значит, будем ждать? 527 00:26:56,530 --> 00:26:58,497 Да. 528 00:27:15,048 --> 00:27:18,784 Пароль "победа" с цифрами вместо букв? 529 00:27:18,786 --> 00:27:20,636 Фу! 530 00:27:23,706 --> 00:27:26,506 КОПИРОВАНИЕ ДАННЫХ ЭЛ. ПОЧТЫ НА ВНЕШНИЙ ДИСК 531 00:27:50,550 --> 00:27:54,536 Ладно. Будем как Йода. 532 00:28:18,529 --> 00:28:20,228 Приветик! 533 00:28:20,230 --> 00:28:21,864 Что ты там делала? 534 00:28:21,866 --> 00:28:23,749 Ты сказал первая дверь налево? 535 00:28:23,751 --> 00:28:25,534 Нет, первая дверь направо. 536 00:28:25,536 --> 00:28:28,337 Вот глупая. Вечно всё забываю. 537 00:28:28,339 --> 00:28:30,873 А знаешь, что я ещё забыла? 538 00:28:35,261 --> 00:28:38,096 Дать тебе свой номер. 539 00:28:38,098 --> 00:28:40,849 Нам нельзя здесь находиться. 540 00:28:40,851 --> 00:28:42,768 Мистер Роман не любит, когда заходят в его кабинет. 541 00:28:42,770 --> 00:28:44,937 Ещё бы. Ты видел его туалет? 542 00:28:48,475 --> 00:28:49,808 Мне пора. 543 00:28:49,810 --> 00:28:52,227 Звони. 544 00:29:01,237 --> 00:29:02,704 Потрясающе. 545 00:29:02,706 --> 00:29:03,906 У меня идея. 546 00:29:03,908 --> 00:29:05,824 Теперь сами будем сидеть в фургоне, 547 00:29:05,826 --> 00:29:08,293 а на дело отправлять девчонок. 548 00:29:08,295 --> 00:29:10,245 Дин, все зубастики на свете знают нас в лицо. 549 00:29:10,247 --> 00:29:13,048 Как думаешь, сколько их там в здании? 550 00:29:13,050 --> 00:29:15,617 Нам дальше фойе не пройти. 551 00:29:17,003 --> 00:29:18,086 Да, я знаю. 552 00:29:18,088 --> 00:29:19,922 Не значит, что с радостью 553 00:29:19,924 --> 00:29:21,957 пошлю на дело Веронику Марс. 554 00:29:23,593 --> 00:29:27,763 Она справится... Или мы пойдём туда. 555 00:29:28,982 --> 00:29:32,768 Зайдём так далеко, как сможем. Чертовски верно. 556 00:29:51,688 --> 00:29:53,455 Ребята. 557 00:29:53,457 --> 00:29:55,007 Привет. 558 00:29:55,009 --> 00:29:57,175 Посылаю вам все файлы про раскопки. 559 00:29:58,327 --> 00:30:00,829 Чарли, ты гений! 560 00:30:00,831 --> 00:30:02,714 Знаю. В том-то и проблема. 561 00:30:07,336 --> 00:30:09,354 Проклятье. 562 00:30:09,356 --> 00:30:11,256 Привет, Пит! 563 00:30:11,258 --> 00:30:12,558 Похоже, у нас обоих сроки поджимают? 564 00:30:12,560 --> 00:30:14,009 - Как продвигается? - Хорошо. 565 00:30:14,011 --> 00:30:15,277 Хорошо. 566 00:30:15,279 --> 00:30:17,362 Я сдам полный отчёт через пару часов. 567 00:30:17,364 --> 00:30:19,147 Отлично. 568 00:30:19,149 --> 00:30:22,017 Сроки поджимают, да? 569 00:30:23,019 --> 00:30:25,854 Кричи, если что нужно. 570 00:30:30,827 --> 00:30:33,979 Ребята, вы ещё там? 571 00:30:33,981 --> 00:30:35,364 Да, кто это был? 572 00:30:35,366 --> 00:30:37,633 Мой начальник-монстр. 573 00:30:37,635 --> 00:30:39,200 Уходи. 574 00:30:39,202 --> 00:30:41,003 Не могу. Нужно вести себя нормально. 575 00:30:41,005 --> 00:30:43,055 Я сказала, что работаю. Давайте закончим. 576 00:30:45,491 --> 00:30:47,326 Вы это видите? 577 00:30:47,328 --> 00:30:50,028 Похоже, Дик прекратил раскопки. 578 00:30:50,030 --> 00:30:51,597 Почему? 579 00:30:51,599 --> 00:30:53,632 Видать, нашёл, что искал. 580 00:30:53,634 --> 00:30:55,567 - Можешь проверить? - Уже. 581 00:30:55,569 --> 00:30:59,071 Отчёты о поездках, расходах... 582 00:30:59,073 --> 00:31:00,221 Вот оно. 583 00:31:00,223 --> 00:31:03,008 На прошлой неделе что-то вывезли из Ирака в чемодане. 584 00:31:03,010 --> 00:31:07,396 Трое суток везли в бронированных авто и на частных самолётах. 585 00:31:08,498 --> 00:31:12,918 Что бы там ни было, оно прибывает к Дику сегодня. 586 00:31:12,920 --> 00:31:15,236 Что же это такое? 587 00:31:15,238 --> 00:31:16,872 Не знаю. Но оно ему очень нужно, 588 00:31:16,874 --> 00:31:18,674 а значит, мы должны его забрать. 589 00:31:18,676 --> 00:31:20,676 Оно прибывает в частный аэропорт... 590 00:31:20,678 --> 00:31:22,878 чёрт, прямо сейчас. 591 00:31:22,880 --> 00:31:24,142 Курьер уже выехал, чтобы забрать его. 592 00:31:24,167 --> 00:31:25,181 Сколько точно до приземления? 593 00:31:25,182 --> 00:31:27,115 42 минуты. Успеете? 594 00:31:27,117 --> 00:31:29,184 Попробуем. 595 00:31:29,186 --> 00:31:30,752 Ладно, Чарли, сделай одолжение, 596 00:31:30,754 --> 00:31:32,253 уходи оттуда. 597 00:31:32,255 --> 00:31:34,106 Потрясающе. 598 00:31:34,108 --> 00:31:37,476 Позвони, когда получишь багаж? 599 00:31:37,478 --> 00:31:40,729 Несомненно. Уже жду. 600 00:31:40,731 --> 00:31:42,864 Даже успею перекусить. 601 00:31:55,828 --> 00:31:57,629 Привет, Чарли. 602 00:31:57,631 --> 00:32:01,266 Я надеялся найти тебя здесь. 603 00:32:20,137 --> 00:32:22,705 Эй, осторожно. 604 00:32:43,176 --> 00:32:45,411 Что теперь? 605 00:32:49,032 --> 00:32:53,669 Я очень долго искал это. 606 00:33:01,845 --> 00:33:03,412 Кто мог это сделать? 607 00:33:04,732 --> 00:33:05,798 Курьер уже выехал, чтобы забрать его. 608 00:33:05,854 --> 00:33:07,048 ДВА ЧАСА НАЗАД 609 00:33:07,084 --> 00:33:08,884 - Сколько точно до приземления? - 42 минуты. 610 00:33:08,886 --> 00:33:10,085 - Успеете? - Попробуем. 611 00:33:10,087 --> 00:33:11,354 Ладно, Чарли, сделай одолжение, 612 00:33:11,356 --> 00:33:12,672 уходи оттуда. 613 00:33:12,674 --> 00:33:14,857 - Что вам нужно? - Немного времени. 614 00:33:15,776 --> 00:33:17,243 Сейчас устроим. 615 00:33:18,730 --> 00:33:20,863 Транспортный отдел пишет Дику: 616 00:33:20,865 --> 00:33:22,148 Чемодан ещё в пути, 617 00:33:22,150 --> 00:33:25,167 и из-за погоды задерживается на 30 минут. 618 00:33:38,315 --> 00:33:39,949 Я сейчас сотру вас с диска 619 00:33:39,951 --> 00:33:41,717 и свалю из Доджа. 620 00:33:41,719 --> 00:33:43,102 Звони, когда сможешь. 621 00:33:43,104 --> 00:33:45,621 Пришлю СМС с границы, братец. 622 00:33:48,792 --> 00:33:50,593 Эй. 623 00:33:50,595 --> 00:33:52,428 - Извините. - Осторожно. 624 00:33:54,798 --> 00:33:56,131 Эй. 625 00:34:18,873 --> 00:34:20,790 Привет, Чарли. 626 00:34:20,792 --> 00:34:23,059 Я надеялся найти тебя здесь. 627 00:34:23,061 --> 00:34:25,594 Здравствуйте, мистер Роман. 628 00:34:25,596 --> 00:34:28,297 Дик, пожалуйста. 629 00:34:29,499 --> 00:34:33,302 Пит, всё хорошо. Пойди, перекуси. 630 00:34:37,207 --> 00:34:40,509 Покажи, что нашла. 631 00:34:46,182 --> 00:34:48,033 И что теперь? 632 00:34:48,035 --> 00:34:49,985 Посмотрим, кто победил. 633 00:34:55,692 --> 00:34:58,778 Мы что... спёрли кусок красной глины? 634 00:34:58,780 --> 00:35:00,596 Хороший вопрос. 635 00:35:00,598 --> 00:35:02,531 Давай, ответим на него подальше отсюда? 636 00:35:02,533 --> 00:35:03,833 Где Чарли? 637 00:35:08,688 --> 00:35:11,424 Значит, здесь нет ничего о моей компании? 638 00:35:11,426 --> 00:35:12,308 Хм. 639 00:35:12,310 --> 00:35:14,960 А о Сэме и Дине? 640 00:35:14,962 --> 00:35:16,312 Простите, о ком? 641 00:35:16,314 --> 00:35:18,180 Сэм и Дин Винчестеры. 642 00:35:18,182 --> 00:35:20,366 Погляди, будь добра? 643 00:35:21,719 --> 00:35:23,569 Дик Роман. 644 00:35:26,072 --> 00:35:28,991 Ты что? Здесь же девочка. 645 00:35:28,993 --> 00:35:30,426 Подумай о ней. 646 00:35:30,428 --> 00:35:32,912 Мне кажется, или здесь похолодало градусов на 10? 647 00:35:32,914 --> 00:35:34,447 Да, здесь не жарко. 648 00:35:34,449 --> 00:35:36,248 Попрошу проверить кондиционеры. 649 00:35:36,250 --> 00:35:38,367 Нельзя же, чтобы ты мёрзла. 650 00:35:39,219 --> 00:35:42,221 Ты, несчастный... 651 00:35:42,223 --> 00:35:45,474 Проклятье, Бобби, ты что. 652 00:35:47,712 --> 00:35:49,762 Никаких Винчестеров. 653 00:35:49,764 --> 00:35:52,047 Если файлы удалены с диска, 654 00:35:52,049 --> 00:35:54,066 можно их вернуть? 655 00:35:54,068 --> 00:35:56,852 Нет, если удалили правильно. 656 00:35:59,689 --> 00:36:01,423 Они хитроумные. 657 00:36:01,425 --> 00:36:03,225 Отправь мне все данные. 658 00:36:03,227 --> 00:36:04,560 Конечно. 659 00:36:07,197 --> 00:36:09,915 Как же ты это сделала? 660 00:36:09,917 --> 00:36:11,433 Что сделала? 661 00:36:11,435 --> 00:36:14,069 Взломала невзламываемое. Как ты мыслила? 662 00:36:14,071 --> 00:36:15,738 Расскажи мне, только оставь свой жаргон. 663 00:36:15,740 --> 00:36:21,109 Ну... взломать можно всё. 664 00:36:21,111 --> 00:36:23,496 Защиты нет, если продолжать тыкаться. 665 00:36:23,498 --> 00:36:25,548 Защиты нет. Мне нравится. 666 00:36:25,550 --> 00:36:28,884 Но я не это спрашивал, Чарли. 667 00:36:28,886 --> 00:36:31,787 Твоя искра... одна на миллион. 668 00:36:31,789 --> 00:36:34,390 Поверь, когда это есть в вас, 669 00:36:34,392 --> 00:36:36,458 вы изобретаете оружие, iPadы, вирусы, 670 00:36:36,460 --> 00:36:38,410 становитесь такими хитроумными. 671 00:36:38,412 --> 00:36:40,479 - Что это, Чарли? - Э-э... 672 00:36:40,481 --> 00:36:42,848 Я могу скормить кому-нибудь все данные из твоего мозга , 673 00:36:42,850 --> 00:36:44,500 но он не станет тобой. 674 00:36:44,502 --> 00:36:47,736 Полагаю, меня нельзя клонировать. 675 00:36:47,738 --> 00:36:49,922 Как раз это меня и бесит. 676 00:36:55,061 --> 00:36:57,312 Да. 677 00:36:57,314 --> 00:36:59,615 Фантастика. Несите в мой кабинет. 678 00:36:59,617 --> 00:37:00,816 Я сейчас буду. 679 00:37:00,818 --> 00:37:03,702 По-моему, мы до чего-то добрались. 680 00:37:03,704 --> 00:37:07,673 Оставайся здесь. Я скоро вернусь. 681 00:37:32,399 --> 00:37:36,018 Действительно, защиты нет. 682 00:37:36,020 --> 00:37:38,687 Немедленно закройте здание. 683 00:37:58,541 --> 00:38:00,525 Подожди, Чарли. 684 00:38:15,078 --> 00:38:17,228 Дин, он один из них! 685 00:38:23,903 --> 00:38:26,421 Это всё объясняет. 686 00:38:26,423 --> 00:38:28,573 Не с теми дружишь, девочка. 687 00:38:32,462 --> 00:38:35,097 Не торопись, Дик. 688 00:38:43,473 --> 00:38:47,909 Ну, хватит! Покажись. 689 00:38:47,911 --> 00:38:50,445 Давай разберёмся, как настоящие монстры. 690 00:38:53,067 --> 00:38:54,399 Ха, ха, ха! 691 00:38:54,401 --> 00:38:58,269 Повтори-ка ещё. Мне щекотно. 692 00:38:58,271 --> 00:39:00,706 Дин, идём. Пошли! 693 00:39:07,046 --> 00:39:08,914 Чарли, ты как? Жива? 694 00:39:08,916 --> 00:39:10,165 Нет. 695 00:39:10,167 --> 00:39:11,550 Почему вы его не убили? 696 00:39:11,552 --> 00:39:13,284 Мы пока не можем. 697 00:39:13,286 --> 00:39:14,920 Но убьём. 698 00:39:14,922 --> 00:39:17,990 Настоящему злодею всегда требуется особый меч. 699 00:39:17,992 --> 00:39:22,794 Та-ак. Я отключаюсь. 700 00:39:28,801 --> 00:39:31,302 Потому что она у них! 701 00:39:31,304 --> 00:39:34,906 Верни её, пока они ничего не поняли! 702 00:39:34,908 --> 00:39:36,858 Прошу, сэр, не стирайте меня. 703 00:39:36,860 --> 00:39:37,943 Стирать?! 704 00:39:37,945 --> 00:39:40,996 Зачем переводить отличную еду? 705 00:39:51,955 --> 00:39:54,155 - Спасибо. - Спасибо. 706 00:39:54,304 --> 00:39:57,522 Я оставила вашу фляжку на заднем сидении. 707 00:39:57,524 --> 00:39:59,807 Худший талисман на счастье. 708 00:39:59,809 --> 00:40:01,142 Ну, вот. 709 00:40:01,144 --> 00:40:02,643 Спасибо. 710 00:40:02,645 --> 00:40:05,730 Даже не знаю, как тебя отблагодарить. 711 00:40:05,732 --> 00:40:07,648 Очень просто. 712 00:40:07,650 --> 00:40:10,985 Больше меня не ищите. Договорились? 713 00:40:10,987 --> 00:40:13,854 Договорились. 714 00:40:13,856 --> 00:40:16,474 А ты не высовывайся, хорошо? 715 00:40:16,476 --> 00:40:19,160 Мне не впервой исчезать. 716 00:40:20,379 --> 00:40:23,581 Вы, правда, думаете, что меня зовут Чарли Брэдбери? 717 00:40:23,583 --> 00:40:25,133 Боже. 718 00:40:25,135 --> 00:40:28,503 Удачи в деле спасения мира. 719 00:40:28,505 --> 00:40:30,704 Миру - мир, сцуки. 720 00:40:34,126 --> 00:40:36,594 Она как нежеланная младшая сестра. 721 00:40:37,897 --> 00:40:40,047 Надо поговорить. 722 00:40:40,049 --> 00:40:43,216 До того, как вернёмся к машине и фляге? 723 00:40:43,258 --> 00:40:44,424 Именно. 724 00:40:44,887 --> 00:40:47,071 Что произошло в фойе, Дин? 725 00:40:47,073 --> 00:40:48,856 Будь у меня возможность, 726 00:40:48,858 --> 00:40:50,891 я бы тоже навалял Дику. 727 00:40:50,893 --> 00:40:54,419 Да, но у Чарли сломана рука. 728 00:40:54,530 --> 00:40:56,063 - Он не хотел. - Именно. 729 00:40:56,495 --> 00:40:58,473 Он себя не контролирует. При Дике. 730 00:40:59,119 --> 00:41:00,585 Совсем как мстительный дух. 731 00:41:00,587 --> 00:41:03,254 Знаю. Но он всё ещё Бобби. 732 00:41:03,256 --> 00:41:05,706 Если так и дальше пойдёт, уже не будет, 733 00:41:05,708 --> 00:41:07,875 и мы не сможем его вернуть. 734 00:41:07,877 --> 00:41:09,289 И что мы будем делать? 735 00:41:09,290 --> 00:41:10,973 Знаю. 736 00:41:13,923 --> 00:41:16,385 Давай, разберёмся, что мы там свистнули, 737 00:41:16,386 --> 00:41:18,770 а потом решим, что делать с Бобби. 738 00:41:19,950 --> 00:41:23,950 Перевод субтитров выполнила Злюка