1 00:00:00,176 --> 00:00:01,296 ТОГДА 2 00:00:01,615 --> 00:00:02,916 Не нужен мне другой охотник, Бобби. 3 00:00:02,950 --> 00:00:04,401 Почему ты не можешь? 4 00:00:05,619 --> 00:00:07,254 Ладно. 5 00:00:07,288 --> 00:00:08,288 Как его зовут? 6 00:00:08,306 --> 00:00:09,956 Да, Гарт, что там у тебя? 7 00:00:09,974 --> 00:00:11,258 Скинь это дело на ФБР. 8 00:00:11,292 --> 00:00:12,926 Привет, ты Дин? 9 00:00:14,929 --> 00:00:16,129 Я думал, ты выше. 10 00:00:16,147 --> 00:00:17,630 Кто этот шибзик? 11 00:00:17,648 --> 00:00:18,798 Временный. 12 00:00:18,816 --> 00:00:20,767 Уиллис, ФБР. 13 00:00:20,801 --> 00:00:25,638 Нет, Гарт, не мне! Настоящему ФБР! 14 00:00:25,656 --> 00:00:27,441 О, мармадьюк, ты спятил! 15 00:00:35,616 --> 00:00:37,200 Как ты живёшь такой? 16 00:00:37,251 --> 00:00:38,702 Что я пропустил? 17 00:00:39,704 --> 00:00:40,824 ТЕПЕРЬ 18 00:00:44,158 --> 00:00:47,961 Давным-давно в этом самом лесу 19 00:00:47,995 --> 00:00:50,297 жила старуха по имени... 20 00:00:50,331 --> 00:00:52,832 Дженни Гринтри. 21 00:00:52,850 --> 00:00:54,801 У-у-у! 22 00:00:54,835 --> 00:00:57,721 После того, как её семья погибла в пожаре, 23 00:00:57,772 --> 00:00:59,005 она потеряла всё. 24 00:00:59,023 --> 00:01:01,841 Говорят, даже человеческий облик. 25 00:01:01,859 --> 00:01:04,144 Как печально. 26 00:01:04,178 --> 00:01:07,280 Это правда, Рэй. Смотри. 27 00:01:07,315 --> 00:01:10,484 Она вырезала свои инициалы на том дереве... 28 00:01:10,518 --> 00:01:12,402 прямо перед смертью. 29 00:01:12,453 --> 00:01:14,237 Это не её инициалы. 30 00:01:14,288 --> 00:01:16,123 И как она умерла? 31 00:01:16,157 --> 00:01:19,626 Однажды ночью... В снежную бурю. 32 00:01:19,660 --> 00:01:23,580 Холодно. Голодно. 33 00:01:23,631 --> 00:01:26,032 Некуда податься. Не к кому пойти. 34 00:01:26,050 --> 00:01:29,019 Дженни Гринтри замёрзла до смерти... 35 00:01:29,053 --> 00:01:31,338 Прямо... под... 36 00:01:31,372 --> 00:01:33,140 этим деревом. 37 00:01:35,226 --> 00:01:39,712 С тех пор её злой дух бродит по этому лесу. 38 00:01:40,731 --> 00:01:42,516 Перестань! 39 00:01:53,060 --> 00:01:56,696 Видели бы вы свои лица! 40 00:01:56,730 --> 00:01:58,665 Какого чёрта, Тревор? Не смешно. 41 00:01:58,699 --> 00:01:59,950 Это вам! 42 00:02:00,001 --> 00:02:02,669 Йо, ты на машине? 43 00:02:02,703 --> 00:02:06,289 Да, ла-адно. 44 00:02:06,340 --> 00:02:09,876 Хочешь... возьми мой... 45 00:02:09,910 --> 00:02:11,962 телефон? 46 00:02:12,013 --> 00:02:15,298 Сдай меня папочке, а? 47 00:02:15,349 --> 00:02:17,517 Да нет, просто ты в хлам. 48 00:02:17,552 --> 00:02:19,886 - За руль в таком виде... - Бла, бла, бла. 49 00:02:19,920 --> 00:02:20,971 Уже слышал. 50 00:02:24,025 --> 00:02:25,692 Что это было? 51 00:02:25,726 --> 00:02:28,645 Что? Тревор, давай, сядем? 52 00:02:28,696 --> 00:02:30,981 - Мы... - Ш-ш!! 53 00:02:31,032 --> 00:02:33,066 Ты... ничего не слышишь? 54 00:02:36,787 --> 00:02:38,154 Тревор, там ничего нет. 55 00:02:38,206 --> 00:02:40,373 Слышишь? Давай, сядем и... 56 00:02:40,408 --> 00:02:41,541 Что это...? 57 00:02:41,576 --> 00:02:44,711 Бегите. Бегите! 58 00:02:44,745 --> 00:02:45,962 Тревор! 59 00:02:49,010 --> 00:02:50,844 Прости, твой брат что-то принял? 60 00:02:56,332 --> 00:02:58,800 Тревор! 61 00:02:58,959 --> 00:03:00,010 Тревор! 62 00:03:02,963 --> 00:03:06,299 Трев, слышишь. Кончай тупить. 63 00:03:10,304 --> 00:03:11,605 Давай, Трев, пойдём отсюда. 64 00:03:11,639 --> 00:03:13,098 Чувак. 65 00:03:13,369 --> 00:03:14,434 Нельзя же... 66 00:03:21,994 --> 00:03:28,017 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "ВЗДРОГНЕМ, ГАРТ!" 67 00:03:38,499 --> 00:03:40,133 ОТРАВА 68 00:03:40,167 --> 00:03:42,469 ДА, ЧЕЛОВЕК-ПАУК И МОРОЗ ПО ПОЛНОЙ ОТРАВА 69 00:03:42,503 --> 00:03:44,304 А-ГА, ГОТОВ, РОН? ОТРАВА 70 00:03:44,338 --> 00:03:45,639 Я ГОТОВ ГОТОВ, БИВ 71 00:03:45,690 --> 00:03:47,307 Я ГОТОВ, СЛИК, А ТЫ? 72 00:03:47,341 --> 00:03:49,276 О, ДА ПОГНАЛИ 73 00:03:50,611 --> 00:03:51,895 Дамы. 74 00:03:51,979 --> 00:03:53,897 Чего тебе, красавчик? 75 00:03:53,948 --> 00:03:55,899 Для начала... 76 00:03:55,950 --> 00:03:56,934 немного уважения. 77 00:03:56,995 --> 00:03:58,184 ВЗДРОГНЕМ, ГАРТ! 78 00:03:58,232 --> 00:04:01,104 Простите, офицер. Мы не знали. 79 00:04:01,138 --> 00:04:02,806 Прощаю. Присядьте. 80 00:04:04,041 --> 00:04:05,292 Расскажите о Треворе МакКене. 81 00:04:05,326 --> 00:04:06,921 И про ночь на Вдовьем Пике. 82 00:04:07,530 --> 00:04:08,194 - Хорошо. - Ладно. 83 00:04:08,233 --> 00:04:10,163 - Так странно, он был в стельку. - Ну, он был совсем в хламину. 84 00:04:10,197 --> 00:04:11,281 Тпру! 85 00:04:13,150 --> 00:04:14,584 Ты. Начинай. 86 00:04:14,635 --> 00:04:15,702 Это была Дженни Гринтри. 87 00:04:15,720 --> 00:04:17,337 Заткнись. 88 00:04:17,371 --> 00:04:19,022 Это дурацкая легенда. 89 00:04:19,056 --> 00:04:21,992 - Постой. Кто? - Дженни Гринтри. 90 00:04:22,026 --> 00:04:24,094 Отец говорит, она умерла в лесу. 91 00:04:24,145 --> 00:04:26,112 И похоронена на городском кладбище. 92 00:04:31,919 --> 00:04:34,387 Вот так, Джинни Джи. 93 00:04:34,405 --> 00:04:35,655 Погуляла и хватит. 94 00:04:39,994 --> 00:04:42,862 Я тебя уГАРТошил. 95 00:05:05,019 --> 00:05:06,252 Рэй, где ты? 96 00:05:08,038 --> 00:05:10,757 Ты сейчас должен быть с семьёй. 97 00:05:10,775 --> 00:05:13,092 Не делай глупостей. Прошу. 98 00:06:25,699 --> 00:06:28,334 Да, я с ней покончил. Успокоил. 99 00:06:28,352 --> 00:06:29,319 Дело закрыто. 100 00:06:29,353 --> 00:06:31,671 Еду к тебе, ты там... 101 00:06:31,689 --> 00:06:34,173 Подготовь джакузи. 102 00:06:34,191 --> 00:06:37,227 Нет, я тебя крепче. 103 00:06:39,457 --> 00:06:42,449 Брошенная машина у Вдовьего Пика. 104 00:06:42,483 --> 00:06:44,451 У нас ещё один труп. 105 00:06:44,485 --> 00:06:46,052 Разорван в клочья. 106 00:06:46,086 --> 00:06:47,253 Что?! 107 00:06:47,288 --> 00:06:50,156 Не может быть! Я её уГАРТошил! 108 00:06:50,191 --> 00:06:52,525 Позвони, если он очнётся, 109 00:06:52,543 --> 00:06:54,410 или..., ну вообще... 110 00:06:54,462 --> 00:06:55,912 Хорошо. 111 00:06:55,963 --> 00:06:58,414 Спасибо за помощь, Мэг. 112 00:06:58,466 --> 00:07:00,750 Вот сцука. 113 00:07:00,801 --> 00:07:02,919 Кас без изменений? 114 00:07:02,970 --> 00:07:04,587 Да, пускает слюни. 115 00:07:04,638 --> 00:07:06,306 Эх. 116 00:07:06,340 --> 00:07:10,343 Кстати, а как твой чердак? 117 00:07:10,377 --> 00:07:13,179 Ничего. Уже лучше. 118 00:07:13,213 --> 00:07:15,515 Жаль, что вышло как с кассетой в "Звонке". 119 00:07:15,549 --> 00:07:18,469 Я выжил, потому что передал другому. 120 00:07:18,548 --> 00:07:20,015 Ты не передавал. Кас ведь сказал... 121 00:07:20,088 --> 00:07:22,223 Давай, сейчас не будем? 122 00:07:23,858 --> 00:07:24,991 Алло. 123 00:07:25,025 --> 00:07:27,327 Привет, Дин, это Гарт. 124 00:07:27,361 --> 00:07:29,546 - Стоп. Кто это? - Гарт. 125 00:07:29,580 --> 00:07:30,663 Гарт Фитцджеральд четвёртый. 126 00:07:30,698 --> 00:07:32,782 Мы работали по демону. 127 00:07:32,833 --> 00:07:33,950 За тобой должок. 128 00:07:34,001 --> 00:07:36,369 О, да. 129 00:07:36,403 --> 00:07:37,620 Как дела, Гарт? 130 00:07:37,655 --> 00:07:39,189 Пора отдавать должок, бро. 131 00:07:39,223 --> 00:07:41,841 Что-то заварилось в Джанктон-сити, Канзас. 132 00:07:44,461 --> 00:07:47,096 Ну, вот и оно. 133 00:07:47,131 --> 00:07:50,318 Господа... Это капрал Браун. 134 00:07:51,302 --> 00:07:53,720 Капрал Джеймс Браун. 135 00:07:53,754 --> 00:07:55,805 Завтра отбываю в Афган. 136 00:07:55,856 --> 00:07:57,273 Пришёл попрощаться с кузеном, 137 00:07:57,308 --> 00:07:58,992 так как не смогу прийти на похороны. 138 00:07:59,026 --> 00:08:00,777 Вашей семье, должно быть, нелегко. 139 00:08:00,811 --> 00:08:03,613 Потерять сразу двух братьев. 140 00:08:04,865 --> 00:08:07,150 Да. Да. Моя тётя... 141 00:08:07,201 --> 00:08:09,319 вне себя от горя. 142 00:08:09,370 --> 00:08:11,504 Док, можно посмотреть оба дела? 143 00:08:11,702 --> 00:08:12,457 Хм. 144 00:08:16,293 --> 00:08:18,277 Ах. 145 00:08:18,295 --> 00:08:20,868 Жена. Я буду в кабинете. 146 00:08:20,958 --> 00:08:21,915 Отлично. 147 00:08:25,419 --> 00:08:27,303 Ты не говорил, что они братья. 148 00:08:27,338 --> 00:08:30,089 Чувак, я только узнал про второй труп, 149 00:08:30,123 --> 00:08:31,674 времени не было. 150 00:08:31,725 --> 00:08:33,343 Вхожу в курс по ходу дела. 151 00:08:33,394 --> 00:08:34,677 У тебя аллергия на костюм? 152 00:08:34,728 --> 00:08:37,680 Нет. Просто... Мне идёт форма. 153 00:08:37,731 --> 00:08:40,350 Да. Причина смерти та же. 154 00:08:41,753 --> 00:08:44,071 Да, его выпотрошили в лесу, 155 00:08:44,128 --> 00:08:45,712 где, по легенде, 156 00:08:46,106 --> 00:08:47,857 скитается дух Дженни Гринтри. 157 00:08:49,493 --> 00:08:53,029 О, я проверял на ЭМП. 158 00:08:54,281 --> 00:08:55,698 О, э-э... 159 00:08:55,749 --> 00:08:57,316 Мой, наверное, сломался. 160 00:08:57,334 --> 00:08:59,118 Такс. Я читал своё письмо. 161 00:08:59,152 --> 00:09:01,454 - Призрак Дженни... как там? - Гринтри. 162 00:09:01,488 --> 00:09:03,773 Вот, только, я сжёг её кости. 163 00:09:03,807 --> 00:09:05,541 Ну, может, от неё ещё что-то осталось. 164 00:09:05,593 --> 00:09:07,256 Сильно сомневаюсь. Она была бомжихой. 165 00:09:07,317 --> 00:09:09,301 Их, не злой дух, а скорее, 166 00:09:09,475 --> 00:09:10,910 монстр загрыз. 167 00:09:11,632 --> 00:09:12,404 Вервульф? 168 00:09:12,507 --> 00:09:14,826 Только свидетели говорят, 169 00:09:14,885 --> 00:09:17,553 что за первой жертвой гнался... невидимка. 170 00:09:17,605 --> 00:09:20,510 Э-э... невидимый призрачный вервульф? 171 00:09:20,570 --> 00:09:22,638 - Поэтому я и вызвал подмогу. - Эй. 172 00:09:23,048 --> 00:09:25,441 Вы слыхали про "Уморительный Эль"? 173 00:09:25,679 --> 00:09:28,398 Это стриптизёр или бухло? 174 00:09:28,449 --> 00:09:29,832 Бухло для мудаков. 175 00:09:29,867 --> 00:09:32,802 Лучшая пивоварня на Северо-Западном побережье. 176 00:09:32,836 --> 00:09:34,404 Но мы в Канзасе. 177 00:09:34,455 --> 00:09:36,396 И этим всё сказано. В чём дело? 178 00:09:36,539 --> 00:09:39,685 Владелец - отец мёртвых братьев. 179 00:09:41,211 --> 00:09:42,528 Так. 180 00:09:42,546 --> 00:09:44,530 Скину форму, облачусь федералом. 181 00:09:44,548 --> 00:09:45,915 Жду в пивоварне через 40 минут. 182 00:09:49,837 --> 00:09:51,621 К нему привыкаешь. 183 00:09:59,713 --> 00:10:02,682 Агенты. Я Мари, менеджер. 184 00:10:02,716 --> 00:10:04,534 Спасибо, что пришли в воскресенье. 185 00:10:04,568 --> 00:10:06,903 Мы готовы помогать, чем можем. 186 00:10:08,966 --> 00:10:10,786 ВЗДРОГНЕМ! "УМОРИТЕЛЬНЫЙ ЭЛЬ" 187 00:10:11,492 --> 00:10:13,526 Всё принадлежит вашему отцу? 188 00:10:13,560 --> 00:10:15,028 И его другу - Рэнди Бакстеру. 189 00:10:15,062 --> 00:10:17,697 Они теперь вместе владеют. 190 00:10:17,731 --> 00:10:18,865 "Теперь"? 191 00:10:18,899 --> 00:10:20,700 После смерти Дэйла. 192 00:10:20,734 --> 00:10:22,035 Стой, стой, стой. 193 00:10:22,069 --> 00:10:24,568 Думаешь, я опаздываю, когда захочу? 194 00:10:24,981 --> 00:10:25,997 Простите, сэр. Больше не повторится. 195 00:10:26,290 --> 00:10:28,257 Это наш "душка" Рэнди Бакстер. 196 00:10:28,292 --> 00:10:29,742 Теперь послушай, 197 00:10:29,760 --> 00:10:32,752 поздравляю. Ставлю тебя в ночную смену. 198 00:10:32,909 --> 00:10:35,711 Опоздаешь на секунду - уволю. 199 00:10:36,183 --> 00:10:37,095 Да, сэр. 200 00:10:39,687 --> 00:10:41,637 На самом деле, он хороший. 201 00:10:41,689 --> 00:10:44,049 Нелегко рубить головы. 202 00:10:44,768 --> 00:10:45,643 Это точно. 203 00:10:45,994 --> 00:10:49,145 Мои товарищи допросят вас, я отойду. 204 00:10:49,196 --> 00:10:52,264 Да, я с тобой. 205 00:10:53,440 --> 00:10:55,234 Мистер МакКен? 206 00:10:55,268 --> 00:10:57,603 Мы недолго. Обещаю. 207 00:10:57,621 --> 00:10:59,956 Мистер МакКен, как вы полагаете, 208 00:10:59,990 --> 00:11:01,591 у ваших сыновей были враги? 209 00:11:02,166 --> 00:11:04,694 На них напали дикие звери. 210 00:11:04,728 --> 00:11:06,996 Нужно проверить все возможности. 211 00:11:07,031 --> 00:11:08,791 У них было много друзей. 212 00:11:09,717 --> 00:11:10,189 Нет. 213 00:11:10,267 --> 00:11:13,086 Они работали здесь, с вами? Как Мари. 214 00:11:13,120 --> 00:11:14,737 Кто-то мог завидовать... 215 00:11:14,772 --> 00:11:16,697 Нет. Только Мари. 216 00:11:17,458 --> 00:11:19,759 Нет. Не было... 217 00:11:19,793 --> 00:11:22,428 Джим. Успокойся. Не надо. 218 00:11:22,462 --> 00:11:25,098 Пусть он отдохнёт. Я отвечу на вопросы. 219 00:11:25,132 --> 00:11:26,349 Конечно. 220 00:11:31,915 --> 00:11:34,640 Он винил себя в смерти Дэйла, теперь ещё это. 221 00:11:34,658 --> 00:11:36,275 Почему он винил себя? 222 00:11:36,309 --> 00:11:37,977 Дэйл был чувствительным. 223 00:11:37,995 --> 00:11:40,613 Не следить же за ним круглые сутки? 224 00:11:40,647 --> 00:11:43,699 Нельзя обвинять друзей Дэйла. 225 00:11:43,751 --> 00:11:46,202 Но ваш отец чувствует вину. 226 00:11:46,253 --> 00:11:48,588 Да ещё жена Дэйла судится с нами. 227 00:11:48,622 --> 00:11:50,456 Правда? Почему? 228 00:11:50,490 --> 00:11:52,608 Она злится, горюет, и живёт в Америке. 229 00:11:54,461 --> 00:11:56,662 Я знал Рэя и Тревора. 230 00:11:56,730 --> 00:11:59,482 Я крёстный всех четверых детей Джима. 231 00:11:59,516 --> 00:12:01,384 Рэй и Тревор любили повеселиться, 232 00:12:01,418 --> 00:12:03,219 но они не делали глупостей. 233 00:12:03,270 --> 00:12:04,987 У вас нет своих спиногрызов? 234 00:12:05,022 --> 00:12:06,105 Только Джимовы. 235 00:12:06,140 --> 00:12:08,808 Они берут мою машину, лазят в холодильник. 236 00:12:08,842 --> 00:12:11,060 Вы основали фирму с третьим партнёром. 237 00:12:11,095 --> 00:12:12,111 Верно? 238 00:12:12,146 --> 00:12:14,680 Да. С Дэйлом. 239 00:12:14,698 --> 00:12:17,119 Он умер несколько месяцев назад. 240 00:12:17,628 --> 00:12:19,496 Он умер в лесу или...? 241 00:12:19,811 --> 00:12:21,779 Он покончил с собой. 242 00:12:22,189 --> 00:12:24,073 О. Сожалею. 243 00:12:24,124 --> 00:12:25,656 У него долго были проблемы. 244 00:12:26,177 --> 00:12:28,011 Это какой-то кошмар. 245 00:12:28,107 --> 00:12:29,307 Сначала Дэйл, теперь это. 246 00:12:29,797 --> 00:12:31,385 Этот год обещал быть успешным. 247 00:12:31,521 --> 00:12:33,017 Мы продаём пивоварню 248 00:12:33,232 --> 00:12:36,050 крупнейшему дистрибьютору в штатах. 249 00:12:36,687 --> 00:12:38,539 Почти год готовились. 250 00:12:38,844 --> 00:12:41,757 Новость скоро станет известна. 251 00:12:41,809 --> 00:12:43,643 Большая удача, да? 252 00:12:43,677 --> 00:12:45,027 При других обстоятельствах, 253 00:12:45,062 --> 00:12:47,280 мы бы уже праздновали. 254 00:13:03,847 --> 00:13:06,165 Какая красота. 255 00:13:06,200 --> 00:13:08,347 - Привет. - Это дедушка. 256 00:13:08,383 --> 00:13:10,184 Привет. 257 00:13:19,412 --> 00:13:21,080 Ой. 258 00:13:22,599 --> 00:13:25,251 - Сейчас я тебя покормлю. - Да. 259 00:13:25,269 --> 00:13:26,636 Садись, пап. 260 00:13:28,722 --> 00:13:32,191 Что рисуешь? 261 00:13:32,226 --> 00:13:34,477 Мой мир. 262 00:13:34,528 --> 00:13:36,812 Хи-хи. 263 00:14:17,738 --> 00:14:20,239 Что там, солнышко? 264 00:14:32,753 --> 00:14:34,370 В чём дело? 265 00:14:41,011 --> 00:14:42,295 Лилиан! 266 00:14:55,449 --> 00:14:58,440 Тварей с когтями - миллионы. 267 00:14:58,442 --> 00:15:00,827 "Невидимых" несколько меньше. 268 00:15:03,547 --> 00:15:05,898 "Послеполуденное наслаждение"? 269 00:15:05,933 --> 00:15:07,667 Серьёзно, Гарт? 270 00:15:07,701 --> 00:15:09,002 Тебе не кажется, что здесь немного... 271 00:15:09,036 --> 00:15:10,503 Ванна после тяжёлого дня... 272 00:15:10,537 --> 00:15:11,796 что может быть лучше? 273 00:15:11,851 --> 00:15:13,168 Мелочь, а приятно. 274 00:15:14,675 --> 00:15:16,618 Жаль мне этих пивоваров. 275 00:15:17,199 --> 00:15:19,850 От их пива мир становится лучше, а они... 276 00:15:20,001 --> 00:15:22,486 Сначала совладелец кончает с собой. 277 00:15:23,067 --> 00:15:25,355 Теперь какой-то жутик прибил двух пацанов. 278 00:15:25,496 --> 00:15:27,296 Похоже, Дэйл был не только совладельцем. 279 00:15:27,362 --> 00:15:28,679 Он был мастер-пивовар. 280 00:15:28,971 --> 00:15:29,981 "Мастер-пивовар"? 281 00:15:30,062 --> 00:15:31,334 Он считался гением. 282 00:15:31,581 --> 00:15:32,853 Ну, всё, хватит. 283 00:15:35,195 --> 00:15:37,618 Ни одно пиво не достойно... 284 00:15:37,623 --> 00:15:38,509 Как там?.. 285 00:15:38,534 --> 00:15:40,608 восьми премий "Журнала о еде". 286 00:15:41,129 --> 00:15:44,248 Пиво не еда. Это... то, в чём вода. 287 00:15:48,616 --> 00:15:51,267 Хм. "Уморительный". 288 00:15:56,095 --> 00:15:58,463 И в самом деле, классное. 289 00:15:58,733 --> 00:16:00,350 Я даже злиться перестал. 290 00:16:17,738 --> 00:16:20,029 Ух ты. Вздрогнем, Гарт. 291 00:16:20,178 --> 00:16:22,212 Вообще-то я пива не пью. 292 00:16:22,319 --> 00:16:24,486 Оно нарушает моё восприятие. 293 00:16:27,093 --> 00:16:29,745 Особенно, когда ныряю голышом. 294 00:16:31,385 --> 00:16:33,119 Парни, хотите шутку? 295 00:16:33,233 --> 00:16:35,350 Кое-что интересное. 296 00:16:39,908 --> 00:16:41,119 Гарт, ты пьян? 297 00:16:41,320 --> 00:16:44,770 Чувак, я выпил... целую бутылку пива. 298 00:16:44,898 --> 00:16:46,249 Конечно, я пьян. 299 00:16:47,568 --> 00:16:49,254 Что там интересного? 300 00:16:49,489 --> 00:16:50,605 Точно. Э-э... 301 00:16:50,695 --> 00:16:52,130 А можно мне ещё "Уморительного"? 302 00:16:52,265 --> 00:16:55,017 - Нет. - Нет, тебе кофе, алкаш. 303 00:16:55,052 --> 00:16:56,419 Кофе с настоечкой? 304 00:16:56,977 --> 00:16:59,979 Оказывается, Дэйл ушёл из фирмы 305 00:16:59,997 --> 00:17:01,514 за две недели до смерти. 306 00:17:01,548 --> 00:17:04,357 А может, его ушли, потому что он не хотел продавать. 307 00:17:04,449 --> 00:17:06,750 Бакстер сказал, сделка давно готовится. 308 00:17:06,965 --> 00:17:10,000 Понятно, почему вдова судится. 309 00:17:10,323 --> 00:17:12,456 Может, Дэйлу ещё что-то причитается. 310 00:17:12,792 --> 00:17:17,713 Точно и он наш "спирито мало". 311 00:17:18,162 --> 00:17:21,717 Группу в резиденцию МакКена. Уошбурн, 698. 312 00:17:21,752 --> 00:17:23,412 Резиденция Джима МакКена? 313 00:17:23,653 --> 00:17:25,270 Будем надеяться, 314 00:17:25,336 --> 00:17:27,387 что наш дух не "вышел из леса". 315 00:17:27,533 --> 00:17:29,200 Ну, хорошо. 316 00:17:29,319 --> 00:17:30,639 Давайте, проверим. 317 00:17:30,751 --> 00:17:33,169 Вы идите, я навещу вдову. 318 00:17:35,666 --> 00:17:38,084 - Ну? - Всё чисто. 319 00:17:38,118 --> 00:17:40,933 На моём ЭМП пусто. И на этом тоже. 320 00:17:41,108 --> 00:17:42,826 - Это мой? - Да. 321 00:17:42,946 --> 00:17:44,426 Взял на случай, если мой сломан. 322 00:17:44,589 --> 00:17:45,538 Ха. 323 00:17:45,793 --> 00:17:47,743 Ну, так... 324 00:17:47,795 --> 00:17:49,117 версия - невидимый вервульф? 325 00:17:49,243 --> 00:17:51,578 Может да, может нет. Тесс молчит. 326 00:17:51,634 --> 00:17:53,918 Мне кажется, она что-то видела. 327 00:17:58,317 --> 00:17:59,388 Я попробую её разговорить. 328 00:17:59,481 --> 00:18:00,948 - Что? - Поверь мне. 329 00:18:00,997 --> 00:18:02,513 У моей дамы двойняшки. 330 00:18:04,011 --> 00:18:04,837 Мистер МакКен? 331 00:18:04,977 --> 00:18:06,118 "Моя дама". 332 00:18:06,196 --> 00:18:08,665 Разрешите нам поговорить с Тесс наедине? 333 00:18:08,888 --> 00:18:11,056 Это нам очень поможет. 334 00:18:11,899 --> 00:18:13,352 Детка, мы... 335 00:18:13,386 --> 00:18:15,154 будем в соседней комнате. 336 00:18:18,225 --> 00:18:19,725 Спасибо. 337 00:18:22,246 --> 00:18:23,653 Привет, Тесс. 338 00:18:24,564 --> 00:18:26,916 Расскажешь мне, что ты видела? 339 00:18:32,144 --> 00:18:34,674 Или расскажешь... 340 00:18:34,708 --> 00:18:35,958 Мистеру Физлу! 341 00:18:36,009 --> 00:18:37,460 Я твой друг! 342 00:18:37,511 --> 00:18:39,879 И-иии!! 343 00:18:39,913 --> 00:18:42,239 Гарт. Может, уберёшь носок? 344 00:18:42,541 --> 00:18:45,493 Мистер Физл хочет помочь Тесс. 345 00:18:45,919 --> 00:18:48,688 Он хочет послушать. 346 00:18:48,722 --> 00:18:50,640 Пошёл твой Мистер Физл куда подальше... 347 00:18:53,358 --> 00:18:54,851 Это был монстр. 348 00:18:57,643 --> 00:18:59,628 Я тебе верю, Тесс. 349 00:19:00,100 --> 00:19:02,385 У него были когти? 350 00:19:03,972 --> 00:19:05,762 Почему его видела только ты, Тесс? 351 00:19:10,294 --> 00:19:12,828 Что ещё, Тесс? 352 00:19:15,549 --> 00:19:18,334 Уверена? 353 00:19:18,385 --> 00:19:21,382 Мистер Физл чувствует, когда ты... 354 00:19:21,428 --> 00:19:25,163 врёшь. 355 00:19:25,642 --> 00:19:27,793 Ладно. Хватит... 356 00:19:27,811 --> 00:19:28,506 мистер Физл. 357 00:19:28,578 --> 00:19:30,212 Я пила то, что пьют взрослые. 358 00:19:32,232 --> 00:19:35,585 Ты пила кофе? 359 00:19:36,937 --> 00:19:39,255 Хочешь сказать, спиртное? 360 00:19:39,289 --> 00:19:40,773 Я случайно. 361 00:19:40,807 --> 00:19:43,743 Не арестовывайте меня, мистер Физл. 362 00:19:48,498 --> 00:19:50,099 Ваш муж много путешествовал, да? 363 00:19:50,133 --> 00:19:53,119 Он ездил по экзотическим местам 364 00:19:53,153 --> 00:19:54,620 за лучшими ингредиентами. 365 00:19:55,872 --> 00:19:57,823 Я пробовал его пиво. Отличное. 366 00:19:59,009 --> 00:20:01,761 Я слыхал, вы не в лучших отношениях 367 00:20:01,795 --> 00:20:03,112 с партнёрами Дэйла. 368 00:20:03,146 --> 00:20:05,765 Они продали его компанию. 369 00:20:05,799 --> 00:20:08,801 Дело не в деньгах. Просто... 370 00:20:08,835 --> 00:20:11,654 Она была его детищем. 371 00:20:11,688 --> 00:20:13,541 Похоже, вы очень расстроены. 372 00:20:13,745 --> 00:20:16,721 Я в бешенстве. Я их ненавижу. 373 00:20:18,028 --> 00:20:20,663 Но потом вспоминаю, каким был Дэйл. 374 00:20:20,697 --> 00:20:21,964 Что вы имеете ввиду? 375 00:20:21,999 --> 00:20:24,179 Друзья его предали, а он, знаете, что сказал? 376 00:20:26,286 --> 00:20:28,550 "Я пошлю им подарок. В знак прощения". 377 00:20:29,238 --> 00:20:30,952 Вы знаете, что он послал? 378 00:20:31,111 --> 00:20:34,247 Бутылку сакэ. Из своей поездки. 379 00:20:34,711 --> 00:20:38,647 В такой... красивой коробке с надписью. 380 00:20:39,735 --> 00:20:43,354 Он был с ней осторожен. Запретил прикасаться. 381 00:20:43,536 --> 00:20:44,920 Значит, пацан в лесу 382 00:20:44,972 --> 00:20:47,539 видел то, что больше никто не видел. 383 00:20:47,557 --> 00:20:49,342 Тесс видела монстра, а Джим - не видел. 384 00:20:49,376 --> 00:20:51,344 Какой вывод? 385 00:20:51,378 --> 00:20:53,346 Хм. 386 00:20:54,058 --> 00:20:57,216 Мутанты видят инфракрасный свет. 387 00:21:00,904 --> 00:21:02,324 "То, что пьют взрослые". 388 00:21:02,619 --> 00:21:03,869 Тесс отхлебнула у мамы, 389 00:21:03,951 --> 00:21:05,785 а первый покойник был в дымину. 390 00:21:06,054 --> 00:21:07,337 Точно. 391 00:21:07,460 --> 00:21:08,579 Значит... 392 00:21:09,221 --> 00:21:10,522 Ух ты. 393 00:21:10,571 --> 00:21:12,539 Нужно напиться, чтобы увидеть монстра. 394 00:21:13,066 --> 00:21:14,566 Клёво! 395 00:21:14,584 --> 00:21:17,177 Будет... трудно драться. 396 00:21:22,342 --> 00:21:23,930 Дохожу до кондиции. 397 00:21:24,238 --> 00:21:25,855 Ты ограничишься вином. 398 00:21:25,929 --> 00:21:28,548 А я люблю вино. Сладкое. 399 00:21:29,126 --> 00:21:30,844 У-у! 400 00:21:33,437 --> 00:21:36,492 Какая-то у тебя фляжка задрипанная. 401 00:21:36,603 --> 00:21:37,686 Счастливая? 402 00:21:37,924 --> 00:21:39,525 От Бобби. 403 00:21:41,194 --> 00:21:43,479 Ни одно пиво не достойно... как там? Восьми... 404 00:21:45,782 --> 00:21:47,813 Правда? 405 00:21:49,236 --> 00:21:50,769 Вот только... 406 00:21:50,787 --> 00:21:53,322 Как думаешь, а может 407 00:21:53,373 --> 00:21:55,875 Бобби сидит у тебя на хвосте? 408 00:21:55,909 --> 00:21:57,376 Нет, мы похоронили его как охотника. 409 00:21:57,411 --> 00:21:59,545 Я тоже сжёг кузена Брендона, 410 00:21:59,579 --> 00:22:01,213 а он застрял здесь. 411 00:22:01,248 --> 00:22:03,165 В Индии, вон, тоже есть призраки, 412 00:22:03,216 --> 00:22:04,783 а ведь они там всех сжигают. 413 00:22:04,801 --> 00:22:06,836 А вдруг, ЭПМ, 414 00:22:06,887 --> 00:22:08,671 которое тут повсюду, 415 00:22:08,722 --> 00:22:09,761 не относится к нашему делу? 416 00:22:09,824 --> 00:22:10,870 Я не буду это обсуждать. 417 00:22:11,150 --> 00:22:12,200 Тем более, на работе. 418 00:22:12,939 --> 00:22:14,172 Прости. 419 00:22:16,761 --> 00:22:18,762 Надеюсь, того костра хватило. 420 00:22:20,067 --> 00:22:21,573 Привет, Сэм. 421 00:22:22,486 --> 00:22:24,970 Да. Понял. Едем. 422 00:22:46,659 --> 00:22:48,327 Вот она. 423 00:23:02,025 --> 00:23:04,458 О. Погоди-ка. 424 00:23:06,018 --> 00:23:07,544 Кто-то уже снял пробу. 425 00:23:07,945 --> 00:23:09,446 Ну, надо же. 426 00:23:12,285 --> 00:23:13,619 Эй, смотри сюда. 427 00:23:14,647 --> 00:23:16,365 Обожаю параноиков. 428 00:23:16,758 --> 00:23:18,442 Попробуй подключиться. 429 00:23:24,414 --> 00:23:25,898 Так... 430 00:23:31,397 --> 00:23:32,517 Ха! 431 00:23:35,193 --> 00:23:36,494 Так, первая смерть была... 432 00:23:36,567 --> 00:23:39,035 четыре месяца назад? Да? 433 00:23:39,569 --> 00:23:41,142 Тревор МакКен. Нулевой пациент. 434 00:23:41,982 --> 00:23:44,183 Что он выпустил из бутылки? 435 00:23:53,655 --> 00:23:55,272 Ничего нет. 436 00:23:56,713 --> 00:23:58,829 Просто не видно. 437 00:24:09,242 --> 00:24:10,199 Ты что, издеваешься? 438 00:24:10,265 --> 00:24:11,632 Время пошло. 439 00:24:14,058 --> 00:24:14,910 Кх. 440 00:24:15,382 --> 00:24:18,017 А на тебя спиртное действует? 441 00:24:18,051 --> 00:24:20,267 Ты же его как воду хлещешь. 442 00:24:20,483 --> 00:24:22,451 Заткнись. 443 00:24:23,423 --> 00:24:24,540 Боже... 444 00:24:51,004 --> 00:24:52,504 - Ладно, приступим. - Хорошо. 445 00:24:52,952 --> 00:24:54,220 Отмотай назад. 446 00:25:04,564 --> 00:25:06,348 Он выпустил эту тварь из коробки, 447 00:25:06,399 --> 00:25:10,536 и она следовала за ним повсюду. 448 00:25:10,570 --> 00:25:12,638 Да. Да. 449 00:25:12,725 --> 00:25:15,009 Умно. 450 00:25:15,242 --> 00:25:17,743 Похоже, я напился. 451 00:25:17,777 --> 00:25:19,361 Что это? 452 00:25:19,412 --> 00:25:21,214 Вкусняшка. 453 00:25:21,330 --> 00:25:22,614 Давно мы не общались. 454 00:25:23,378 --> 00:25:25,751 Какого чёрта?! 455 00:25:27,170 --> 00:25:28,972 - Господи. - Э-э... 456 00:25:29,070 --> 00:25:30,370 - Выключи. - А ещё, называется, 457 00:25:30,397 --> 00:25:31,713 ФБР, да? Знаете, что? 458 00:25:31,762 --> 00:25:32,804 Расскажете полиции. 459 00:25:32,927 --> 00:25:35,479 Мистер Бакстер, позвольте объяснить, вы... 460 00:25:35,568 --> 00:25:37,953 А-А! 461 00:25:40,350 --> 00:25:42,829 911. Что у вас случилось? 462 00:25:44,164 --> 00:25:46,224 Алло? Вам нужна помощь? 463 00:25:48,795 --> 00:25:50,763 "Аната га мурао моно ва... 464 00:25:50,797 --> 00:25:52,932 Аната ка ра мо морау". 465 00:25:53,566 --> 00:25:57,902 Здесь сказано: "что ты взял, того лишишься". 466 00:25:57,920 --> 00:25:59,971 Как "око за око". 467 00:26:00,006 --> 00:26:01,656 Слушаете? 468 00:26:02,892 --> 00:26:06,545 "Коно бин нива 469 00:26:06,579 --> 00:26:10,208 Шоджу зуке но саке га хью-ин сарете иру". 470 00:26:10,591 --> 00:26:11,758 А где вы это взяли? 471 00:26:12,418 --> 00:26:15,387 А что? Это имеет значение? 472 00:26:15,421 --> 00:26:16,911 Вы же не суеверные, нет? 473 00:26:17,685 --> 00:26:19,224 - Да, нет. - Нет. Нет. 474 00:26:19,403 --> 00:26:23,055 Здесь сказано, что в бутылке заключён Шоджо. 475 00:26:23,396 --> 00:26:25,360 Кто такой... Шоджо? 476 00:26:25,464 --> 00:26:26,648 Дух спиртного. 477 00:26:28,267 --> 00:26:31,180 Это старая сказка, не бойтесь. 478 00:26:31,797 --> 00:26:34,460 Но они недружелюбные. 479 00:26:38,077 --> 00:26:39,327 Мне пора. 480 00:26:39,378 --> 00:26:41,329 О, вот... На, возьми. 481 00:26:41,380 --> 00:26:42,714 - Спасибо. - Спасибо. 482 00:26:42,748 --> 00:26:44,649 - Да. - Пока. 483 00:26:56,121 --> 00:26:57,088 Гарт. 484 00:26:58,648 --> 00:27:00,765 А где Бакстер? 485 00:27:00,799 --> 00:27:04,102 А он гораздо тяжелее, чем кажется. 486 00:27:04,136 --> 00:27:05,437 Он там. 487 00:27:05,471 --> 00:27:07,472 Возвращаю тебе назад. 488 00:27:07,490 --> 00:27:12,944 Ты приковал в ванной директора самой навороченной пивоварни штатов? 489 00:27:12,978 --> 00:27:14,479 Думаешь, всё обойдётся? 490 00:27:14,497 --> 00:27:16,248 Критикуешь мои методы? 491 00:27:16,282 --> 00:27:18,483 Ладно. Шоджо. 492 00:27:18,501 --> 00:27:19,868 Посмотрим, что у нас есть. 493 00:27:19,919 --> 00:27:21,703 Что за Шоджо? 494 00:27:21,754 --> 00:27:23,821 Японский монстр бухла. 495 00:27:23,840 --> 00:27:26,625 Теперь ясно, почему его видно только в пьяном виде. 496 00:27:26,659 --> 00:27:28,727 Просто песня. 497 00:27:33,432 --> 00:27:36,401 Жуть какая. 498 00:27:36,435 --> 00:27:38,520 Говорят, Шоджо околачивается там, 499 00:27:38,554 --> 00:27:40,305 где полно спиртного. 500 00:27:40,339 --> 00:27:42,574 По старинной легенде, 501 00:27:42,608 --> 00:27:43,959 если хорошенько надраться, 502 00:27:43,993 --> 00:27:46,912 увидишь, как они шастают у пивоварен в Японии. 503 00:27:46,946 --> 00:27:49,264 Да, но почему этот мочит детей пивовара? 504 00:27:49,298 --> 00:27:51,550 Волю Шоджо можно подчинить 505 00:27:51,584 --> 00:27:52,901 шкатулкой с заклинанием. 506 00:27:52,952 --> 00:27:54,870 И получить цепного пса, 507 00:27:54,904 --> 00:27:56,299 которого можно натравить на того, 508 00:27:56,324 --> 00:27:57,624 на кого захочешь. 509 00:27:57,707 --> 00:27:59,368 Выходит, Дэйл натравил его на своих дружков. 510 00:27:59,389 --> 00:28:01,134 Послал бутылку, её открыли. 511 00:28:01,197 --> 00:28:05,103 И вот он, Шоджо, готовый сделать всё, что задумал Дэйл. 512 00:28:05,214 --> 00:28:06,556 Погоди. 513 00:28:06,604 --> 00:28:08,938 Только он убивает не тех, кто причинил ему вред. 514 00:28:09,114 --> 00:28:11,614 Вдова Дэйла сказала, что компания была его детищем. 515 00:28:11,721 --> 00:28:14,447 Если он хотел, что бы его друзья страдали, как он... 516 00:28:14,556 --> 00:28:15,707 Забрал бы их. 517 00:28:15,725 --> 00:28:17,617 Их детей. Детей Джима. 518 00:28:17,730 --> 00:28:18,992 Бакстер их крёстный. 519 00:28:19,055 --> 00:28:20,956 Ладно, как его прикончить? 520 00:28:21,647 --> 00:28:24,366 Нам везёт. Убить его можно. 521 00:28:24,400 --> 00:28:25,047 Но... 522 00:28:25,157 --> 00:28:27,152 Но только самурайским мечом, 523 00:28:27,186 --> 00:28:28,797 освящённым синтоистской молитвой. 524 00:28:28,933 --> 00:28:31,034 Хорошо... что не молнией. 525 00:28:31,170 --> 00:28:32,954 Шоджо уже провёл чистку, да? 526 00:28:33,004 --> 00:28:34,955 Осталась одна Мари, так что... 527 00:28:35,177 --> 00:28:37,198 Я - по ломбардам, найду меч. 528 00:28:37,229 --> 00:28:38,279 Ты проследи за Мари. 529 00:28:41,033 --> 00:28:43,285 Господи. Прости. 530 00:28:45,538 --> 00:28:47,839 Оставь это. 531 00:28:47,873 --> 00:28:50,382 Только мне не за что извиняться. 532 00:28:50,476 --> 00:28:51,459 Гарт. 533 00:28:51,540 --> 00:28:52,707 О чём он говорит? 534 00:28:52,929 --> 00:28:55,630 Я боюсь, за вами увязался Бобби. 535 00:28:55,681 --> 00:28:58,082 Я сказал Дину, он меня заткнул. 536 00:28:58,100 --> 00:28:59,401 Гарт! Оставь это. 537 00:28:59,435 --> 00:29:01,441 - Всё в порядке. - Нет, далеко не в порядке. 538 00:29:01,572 --> 00:29:03,373 Я пытался связаться с Бобби. 539 00:29:04,857 --> 00:29:06,725 Когда исчезло пиво, 540 00:29:06,759 --> 00:29:08,743 я достал гадальную доску. 541 00:29:08,778 --> 00:29:10,195 Без меня? 542 00:29:10,229 --> 00:29:12,063 Я не хотел тебя втягивать... 543 00:29:12,097 --> 00:29:14,039 я сам бы справился. 544 00:29:14,450 --> 00:29:15,297 И? 545 00:29:15,426 --> 00:29:17,244 Если бы он явился, я бы тебе сказал. 546 00:29:24,126 --> 00:29:27,212 Потом поговорим. Следи за Мари. 547 00:29:27,246 --> 00:29:29,147 Дай мне твои ключи. 548 00:29:38,307 --> 00:29:40,342 Я пытаюсь помочь, мистер Бакстер. 549 00:29:40,393 --> 00:29:42,060 Кто ты такой? 550 00:29:42,904 --> 00:29:45,664 Я в тупике. 551 00:29:49,115 --> 00:29:51,403 Дэйл хотел ударить вам по больному... 552 00:29:51,437 --> 00:29:52,721 по детям. 553 00:29:52,755 --> 00:29:55,857 Только, у вас нет детей. 554 00:29:55,908 --> 00:29:58,576 - До сих пор жалею. Поверь. - Нет. 555 00:29:59,283 --> 00:30:01,129 Признаетесь, что вы скрываете? 556 00:30:01,163 --> 00:30:02,767 Скрываю? 557 00:30:03,029 --> 00:30:04,313 Скажите мне. 558 00:30:05,084 --> 00:30:08,406 Когда вы давали работнику три шанса? 559 00:30:08,632 --> 00:30:10,666 - Никогда. - Именно. 560 00:30:10,778 --> 00:30:12,413 Вы всех увольняете, да? 561 00:30:12,658 --> 00:30:15,427 Тяжёлая работа, но кто-то должен... 562 00:30:15,461 --> 00:30:19,547 Так почему вы жалеете того ленивого уборщика? 563 00:30:19,616 --> 00:30:20,736 Не знаю. 564 00:30:21,586 --> 00:30:23,618 Да. Я погуглил. 565 00:30:24,297 --> 00:30:26,888 И нашёл, что его мать... 566 00:30:26,939 --> 00:30:29,774 когда-то была вашей секретаршей. 567 00:30:29,809 --> 00:30:32,811 Конечно, вы женаты на миссис Би... 568 00:30:33,394 --> 00:30:35,780 поэтому, никакого баловства, да? 569 00:30:38,150 --> 00:30:40,618 Как вы не понимаете? 570 00:30:40,653 --> 00:30:43,171 Неважно, что знал о вас Дэйл, 571 00:30:43,205 --> 00:30:46,474 тварь, что убивает детей, - она знает! 572 00:30:50,463 --> 00:30:52,247 Мы с его матерью разошлись по-плохому. 573 00:30:52,298 --> 00:30:55,583 Я поклялся ей не говорить ему. 574 00:30:55,618 --> 00:30:57,252 Ох. 575 00:30:57,303 --> 00:30:58,803 Придётся сказать. 576 00:30:58,838 --> 00:31:00,188 Где он? 577 00:31:00,222 --> 00:31:03,591 Он в пивоварне. 578 00:31:03,642 --> 00:31:05,143 Работает в ночную. 579 00:31:08,046 --> 00:31:09,848 Вот. 580 00:31:09,882 --> 00:31:11,983 Если вам дорог этот пацан, 581 00:31:12,017 --> 00:31:14,173 не звоните пока в полицию. 582 00:31:39,849 --> 00:31:42,576 Здесь сказано, лучше это делать 583 00:31:42,787 --> 00:31:44,318 у текущей воды. 584 00:31:44,467 --> 00:31:47,302 Э-э, да. Да, у меня есть. 585 00:31:47,485 --> 00:31:49,136 Вот. Готов? 586 00:31:49,170 --> 00:31:50,020 Постараюсь. 587 00:31:50,153 --> 00:31:51,386 Хорошо. 588 00:31:51,873 --> 00:31:54,174 "Шичихукуджин..." 589 00:31:54,209 --> 00:31:55,743 Лей. 590 00:31:55,794 --> 00:31:57,911 Ох. 591 00:31:57,962 --> 00:31:59,747 "Хито но тени рори корекара 592 00:31:59,798 --> 00:32:03,834 сцеитоун якувари во хатасу коно Кен во татаер". 593 00:32:05,453 --> 00:32:06,434 Всё. 594 00:32:06,549 --> 00:32:07,317 Ох. 595 00:32:07,856 --> 00:32:11,776 Ладно. Спасибо. Вот. 596 00:32:12,177 --> 00:32:14,544 - Спасибо. - Ага. 597 00:32:16,835 --> 00:32:17,826 Эх. 598 00:32:20,949 --> 00:32:22,686 Что, Гарт. 599 00:32:22,720 --> 00:32:24,988 Дин, у Бакстера был тайный ребёнок! 600 00:32:25,023 --> 00:32:26,106 Шоджо может сначала пойти за ним! 601 00:32:26,157 --> 00:32:27,348 Стой, не гони! 602 00:32:27,420 --> 00:32:29,037 Я тут жизни спасаю! 603 00:32:29,274 --> 00:32:30,558 Ты пьян? 604 00:32:31,937 --> 00:32:33,253 Проклятье! 605 00:32:35,583 --> 00:32:37,067 Проклятье. 606 00:32:37,085 --> 00:32:38,152 Гарт? 607 00:32:39,398 --> 00:32:40,765 Ты что, телефон уронил? 608 00:32:40,807 --> 00:32:42,529 Алло. 609 00:32:43,675 --> 00:32:46,293 Гарт! 610 00:32:47,163 --> 00:32:48,713 Прости, прости, прости, я здесь. 611 00:32:48,904 --> 00:32:50,171 Куда тебя черти занесли? 612 00:32:50,565 --> 00:32:51,938 Я в пивоварне. 613 00:33:14,405 --> 00:33:16,039 Гарт? 614 00:33:16,074 --> 00:33:18,509 Дин. Оно здесь. 615 00:33:28,042 --> 00:33:29,943 Эй, эй, ты что творишь?! 616 00:33:30,063 --> 00:33:32,614 - Иди за мной, если хочешь жить! - Эй! 617 00:33:39,397 --> 00:33:40,514 Да. 618 00:33:40,565 --> 00:33:42,683 Тебе за руль можно? 619 00:33:42,734 --> 00:33:43,677 Э-э... 620 00:33:43,820 --> 00:33:45,871 Возьми такси. Он в пивоварне. 621 00:33:46,039 --> 00:33:46,794 Что? 622 00:33:46,848 --> 00:33:48,778 Есть ещё ребёнок. Не думай, двигай. 623 00:33:53,244 --> 00:33:55,024 Стой! Подождите! 624 00:33:55,064 --> 00:33:56,398 Такси! Эй, эй! 625 00:33:56,440 --> 00:33:57,607 Стоп! Остановитесь. 626 00:33:57,672 --> 00:33:59,456 Национальная безопасность! Пожалуйста! 627 00:34:00,688 --> 00:34:03,253 Спасибо, мэм. Простите. Спасибо, ребята. 628 00:34:03,288 --> 00:34:05,088 В пивоварню. Живее! 629 00:34:05,123 --> 00:34:05,904 Что? 630 00:34:05,988 --> 00:34:07,823 В пивоварню! Живее! 631 00:34:08,013 --> 00:34:09,313 Скорее, пожалуйста, скорее! 632 00:34:09,371 --> 00:34:11,990 Да, но я люблю безопасную езду. 633 00:34:12,071 --> 00:34:13,105 Чувак, в чём дело? Ты кто? 634 00:34:13,216 --> 00:34:15,300 Сынок, я - закон. Следуй за мной. 635 00:34:15,350 --> 00:34:17,452 Чувак, ты пьяный?! Отвали от меня! 636 00:34:17,635 --> 00:34:20,829 Ладно. Слушай. Бакстер твой отец. 637 00:34:20,930 --> 00:34:22,212 Бакстер насолил Дэйлу. 638 00:34:22,213 --> 00:34:23,697 Дэйл подогнал японского монстра, 639 00:34:23,777 --> 00:34:25,093 которого видят только пьяные, 640 00:34:25,136 --> 00:34:26,719 и он пришёл тебя убить. 641 00:34:27,145 --> 00:34:30,679 Погоди минутку. Бакстер мой отец? 642 00:34:40,246 --> 00:34:41,363 На что ты смотришь? 643 00:34:41,399 --> 00:34:42,465 Чёрт, беги! 644 00:34:42,545 --> 00:34:44,394 Чувак, там ничего нет! 645 00:35:16,174 --> 00:35:17,647 Тихо, тихо. Полегче! 646 00:35:17,725 --> 00:35:19,443 Чувак, нужно сматываться. Оно здесь! 647 00:35:19,514 --> 00:35:20,232 Где Гарт? 648 00:35:20,295 --> 00:35:21,295 - Кто?! - Гарт! 649 00:35:21,446 --> 00:35:23,263 Там был парень, его вырубили! 650 00:35:23,751 --> 00:35:25,402 О, я вижу. 651 00:35:25,420 --> 00:35:26,670 Стой сзади. 652 00:35:26,704 --> 00:35:27,838 Ты его видишь? 653 00:35:27,872 --> 00:35:30,007 Да. Я нализался. Так... 654 00:35:31,175 --> 00:35:32,939 - Пожарный выход. На "три". - Понял. 655 00:35:33,036 --> 00:35:33,791 Так. 656 00:35:35,513 --> 00:35:37,549 Так, ничего не вышло. 657 00:35:43,775 --> 00:35:46,109 - А-а! - Назад! 658 00:36:03,352 --> 00:36:05,287 - Где оно?! - Бей направо! 659 00:36:06,250 --> 00:36:07,401 От меня. 660 00:36:07,738 --> 00:36:08,738 Три часа, Дин! 661 00:36:12,109 --> 00:36:13,727 Шесть часов! 662 00:36:36,991 --> 00:36:37,974 Ты цел? 663 00:36:37,992 --> 00:36:39,776 Я жив? 664 00:36:39,810 --> 00:36:41,044 - Да. - Сэм? 665 00:36:41,120 --> 00:36:42,153 Да. 666 00:36:42,221 --> 00:36:43,171 А где Гарт? 667 00:36:43,581 --> 00:36:44,569 Он где-то там. 668 00:36:44,750 --> 00:36:45,950 Приведёшь его сюда? 669 00:36:46,219 --> 00:36:47,538 Хорошо. 670 00:37:04,535 --> 00:37:05,694 Что я пропустил? 671 00:37:07,506 --> 00:37:09,356 Он подвинулся. 672 00:37:12,843 --> 00:37:14,677 Бобби? 673 00:37:16,731 --> 00:37:18,415 Ты здесь? 674 00:37:21,486 --> 00:37:23,754 Давай, сделай что-нибудь. 675 00:37:33,707 --> 00:37:35,358 Вы точно не хотите потусоваться? 676 00:37:35,376 --> 00:37:37,384 Что-нибудь выпить-перекусить? 677 00:37:38,378 --> 00:37:40,134 Заманчиво, но лучше мы поедем. 678 00:37:42,366 --> 00:37:43,549 Ну, хорошо... 679 00:37:48,075 --> 00:37:50,089 О. Да. 680 00:37:51,175 --> 00:37:52,708 Звони в любое время. 681 00:37:52,726 --> 00:37:54,844 - Хорошо. И ты, Сэм. 682 00:37:54,878 --> 00:37:56,012 Да. 683 00:37:56,046 --> 00:37:57,430 Иди сюда. 684 00:37:57,481 --> 00:37:58,851 О-о... да. 685 00:37:58,964 --> 00:38:00,585 Спасибо, Гарт. 686 00:38:03,354 --> 00:38:05,855 Сайонара, кемо сабис! 687 00:38:08,844 --> 00:38:09,926 Классная тачка. 688 00:38:15,199 --> 00:38:16,566 Ты прав. 689 00:38:16,737 --> 00:38:19,239 К нему привыкаешь. 690 00:38:25,342 --> 00:38:28,452 Ну, так... Давай, поговорим. 691 00:38:30,335 --> 00:38:31,085 О чём? 692 00:38:31,167 --> 00:38:34,236 О. Ты о... гадальной доске? 693 00:38:34,856 --> 00:38:36,065 Всё нормально. Я понял. 694 00:38:36,139 --> 00:38:37,439 Нет. Не об этом. 695 00:38:38,486 --> 00:38:39,643 Я тебя слышал. 696 00:38:39,788 --> 00:38:41,105 Что ты слышал? 697 00:38:41,546 --> 00:38:43,764 Что случилось на пивоварне, Дин? 698 00:38:45,366 --> 00:38:47,663 Ничего. Просто... привиделось. 699 00:38:48,835 --> 00:38:49,970 Дин... 700 00:38:50,004 --> 00:38:51,570 Я знаю, что-то случилось. 701 00:38:51,618 --> 00:38:53,546 Скажи мне правду. 702 00:38:55,305 --> 00:38:57,376 Меч сам собой оказался в моей руке. 703 00:38:57,510 --> 00:38:58,960 Пиво выпилось само по себе. 704 00:38:59,268 --> 00:39:02,120 Листок чудесным образом оказался на кровати. 705 00:39:02,171 --> 00:39:03,921 Дневник Бобби падает на пол, 706 00:39:04,034 --> 00:39:06,486 и, на тебе, - визитка парня, нашедшего Каса. 707 00:39:07,155 --> 00:39:08,413 А так, ничего. 708 00:39:08,466 --> 00:39:09,699 Ясное дело. 709 00:39:09,975 --> 00:39:11,726 Что это, Сэм? 710 00:39:11,870 --> 00:39:13,209 Бобби здесь или нет?! 711 00:39:13,320 --> 00:39:14,988 Знаешь, что я думаю, Дин? 712 00:39:15,061 --> 00:39:16,761 Нормальные люди тоже 713 00:39:16,818 --> 00:39:19,070 везде видят тех, кого потеряли. 714 00:39:19,190 --> 00:39:20,690 Да. Чёртовых призраков! 715 00:39:20,724 --> 00:39:21,894 Или они скучают. 716 00:39:22,164 --> 00:39:23,915 Они видят лицо в толпе, 717 00:39:23,974 --> 00:39:25,433 мы видим упавшую со стола книгу. 718 00:39:26,240 --> 00:39:27,458 То же самое, Дин. 719 00:39:27,509 --> 00:39:30,043 Я пробовал гадальную доску. Проверял ЭМП. 720 00:39:30,077 --> 00:39:33,079 Когда пропало пиво, я переволновался. 721 00:39:33,097 --> 00:39:34,563 А мне почему не сказал? 722 00:39:35,282 --> 00:39:37,126 Подумаешь, поволновался. 723 00:39:39,354 --> 00:39:41,421 Ладно, если это не Бобби, 724 00:39:41,439 --> 00:39:43,127 кто джедайнул меч мне в руку? 725 00:39:43,775 --> 00:39:46,760 Шоджо захлопнул дальнюю дверь. 726 00:39:46,778 --> 00:39:48,543 Может, он пытался схватить меч. 727 00:39:51,039 --> 00:39:52,159 Угу. 728 00:39:52,617 --> 00:39:53,688 Верно. 729 00:39:54,379 --> 00:39:56,130 Если бы это был Бобби, 730 00:39:56,281 --> 00:39:57,481 он бы дал знать. 731 00:39:57,789 --> 00:39:59,717 Кто лучше Бобби знает призраков? 732 00:39:59,842 --> 00:40:01,272 Настоящий Суэйзи, да? 733 00:40:01,471 --> 00:40:02,100 Именно. 734 00:40:03,628 --> 00:40:05,245 Хорошо. 735 00:40:05,279 --> 00:40:09,082 Значит, по твоей теории, мы в этом смысле 736 00:40:09,116 --> 00:40:11,718 самые обычные люди. 737 00:40:12,392 --> 00:40:13,509 Ну, ладно. 738 00:40:14,389 --> 00:40:17,508 Ну, хочешь выпить-перекусить? 739 00:40:17,559 --> 00:40:19,676 Ох, нет. У меня похмелье. 740 00:40:19,727 --> 00:40:21,595 - Поехали. - Хорошо. 741 00:40:44,384 --> 00:40:45,956 Постой. 742 00:40:57,593 --> 00:40:59,394 Вот ты где. 743 00:41:05,640 --> 00:41:08,976 Вот же он я, балбес! 744 00:41:18,668 --> 00:41:20,786 Чёрт! 745 00:41:29,045 --> 00:41:33,045 Перевод субтитров выполнила Злюка