1 00:00:00,105 --> 00:00:01,225 ТОГДА 2 00:00:01,471 --> 00:00:02,883 - Алё. - Бобби Сингер? 3 00:00:03,256 --> 00:00:05,038 Мой хирург - монстр, 4 00:00:05,189 --> 00:00:07,575 приезжай скорее в больницу Су Фолс. 5 00:00:08,949 --> 00:00:10,116 Они как перевёртыши, 6 00:00:10,184 --> 00:00:12,452 только ещё жрут людей. 7 00:00:13,453 --> 00:00:15,223 И... ничем их не убить. 8 00:00:16,703 --> 00:00:18,179 Что ещё? 9 00:00:18,247 --> 00:00:20,028 Да. Вместо крови - чёрная грязь. 10 00:00:20,324 --> 00:00:21,724 Привет, Сэм. 11 00:00:21,859 --> 00:00:23,396 Привет, Дин. 12 00:00:29,813 --> 00:00:32,144 Чары будут держаться несколько дней. 13 00:00:32,211 --> 00:00:34,478 Если не говорить об этом, лучше не станет. 14 00:00:34,545 --> 00:00:36,077 О чём ты говоришь? 15 00:00:36,145 --> 00:00:37,875 Я говорю, о том, что ты скрываешь! 16 00:00:41,483 --> 00:00:42,700 Всё хорошо, да? 17 00:00:42,784 --> 00:00:44,518 Хорошо. 18 00:00:45,688 --> 00:00:46,808 ТЕПЕРЬ 19 00:00:53,428 --> 00:00:54,962 Ты уверен? 20 00:00:56,831 --> 00:00:58,332 Ещё как. 21 00:01:06,808 --> 00:01:08,729 Доброе утро... Меган. 22 00:01:09,503 --> 00:01:10,999 Красивое у вас платье. 23 00:01:11,024 --> 00:01:11,896 Ох! 24 00:01:11,897 --> 00:01:14,181 Спасибо. Старинное. 25 00:01:14,232 --> 00:01:15,616 На вас оно как новое. 26 00:01:15,683 --> 00:01:16,784 Как вы добры, сэр. 27 00:01:16,851 --> 00:01:18,035 Зовите меня Дин. 28 00:01:18,120 --> 00:01:21,288 Чем могу помочь, Дин? 29 00:01:21,356 --> 00:01:24,291 У меня нет счёта в вашем банке, 30 00:01:24,359 --> 00:01:25,929 но вы не могли бы... 31 00:01:26,335 --> 00:01:27,765 Разменять купюру? 32 00:01:28,363 --> 00:01:29,964 Думаю, могла бы... 33 00:01:30,031 --> 00:01:31,048 Только для вас. 34 00:01:31,133 --> 00:01:32,917 Спасибо. 35 00:01:37,705 --> 00:01:39,390 Что вам дать, Дин? 36 00:01:41,170 --> 00:01:42,771 Давайте, в другой раз... 37 00:01:43,378 --> 00:01:44,929 Деньги гони. 38 00:01:49,935 --> 00:01:52,103 Руки вверх! Все руки вверх! 39 00:01:54,708 --> 00:01:58,778 Ваши деньги застрахованы! Давайте без геройства. 40 00:02:01,558 --> 00:02:02,678 Пошла. 41 00:02:07,702 --> 00:02:09,170 Готов? 42 00:02:09,237 --> 00:02:10,204 Да. 43 00:02:25,925 --> 00:02:33,926 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 44 00:02:36,676 --> 00:02:38,496 "КРОВАВОЕ ЧТИВО" 45 00:02:39,484 --> 00:02:40,868 Ну, Чет. 46 00:02:40,935 --> 00:02:44,271 Посмотрим, как тебе понравится плод ядовитого дерева. 47 00:02:44,322 --> 00:02:46,657 Это такое образное выражение? 48 00:02:46,741 --> 00:02:48,325 Размечтался. 49 00:02:51,129 --> 00:02:52,163 Хм. 50 00:02:52,247 --> 00:02:55,216 Ну. 51 00:02:55,283 --> 00:02:57,718 Послевкусие, как у святой воды, 52 00:02:57,785 --> 00:03:00,087 без горечи, как у каменной соли. 53 00:03:02,829 --> 00:03:05,965 Как там мои любимые котлетки? 54 00:03:06,478 --> 00:03:08,962 Он всё ещё портит воздух? 55 00:03:09,014 --> 00:03:11,232 Лучшие хиты успеха не имели. 56 00:03:11,299 --> 00:03:13,800 Я травил его, резал... 57 00:03:13,852 --> 00:03:15,802 Нужно срочно что-то придумать. 58 00:03:15,854 --> 00:03:17,705 Чары того ведьмака 59 00:03:17,772 --> 00:03:18,906 долго не продержатся. 60 00:03:18,973 --> 00:03:20,191 Он вернёт себе силу, 61 00:03:20,275 --> 00:03:21,442 и придётся скинуть на него машину, 62 00:03:21,493 --> 00:03:22,476 чтобы остановить. 63 00:03:22,527 --> 00:03:23,977 Вообще-то... 64 00:03:24,029 --> 00:03:26,480 Эдгару ваша машина не повредила. 65 00:03:26,548 --> 00:03:28,499 Он жив... Ну... 66 00:03:28,583 --> 00:03:31,118 Злится немного на вас, но... 67 00:03:32,621 --> 00:03:35,506 О, вы не знали? 68 00:03:35,590 --> 00:03:36,707 Закрой своё хлебало! 69 00:03:36,775 --> 00:03:38,425 Ух. 70 00:03:38,493 --> 00:03:39,316 Бобби... 71 00:03:39,402 --> 00:03:41,161 Ни одна из твоих примочек не помогла его разговорить? 72 00:03:48,687 --> 00:03:50,221 На пару слов, тренер? 73 00:03:50,305 --> 00:03:52,056 Как ты нас нашёл? 74 00:03:53,401 --> 00:03:54,276 Просто. 75 00:03:54,667 --> 00:03:56,560 Использовал программу распознавания 76 00:03:56,645 --> 00:03:59,146 и эвристический алгоритм для отслеживания ваших псевдонимов. 77 00:04:00,493 --> 00:04:03,407 Здорово. Нам только монстра-умника не хватало. 78 00:04:06,488 --> 00:04:07,538 Хорошо. 79 00:04:07,622 --> 00:04:09,373 Давайте начнём с начала. 80 00:04:09,457 --> 00:04:10,946 Откуда ты узнал наши псевдонимы? 81 00:04:11,135 --> 00:04:13,368 От вашего дружка в плаще, ясное дело. 82 00:04:14,829 --> 00:04:17,331 Когда мы гнездились в "лагере Каса", 83 00:04:17,382 --> 00:04:19,617 я скачал всю инфу. 84 00:04:19,684 --> 00:04:21,502 Мы так всегда делаем. 85 00:04:21,553 --> 00:04:24,004 И зачем ты это рассказываешь, Чет? 86 00:04:25,383 --> 00:04:26,555 Ты не дурак. 87 00:04:26,915 --> 00:04:28,542 Зачем выдаешь гос. секреты? 88 00:04:28,593 --> 00:04:30,327 Я вас не боюсь. 89 00:04:31,039 --> 00:04:32,289 Вы меня не остановите. 90 00:04:33,265 --> 00:04:34,851 Вам нас не остановить. 91 00:04:36,508 --> 00:04:39,422 Нас нельзя убить, тупая ты закуска. 92 00:04:40,550 --> 00:04:43,619 Вы в курсе, что я не самая главная ваша забота? 93 00:04:45,577 --> 00:04:46,930 О. 94 00:04:48,330 --> 00:04:50,897 Вы ещё не смотрели сегодня новости? 95 00:04:54,402 --> 00:04:57,354 Два человека, до сих пор считающиеся мёртвыми, 96 00:04:57,422 --> 00:04:59,456 Заперли двери и расстреляли всех, 97 00:04:59,541 --> 00:05:00,891 не оставив живых. 98 00:05:00,959 --> 00:05:03,611 На Сэма и Дина Винчестеров объявлена охота 99 00:05:03,678 --> 00:05:06,347 по всему штату Калифорния. 100 00:05:08,916 --> 00:05:10,102 Трудились всё утро? 101 00:05:10,431 --> 00:05:12,483 Сукины дети отксерили нас. 102 00:05:12,981 --> 00:05:14,198 Но я не понимаю, как. 103 00:05:14,689 --> 00:05:15,889 Я не знаю. 104 00:05:17,692 --> 00:05:20,728 Может, один из них прикоснулся к тебе в больнице. 105 00:05:20,779 --> 00:05:21,768 Это были волосы! 106 00:05:22,785 --> 00:05:24,319 Проще простого поймать ДНК 107 00:05:24,583 --> 00:05:26,533 в душе мотеля, ребятки! 108 00:05:29,220 --> 00:05:30,988 И так вы копируете людей? 109 00:05:31,072 --> 00:05:32,656 Супер. 110 00:05:32,741 --> 00:05:34,241 И какой у вас план? 111 00:05:34,292 --> 00:05:35,492 Прижать нас. 112 00:05:35,860 --> 00:05:37,727 Превратить в изгоев на всей территории Америки. 113 00:05:38,630 --> 00:05:40,297 Ладно. Значит, так. 114 00:05:40,382 --> 00:05:41,915 Найдём этих макак и лично их прикончим. 115 00:05:41,967 --> 00:05:43,183 Погоди. 116 00:05:43,251 --> 00:05:44,585 Всем силовым структурам страны 117 00:05:44,636 --> 00:05:46,253 с этого утра известны ваши рожи. 118 00:05:46,304 --> 00:05:48,455 Именно. Какой смысл прятаться? 119 00:05:48,506 --> 00:05:50,391 Лучше прятаться, чем подставлять шею. 120 00:05:50,458 --> 00:05:52,459 Эти твари умнее вас. 121 00:05:52,510 --> 00:05:53,927 О, Бобби, не преувеличивай. 122 00:05:53,995 --> 00:05:56,080 Вы не знаете, как их убить 123 00:05:56,147 --> 00:05:58,148 или притормозить. Что вы хотите? 124 00:05:58,233 --> 00:05:59,910 Прийти прямо к ним? Гениально. 125 00:06:00,018 --> 00:06:01,819 У них наши лица, Бобби. Это личное. 126 00:06:01,971 --> 00:06:02,738 Я согласен с Дином. 127 00:06:06,452 --> 00:06:09,124 Хотите глупить, делайте это по-умному. 128 00:06:12,664 --> 00:06:15,249 Отправляйтесь к Фрэнку Деверо. 129 00:06:15,316 --> 00:06:16,650 Кто он? 130 00:06:16,701 --> 00:06:19,486 Он осёл и псих, 131 00:06:19,537 --> 00:06:22,322 но за ним должок за Порт Хьюрон. 132 00:06:23,792 --> 00:06:25,492 А я пока 133 00:06:25,543 --> 00:06:28,212 поработаю над Говоруном, 134 00:06:28,702 --> 00:06:30,181 может, удастся его прикончить. 135 00:06:49,651 --> 00:06:50,984 Как обычно? 136 00:06:51,036 --> 00:06:53,570 Кексы-шмексы. 137 00:06:55,328 --> 00:06:57,408 У вас продаются протеиновые батончики? 138 00:06:57,492 --> 00:06:59,660 Да. 139 00:07:03,672 --> 00:07:05,591 Они у меня в подсобке. 140 00:07:06,271 --> 00:07:07,699 Подождите минутку. 141 00:07:08,136 --> 00:07:09,536 Конечно. Спасибо. 142 00:07:29,023 --> 00:07:31,525 Кассир меня узнал. 143 00:07:31,576 --> 00:07:32,576 Поехали. 144 00:07:35,062 --> 00:07:36,196 Чёрт. 145 00:07:54,349 --> 00:07:55,549 Спасибо. 146 00:07:57,016 --> 00:07:59,570 Спецагент Моррис, это спецагент Валенте. 147 00:07:59,687 --> 00:08:00,938 Джентльмены. 148 00:08:01,022 --> 00:08:02,842 Я слыхал, Винчестеры без дела не сидят. 149 00:08:03,475 --> 00:08:05,659 Что это? Безумное путешествие? 150 00:08:05,727 --> 00:08:08,178 Второй банк, плюс придорожный магазин? 151 00:08:08,614 --> 00:08:09,981 Пару дней назад, они были мертвы. 152 00:08:10,211 --> 00:08:11,815 Мы знаем не больше вашего. 153 00:08:11,900 --> 00:08:13,784 Извините. 154 00:08:13,868 --> 00:08:16,286 Настоящие серийные убийцы. 155 00:08:16,371 --> 00:08:18,572 Криминальный кутёж - это куча писанины. Куча. 156 00:08:18,623 --> 00:08:19,773 Ты ей и займёшься. 157 00:08:22,109 --> 00:08:23,327 Нужно ехать. 158 00:08:23,411 --> 00:08:26,330 Винчестеров видели на заправке. 159 00:08:26,414 --> 00:08:28,298 Тысяча миль отсюда. 160 00:08:28,383 --> 00:08:29,550 Быстро они. 161 00:08:29,617 --> 00:08:30,584 На самолёте, наверное. 162 00:08:30,635 --> 00:08:32,052 Или на Бэтмобиле. 163 00:08:50,655 --> 00:08:51,895 Ты уверен, что это то место? 164 00:08:53,474 --> 00:08:54,825 Да. 165 00:09:05,787 --> 00:09:07,114 Фрэнк, ты дома? 166 00:09:08,022 --> 00:09:09,137 Фрэнк? 167 00:09:13,327 --> 00:09:14,761 Фрэнк? 168 00:09:21,002 --> 00:09:22,219 Фрэнк? 169 00:09:24,889 --> 00:09:26,940 Фрэнк, ты дома? 170 00:09:32,313 --> 00:09:34,114 Ау? 171 00:09:35,817 --> 00:09:37,985 Есть кто-нибудь дома? 172 00:09:43,241 --> 00:09:45,075 Так-так-так. 173 00:09:45,159 --> 00:09:48,929 Паук поймал пару мух. 174 00:10:03,628 --> 00:10:05,232 Будь я проклят. 175 00:10:06,375 --> 00:10:08,750 Психи Бутч и Сандэнс. 176 00:10:09,968 --> 00:10:11,585 Вы весь день на CNN. 177 00:10:11,669 --> 00:10:12,970 Нет, нет, это не мы. 178 00:10:13,037 --> 00:10:14,555 Ещё бы. Знаю. 179 00:10:14,639 --> 00:10:15,973 У вас ведь нет телепортатора. 180 00:10:17,642 --> 00:10:19,727 У вас есть телепортатор? 181 00:10:20,708 --> 00:10:21,478 Нет... Сэр. 182 00:10:21,546 --> 00:10:22,513 Нет. 183 00:10:24,849 --> 00:10:28,012 Соболезную по поводу доппельгангеров. 184 00:10:28,603 --> 00:10:31,605 Кто вас прислал? Разведка? Федералы? 185 00:10:31,673 --> 00:10:33,741 Мать и дитя? 186 00:10:36,505 --> 00:10:37,991 Э-э, нас прислал Бобби Сингер. 187 00:10:39,531 --> 00:10:41,031 Нет. Кто он? 188 00:10:41,099 --> 00:10:42,816 Он сказал, вы поможете. 189 00:10:42,884 --> 00:10:44,918 За вами долг за Порт Хьюрон. 190 00:10:48,406 --> 00:10:50,457 Он спас меня всего один раз, 191 00:10:50,542 --> 00:10:53,460 я, что теперь должен ему по гроб жизни? 192 00:10:53,545 --> 00:10:56,096 Да, обычно так и бывает. 193 00:11:10,595 --> 00:11:12,729 О, да. 194 00:11:12,781 --> 00:11:15,899 Знаю, Бобби верит в магическую чушь, 195 00:11:15,950 --> 00:11:17,201 но, на самом деле, 196 00:11:17,268 --> 00:11:19,403 правительство долгие годы клонирует людей. 197 00:11:19,454 --> 00:11:21,738 Похоже, пришёл ваш черёд. 198 00:11:21,790 --> 00:11:23,457 - Ну, вообще-то... - Брось. Его понесло. 199 00:11:23,541 --> 00:11:25,375 Вы трудились как пчёлки. 200 00:11:25,443 --> 00:11:27,944 Ваши клоны в федеральном розыске. 201 00:11:28,513 --> 00:11:30,554 Взлетели на первое место, со скоростью Донны Саммер. 202 00:11:30,615 --> 00:11:33,250 И что нам теперь делать? 203 00:11:33,301 --> 00:11:35,212 На Кубе сейчас неплохо. 204 00:11:35,588 --> 00:11:36,603 Мы не будем прятаться. 205 00:11:36,760 --> 00:11:39,525 Он всегда был такой глупый? 206 00:11:40,660 --> 00:11:43,491 Слушайте, мы останемся и зададим кое-кому жару. 207 00:11:43,665 --> 00:11:47,064 Вы просто спасите нас от решётки, 208 00:11:47,131 --> 00:11:48,649 но оставьте на плаву. 209 00:11:49,523 --> 00:11:53,470 Ну, для начала нужно стереть ваши старые клички. 210 00:11:53,521 --> 00:11:55,472 Больше никаких рокеров. 211 00:11:55,523 --> 00:11:58,642 Отныне вы Том и Джон Смиты. 212 00:11:58,693 --> 00:12:00,027 Никаких кредиток. 213 00:12:00,111 --> 00:12:01,328 Только наличка. 214 00:12:01,412 --> 00:12:03,947 И меняйте телефоны 215 00:12:03,998 --> 00:12:06,416 почаще и без всякой системы, уяснили? 216 00:12:06,484 --> 00:12:09,920 И держитесь подальше от 200 миллионов камер, 217 00:12:09,987 --> 00:12:12,372 к которым имеет доступ правительство, усекли? 218 00:12:12,457 --> 00:12:13,340 200 миллионов? 219 00:12:13,424 --> 00:12:14,491 У большого брата 220 00:12:14,542 --> 00:12:15,825 много глаз, друг мой. 221 00:12:15,877 --> 00:12:17,344 Видишь место, которое хотя бы похоже на то, 222 00:12:17,428 --> 00:12:18,795 что может позволить секьюрити, 223 00:12:18,847 --> 00:12:21,798 проезжай мимо. 224 00:12:21,850 --> 00:12:23,016 Это... 225 00:12:24,120 --> 00:12:25,719 Это твой компьютер, да? 226 00:12:25,803 --> 00:12:27,387 Да. Это мой. 227 00:12:27,505 --> 00:12:30,524 Эй... Что.. Гос... 228 00:12:30,608 --> 00:12:32,342 Что вы... Что это было?! 229 00:12:36,614 --> 00:12:37,531 Э-э... 230 00:12:42,129 --> 00:12:44,463 - Спасибо, что ли. - Не за что. 231 00:12:44,550 --> 00:12:46,123 Вы должны мне пять штук. Наличкой. 232 00:12:46,190 --> 00:12:47,541 - Что? - Что? 233 00:12:47,625 --> 00:12:49,076 Можете сравнить с магазинной ценой, 234 00:12:49,160 --> 00:12:50,460 лапочки. 235 00:12:50,528 --> 00:12:51,745 И передавайте привет копам. 236 00:12:51,829 --> 00:12:54,131 Ну, ладно. 237 00:12:55,670 --> 00:12:58,255 Сейчас организуем вам документики, 238 00:12:58,636 --> 00:13:01,972 мистер и мистер Смит. 239 00:13:03,808 --> 00:13:05,542 У-ху! 240 00:13:06,116 --> 00:13:08,367 Ещё разок! Давай, ещё разок! 241 00:13:09,814 --> 00:13:11,515 Значит, пощупаешь меня утром, 242 00:13:11,566 --> 00:13:12,649 и пройдёшь мимо? 243 00:13:12,717 --> 00:13:14,184 Ты ещё разговариваешь? 244 00:13:14,235 --> 00:13:16,103 Тебя ещё не тошнит? 245 00:13:16,187 --> 00:13:17,988 Ты истекаешь кровью. 246 00:13:18,055 --> 00:13:22,370 Чёрные... сопли, да, но это кровь, и ты можешь умереть. 247 00:13:22,411 --> 00:13:24,096 Конечно, как скажешь, умник. 248 00:13:25,491 --> 00:13:27,075 Давай ещё разок кислотой. 249 00:13:27,573 --> 00:13:29,824 Жалкий, старый пень. 250 00:13:29,917 --> 00:13:31,335 Прекрати трепаться. 251 00:13:31,369 --> 00:13:32,452 Сколько, думаешь, они продержатся, 252 00:13:32,537 --> 00:13:34,384 когда спадут чары, хм? 253 00:13:34,595 --> 00:13:36,089 Так-так, старичок. 254 00:13:36,696 --> 00:13:39,760 Я с радостью тебя сожру 255 00:13:39,844 --> 00:13:40,961 вместе с кепкой. 256 00:13:41,045 --> 00:13:42,179 Я сказал, заткнись. 257 00:13:42,246 --> 00:13:44,059 А потом сожру всех... 258 00:13:44,339 --> 00:13:46,006 с кем ты когда-либо встречался. 259 00:13:50,722 --> 00:13:52,439 Чёрт побери. 260 00:13:52,523 --> 00:13:54,308 Уже что-то. 261 00:13:56,361 --> 00:13:59,062 Я отметил города, где были ваши дублёры, 262 00:13:59,113 --> 00:14:00,897 поищите систему. 263 00:14:00,949 --> 00:14:02,098 Отлично. 264 00:14:02,150 --> 00:14:04,067 И где система? 265 00:14:04,118 --> 00:14:05,953 Без понятия. Я не вижу. 266 00:14:06,037 --> 00:14:07,270 Похоже, её нет. 267 00:14:07,322 --> 00:14:08,316 Подсказка от профи... 268 00:14:08,449 --> 00:14:13,043 не верю, что ваши злобные близнецы устроили кровавые ограбления без системы. 269 00:14:13,636 --> 00:14:16,496 Примите допинг и приглядитесь получше. 270 00:14:16,581 --> 00:14:17,497 Удачи. 271 00:14:17,582 --> 00:14:18,915 Спасибо, Фрэнк. 272 00:14:18,967 --> 00:14:21,885 За что? За то, что отправил на смерть? 273 00:14:21,952 --> 00:14:23,887 Ваши двойники хотят попасть в телевизор, 274 00:14:23,954 --> 00:14:25,789 а вас подставляют под прицел. 275 00:14:25,840 --> 00:14:27,140 Я бы залёг на дно, 276 00:14:27,225 --> 00:14:29,426 я люблю жизнь с её нескончаемыми тайнами. 277 00:14:29,477 --> 00:14:31,270 Вы хотите сглупить, ваше дело. 278 00:14:31,364 --> 00:14:34,774 Но хотя бы избавьтесь от машины. 279 00:14:35,181 --> 00:14:37,234 Эм, простите. Что? 280 00:14:37,301 --> 00:14:38,819 Ваши двойняшки... 281 00:14:38,903 --> 00:14:41,938 разъезжают на машине точь-в-точь как та, что стоит во дворе. 282 00:14:48,441 --> 00:14:50,541 ДУЭТ УБИЙЦ ВСЕ ЕЩЕ НА СВОБОДЕ 283 00:15:06,330 --> 00:15:07,831 Какого... 284 00:15:15,473 --> 00:15:16,890 Какого лешего тебя принесло? 285 00:15:16,974 --> 00:15:19,526 Ты само очарование, Бобби. 286 00:15:19,610 --> 00:15:21,762 Мой доктор так всегда говорит. 287 00:15:21,829 --> 00:15:23,030 Как ты меня нашла? 288 00:15:23,114 --> 00:15:25,615 Я коп, помнишь? 289 00:15:25,683 --> 00:15:27,984 Пригласишь меня? 290 00:15:28,052 --> 00:15:29,185 А оно тебе надо? 291 00:15:29,237 --> 00:15:30,787 У меня внизу один болтун. 292 00:15:30,855 --> 00:15:33,240 Я не буду спускаться. 293 00:15:35,376 --> 00:15:36,743 Хм. 294 00:15:36,828 --> 00:15:38,045 Я... 295 00:15:40,381 --> 00:15:42,249 Я пришла поблагодарить тебя. 296 00:15:42,333 --> 00:15:43,199 Поблагодарить? 297 00:15:43,251 --> 00:15:44,534 Ну, да... 298 00:15:44,602 --> 00:15:46,053 В магазине не было открытки 299 00:15:46,137 --> 00:15:49,222 с надписью "спасибо, что спас от кровожадных хирургов". 300 00:15:49,307 --> 00:15:52,059 А, это. Это моя работа, 301 00:15:52,143 --> 00:15:54,428 за которую никто не платит. 302 00:15:54,495 --> 00:15:56,396 Точно. 303 00:15:56,481 --> 00:15:58,065 Как поживаешь, Бобби? 304 00:15:58,149 --> 00:15:59,599 Нормально. 305 00:15:59,684 --> 00:16:01,768 Каждый день - подарок. 306 00:16:01,853 --> 00:16:03,860 Твой дом сгорел дотла. 307 00:16:04,040 --> 00:16:06,156 Крыша над головой у меня есть. 308 00:16:06,223 --> 00:16:07,657 Бобби! 309 00:16:07,725 --> 00:16:09,976 Дай мне побыть благодарной хоть пять минут. 310 00:16:12,080 --> 00:16:13,430 Хорошо. 311 00:16:14,336 --> 00:16:16,249 Только не слишком благодарной. 312 00:16:16,334 --> 00:16:17,734 Мне нельзя расслабляться. 313 00:16:17,785 --> 00:16:20,420 Ну, конечно. 314 00:16:20,505 --> 00:16:22,405 Я могу готовить. 315 00:16:22,457 --> 00:16:23,874 Типа... Знаешь? 316 00:16:23,925 --> 00:16:25,408 Давай, я чем-нибудь помогу? 317 00:16:25,460 --> 00:16:29,796 Хотя бы, наведу тут у тебя порядок. 318 00:16:29,881 --> 00:16:31,298 Давай. 319 00:16:31,382 --> 00:16:32,966 Я тебе обязана. 320 00:16:35,097 --> 00:16:37,181 Хорошо. Спасибо, шериф. 321 00:16:39,175 --> 00:16:40,324 Джоди. 322 00:17:02,747 --> 00:17:04,831 Ты же не думал, что всё так просто? 323 00:17:04,916 --> 00:17:07,083 Нет. 324 00:17:07,605 --> 00:17:09,105 Но это уже что-то. 325 00:17:10,643 --> 00:17:12,111 Уф. 326 00:17:32,977 --> 00:17:33,944 Что с тобой? 327 00:17:33,995 --> 00:17:35,612 Мало того, что они 328 00:17:35,663 --> 00:17:38,498 мочат людей, скрываясь под нашими рожами, 329 00:17:38,583 --> 00:17:39,783 так теперь ещё это! 330 00:17:40,107 --> 00:17:42,419 Разъезжаю с этими... погремушками, 331 00:17:42,486 --> 00:17:44,087 пока детка под замком. 332 00:17:44,154 --> 00:17:45,672 Это временно, Дин. 333 00:17:45,756 --> 00:17:48,458 Не дам загнать мою детку в угол. 334 00:17:48,509 --> 00:17:50,794 Э-это цитата из... 335 00:17:50,845 --> 00:17:53,430 Фильма Суэйзи. Суэйзи всегда в тему! 336 00:17:53,497 --> 00:17:54,631 Ясно. 337 00:17:54,682 --> 00:17:57,667 Может, музычку включить? 338 00:17:57,718 --> 00:17:59,021 Вот. 339 00:18:00,021 --> 00:18:03,390 ЧТО ТЫ ОТВЕТИШЬ, ЕСЛИ ОКЛИКНУ ТЕБЯ? 340 00:18:03,474 --> 00:18:05,508 И СКАЖУ, ЧТО СДЕРЖАТЬСЯ НЕ МОГ? 341 00:18:05,560 --> 00:18:07,644 - Прости, я... - Оставь. 342 00:18:07,695 --> 00:18:09,679 Дальше будет что-то получше. 343 00:18:09,730 --> 00:18:12,315 НЕЛЕГОК МОЙ ПУТЬ, С КАЖДЫМ ДНЕМ ВСЕ ТРУДНЕЙ 344 00:18:12,366 --> 00:18:16,286 ЛЮБИ МЕНЯ, ИЛИ Я ПРОПАДУ 345 00:18:16,353 --> 00:18:18,405 ПРОПАДУ 346 00:18:18,489 --> 00:18:20,907 НЕ МОГУ БЕЗ ЛЮБВИ 347 00:18:20,992 --> 00:18:23,159 ПРОПАДУ БЕЗ ТЕБЯ 348 00:18:23,211 --> 00:18:24,661 ВЕДЬ ТЫ НЕ НАПРАСНО 349 00:18:24,712 --> 00:18:27,547 ВСЕГДА ВЕРИЛА МНЕ 350 00:18:27,632 --> 00:18:29,382 ПРОПАДУ БЕЗ ЛЮБВИ 351 00:18:29,467 --> 00:18:31,835 КТО Я БЕЗ ТЕБЯ? 352 00:18:31,886 --> 00:18:38,174 НЕ ПОЗДНО СКАЗАТЬ, КАК Я БЫЛ НЕПРАВ? 353 00:18:40,661 --> 00:18:42,929 О-О-О 354 00:18:43,014 --> 00:18:47,350 ЧТО ТЫ ДУМАЕШЬ? 355 00:18:47,401 --> 00:18:48,318 ЧТО ТЫ... 356 00:18:59,229 --> 00:19:00,897 - Дин. - Что? 357 00:19:00,948 --> 00:19:03,166 Джерико - женщина в белом. 358 00:19:09,206 --> 00:19:12,259 Блэк Уотер - вендиго. 359 00:19:12,343 --> 00:19:14,094 Озеро Маниток - ребёнок в озере. 360 00:19:17,431 --> 00:19:20,300 Они ездят по городам, где мы были. 361 00:19:20,384 --> 00:19:21,518 По порядку. 362 00:19:21,585 --> 00:19:23,303 С того дня, как я уехал с тобой из Стенфорда. 363 00:19:23,387 --> 00:19:25,972 Значит, они хотят, чтобы мы их нашли? 364 00:19:27,236 --> 00:19:28,758 Ну, единственный способ узнать... 365 00:19:28,809 --> 00:19:30,894 следующее дело было в... Сент Льюисе. 366 00:19:32,002 --> 00:19:33,480 Отлично. Забегаловка Коннора. 367 00:19:33,564 --> 00:19:35,431 Лучшие бургеры в Сент Льюисе. 368 00:19:35,483 --> 00:19:38,485 Я заслужил хоть что-то хорошее в этой жизни. 369 00:19:47,161 --> 00:19:50,580 Он ест по такому каждый день. 370 00:19:50,631 --> 00:19:52,215 И искренне верит, 371 00:19:53,132 --> 00:19:55,618 что они почти также хороши, как секс. 372 00:19:55,670 --> 00:19:57,787 Это... 373 00:19:57,838 --> 00:19:59,589 отвратительно. 374 00:20:02,459 --> 00:20:04,460 Мёртвые растения с кремовой жижей. 375 00:20:04,512 --> 00:20:07,814 На вкус как фарисей. 376 00:20:07,898 --> 00:20:09,099 И что, по-твоему, хуже. 377 00:20:09,150 --> 00:20:10,400 Если честно, я... Знаешь, что? 378 00:20:10,467 --> 00:20:11,434 Я его терпеть не могу. 379 00:20:11,485 --> 00:20:13,987 Взять хоть его комплекс героя. 380 00:20:14,071 --> 00:20:15,822 Он не умеет строить отношения. 381 00:20:15,906 --> 00:20:17,974 Зато претендует на святость. 382 00:20:18,025 --> 00:20:19,409 И ещё считает себя забавным. 383 00:20:19,476 --> 00:20:21,328 Мнит себя комедиантом. 384 00:20:21,943 --> 00:20:24,480 А у кого не все дома и башню сносит? 385 00:20:24,532 --> 00:20:25,815 Я серьёзно. 386 00:20:25,866 --> 00:20:28,151 Ему вечно Сатана мерещится. 387 00:20:28,202 --> 00:20:29,819 Кто, спрашивается, выпустил его разгуливать 388 00:20:29,870 --> 00:20:32,505 без смирительной рубашки? 389 00:20:34,325 --> 00:20:36,209 Был у меня когда-то брат с подобными проблемами. 390 00:20:36,293 --> 00:20:37,711 - Да? - Знаешь, что с ним стало? 391 00:20:37,795 --> 00:20:38,628 - Хм? - Я его съел. 392 00:20:38,679 --> 00:20:39,744 Ещё бы. 393 00:20:39,806 --> 00:20:41,106 Чем они могут нам угрожать? 394 00:20:41,712 --> 00:20:43,246 Босс приказал их прикончить. 395 00:20:43,517 --> 00:20:44,601 Верно. 396 00:20:44,668 --> 00:20:45,735 Мысль. 397 00:20:45,803 --> 00:20:47,503 Поменяемся? 398 00:20:47,555 --> 00:20:49,556 Лучше клоун, чем псих. 399 00:20:51,341 --> 00:20:53,843 Нет, мне его причёска больше нравится. 400 00:20:53,894 --> 00:20:55,445 Ты оставайся дылдой. 401 00:20:55,529 --> 00:20:57,981 Ладно. Давай, зададим им жару. 402 00:20:58,032 --> 00:21:00,033 Чем скорее я переберусь во что-то более устойчивое, 403 00:21:00,117 --> 00:21:01,151 тем лучше. 404 00:21:02,653 --> 00:21:03,737 Постой. 405 00:21:03,821 --> 00:21:06,289 Эй, пацан. 406 00:21:06,357 --> 00:21:07,407 Включи-ка свою камеру. 407 00:21:09,493 --> 00:21:11,211 Направь её на меня. 408 00:21:15,105 --> 00:21:16,338 Погнали? 409 00:21:17,034 --> 00:21:19,219 Всем спокойно! Это ограбление! 410 00:21:19,303 --> 00:21:20,687 Шевельнётесь, 411 00:21:20,805 --> 00:21:22,972 прикончу вас всех до единого! 412 00:21:36,563 --> 00:21:39,032 Отрубишь им голову, они хоть и не мрут, 413 00:21:39,083 --> 00:21:41,117 но зато уже не такие шустрые. 414 00:21:41,201 --> 00:21:42,902 Пока башка обратно не прирастёт. 415 00:21:42,953 --> 00:21:44,420 Ну, это уже что-то. 416 00:21:44,505 --> 00:21:46,539 Если учесть, что мы к ним даже подойти не можем. 417 00:21:46,590 --> 00:21:49,342 Поверь, я не хочу, чтобы вы к ним приближались. 418 00:21:49,409 --> 00:21:51,928 Я ищу, чем в них можно швырнуть. 419 00:21:52,012 --> 00:21:54,213 Удачи. Ладно, спасибо, Бобби. 420 00:21:54,264 --> 00:21:55,546 Бобби, ты ешь майонез? 421 00:21:56,155 --> 00:21:57,659 У тебя там девушка? 422 00:21:57,985 --> 00:21:59,252 Что? 423 00:21:59,320 --> 00:22:00,553 Нет. 424 00:22:00,604 --> 00:22:03,089 Ты вообще работаешь, Ричард Гир? 425 00:22:03,140 --> 00:22:04,524 Заткнись, балбес. 426 00:22:05,643 --> 00:22:07,593 Куда вы направляетесь? 427 00:22:07,645 --> 00:22:09,195 Сент Льюис. Там мы... 428 00:22:09,262 --> 00:22:10,196 Поздно. 429 00:22:10,263 --> 00:22:11,381 Они были в Сент Льюисе. 430 00:22:11,448 --> 00:22:13,566 Раскрошили там на панировку одну столовую. 431 00:22:13,617 --> 00:22:14,984 Столовую Коннера? 432 00:22:15,069 --> 00:22:16,819 Да, откуда ты знаешь? 433 00:22:18,288 --> 00:22:20,039 Угадал. 434 00:22:20,107 --> 00:22:21,290 Ну, не просто угадал. 435 00:22:21,358 --> 00:22:22,325 Думаю, мы отправимся... 436 00:22:22,393 --> 00:22:24,627 В Энкени, штат Айова. 437 00:22:24,712 --> 00:22:26,879 Звони, если что-то узнаешь. 438 00:22:26,947 --> 00:22:28,748 Ладно. 439 00:22:41,294 --> 00:22:44,397 Спецагенты Моррис и Валенте. 440 00:22:45,415 --> 00:22:47,183 Вы первым приехали? 441 00:22:47,267 --> 00:22:48,818 К несчастью. 442 00:22:48,902 --> 00:22:50,019 Расскажите, что случилось? 443 00:23:03,584 --> 00:23:06,869 Эй, эй, ты! Подними выше! 444 00:23:06,954 --> 00:23:08,705 Я не разрешал её опускать! 445 00:23:08,789 --> 00:23:10,707 Пусть весь мир узнает, 446 00:23:10,791 --> 00:23:13,342 на что способны Сэм и Дин Винчестеры. 447 00:23:14,838 --> 00:23:16,121 Нет! Нет! 448 00:23:17,518 --> 00:23:19,936 Это все? 449 00:23:21,668 --> 00:23:22,418 Ещё один. 450 00:23:22,524 --> 00:23:23,774 Нет, прошу, не надо! 451 00:23:31,786 --> 00:23:34,488 Ну... Спокойной ночи, Сент Льюис. 452 00:23:34,815 --> 00:23:37,183 С вами было жутко интересно. 453 00:23:37,234 --> 00:23:39,351 Хватай носки и чулки, Айова, 454 00:23:39,403 --> 00:23:41,487 мы идём к тебе. 455 00:23:42,990 --> 00:23:44,190 Нужно предупредить... 456 00:23:44,241 --> 00:23:46,743 Федералов, местных... Я займусь. 457 00:23:53,381 --> 00:23:54,686 Ой. 458 00:24:05,499 --> 00:24:08,283 Тебе не кажется, что я толстоват? 459 00:24:11,072 --> 00:24:12,345 Чёрт. 460 00:24:12,703 --> 00:24:14,881 Тут так темно. 461 00:24:16,406 --> 00:24:17,998 Школу бросил. 462 00:24:18,990 --> 00:24:21,694 Пил как твой папаша. 463 00:24:21,745 --> 00:24:24,895 О. Вы с папой... 464 00:24:25,335 --> 00:24:27,402 Настоящие пауки в банке. 465 00:24:28,317 --> 00:24:31,731 Твой любимый певец жалкий Джони Митчел? 466 00:24:32,456 --> 00:24:34,257 Ох, Бобби. 467 00:24:34,341 --> 00:24:37,733 Таких уродов ещё поискать... 468 00:24:40,127 --> 00:24:41,670 ОТЕЛЬ "ЭНКЕНИ" НИЗКИЕ ЦЕНЫ, ЧИСТЫЕ КОМНАТЫ 469 00:24:50,724 --> 00:24:52,091 Сэм, Сэм, стой. 470 00:24:54,978 --> 00:24:56,395 Не двигайся. Стой. 471 00:25:00,567 --> 00:25:01,868 О, нет. 472 00:25:01,935 --> 00:25:02,702 Чёрт знает что. 473 00:25:05,038 --> 00:25:06,455 Неплохая тачка. 474 00:25:06,540 --> 00:25:08,107 Когда всё кончится, 475 00:25:08,158 --> 00:25:09,292 я сниму с неё диски. 476 00:25:10,443 --> 00:25:12,662 Передай привет пацанам. 477 00:25:12,746 --> 00:25:14,130 Да. 478 00:25:14,214 --> 00:25:15,381 Бобби, мы их видим. 479 00:25:15,448 --> 00:25:17,250 Что? 480 00:25:17,301 --> 00:25:18,251 Как будто смотришь в кривое зеркало. 481 00:25:18,302 --> 00:25:19,802 Да, я тебя понимаю. 482 00:25:19,887 --> 00:25:21,420 Скажи, ты что-нибудь нашёл? 483 00:25:21,471 --> 00:25:23,139 Иначе, придётся подобраться к ним поближе. 484 00:25:23,223 --> 00:25:25,224 Подожди немного. 485 00:25:25,292 --> 00:25:26,425 Поздно. Мы... 486 00:25:26,476 --> 00:25:28,394 погоди. 487 00:25:28,461 --> 00:25:29,896 Руки вверх! 488 00:25:29,963 --> 00:25:32,090 Тихо, тихо, вы ошиблись. 489 00:25:32,200 --> 00:25:33,676 - Те, кто вам нужен... - Заткнись! 490 00:25:33,807 --> 00:25:35,510 - Вон они... смотрите! - Заткнись! 491 00:25:35,823 --> 00:25:37,768 Брось телефон. Подними руки. 492 00:25:37,800 --> 00:25:38,375 Дин? 493 00:25:38,989 --> 00:25:39,761 Дин! 494 00:25:40,761 --> 00:25:42,161 Наручники. 495 00:25:48,181 --> 00:25:50,338 Надо сказать, ты, Бобби... 496 00:25:50,363 --> 00:25:51,563 Брось. 497 00:25:51,869 --> 00:25:53,546 Я про себя всё знаю, красавчик. 498 00:25:53,727 --> 00:25:56,156 Ты всякого нахлебался. 499 00:25:57,424 --> 00:26:01,043 Видел больше смертей, чем электрический стул. 500 00:26:01,128 --> 00:26:04,096 Готов умереть на ногах. 501 00:26:05,648 --> 00:26:07,532 Но в глубине души... 502 00:26:07,834 --> 00:26:09,218 ты не циник. 503 00:26:09,269 --> 00:26:10,729 Ты надеешься. 504 00:26:11,602 --> 00:26:13,770 И даже втюрился в ту дамочку наверху. 505 00:26:14,503 --> 00:26:16,976 Ты втайне думаешь, 506 00:26:17,027 --> 00:26:18,477 может быть... 507 00:26:18,528 --> 00:26:20,897 когда всё кончится, 508 00:26:20,981 --> 00:26:24,033 вы с шерифом построите домик 509 00:26:24,117 --> 00:26:25,067 в лесу. 510 00:26:29,356 --> 00:26:30,973 Смешно. 511 00:26:31,041 --> 00:26:34,860 Тебе не пережить завтрашний день, Бобби. 512 00:26:34,912 --> 00:26:36,162 Зачем эти хлопоты? 513 00:26:38,048 --> 00:26:39,999 Любишь Браунинга? 514 00:26:40,067 --> 00:26:41,533 Повтори. 515 00:26:41,585 --> 00:26:42,718 Роберт Браунинг. 516 00:26:43,187 --> 00:26:44,101 Поэт. 517 00:26:45,088 --> 00:26:47,306 Пошарься в голове, это имя там 518 00:26:47,374 --> 00:26:49,642 вместе с остальными мыслями и чувствами. 519 00:26:49,709 --> 00:26:51,644 Нелегко разыскать его среди 520 00:26:51,711 --> 00:26:53,596 пьяных помутнений, но... 521 00:26:53,664 --> 00:26:56,121 "Достижения человека должны выходить за пределы его возможностей" 522 00:26:56,566 --> 00:26:59,485 А мне нравится. 523 00:26:59,552 --> 00:27:01,387 Совсем неплохо. 524 00:27:01,438 --> 00:27:02,855 Браунинг? 525 00:27:02,923 --> 00:27:03,906 Съем тебя 526 00:27:03,991 --> 00:27:05,491 и отправлюсь в библиотеку. 527 00:27:08,161 --> 00:27:10,896 Это что за дрянь? 528 00:27:12,616 --> 00:27:13,666 Убери. 529 00:27:13,733 --> 00:27:14,634 Убери! 530 00:27:14,701 --> 00:27:16,235 Убери! 531 00:27:16,286 --> 00:27:18,237 Убери это! 532 00:27:20,907 --> 00:27:21,874 Убери это с меня! 533 00:27:24,928 --> 00:27:26,796 Ой, прости, тут бардак. 534 00:27:27,965 --> 00:27:30,099 М-м! 535 00:27:30,183 --> 00:27:32,468 Не ожидала я такой реакции. 536 00:27:32,552 --> 00:27:34,353 Что у тебя в ведре? 537 00:27:37,941 --> 00:27:39,167 Вы совершаете ошибку. 538 00:27:39,210 --> 00:27:40,714 Настоящие убийцы в кафе, слышите? 539 00:27:40,765 --> 00:27:41,965 Получше ничего не придумал? 540 00:27:42,065 --> 00:27:43,199 Я хочу позвонить. 541 00:27:43,336 --> 00:27:45,688 О, мы позвоним. В ФБР. 542 00:27:46,193 --> 00:27:47,760 Отведи его в первую камеру. 543 00:27:47,985 --> 00:27:49,602 А второго - в допросную. 544 00:27:50,349 --> 00:27:51,316 Когда запрёте их, 545 00:27:51,493 --> 00:27:52,923 можете идти домой. 546 00:27:53,010 --> 00:27:54,260 Вы ошибаетесь! 547 00:28:15,762 --> 00:28:17,796 Ребята, вы что-то забыли? 548 00:28:28,824 --> 00:28:30,223 ОФИС ШЕРИФА ГОРОДА ЭНКЕНИ 549 00:28:30,660 --> 00:28:32,711 Эй, у меня есть право на звонок. 550 00:28:32,796 --> 00:28:33,996 Право? 551 00:28:34,047 --> 00:28:35,998 Ты столько народу убил за пару дней 552 00:28:36,049 --> 00:28:38,093 и ждёшь, что я буду соблюдать твои права? 553 00:28:38,758 --> 00:28:39,648 Я не... 554 00:28:40,670 --> 00:28:41,625 пожалуйста... 555 00:28:42,419 --> 00:28:45,558 разрешите мне... позвонить. 556 00:28:50,229 --> 00:28:51,279 Парни? 557 00:28:51,714 --> 00:28:53,315 Бобби, нас взяли. 558 00:28:53,382 --> 00:28:54,600 Хорошо, я скоро буду... 559 00:28:54,684 --> 00:28:56,018 Нет времени, мы их видели... 560 00:28:56,069 --> 00:28:57,048 Они видели нас. 561 00:28:57,379 --> 00:28:59,597 Мы придём за нами. 562 00:29:00,056 --> 00:29:01,223 Понял? 563 00:29:01,274 --> 00:29:02,357 Скажи, ты что-то нашёл? 564 00:29:02,385 --> 00:29:03,479 Химическое соединение... 565 00:29:03,908 --> 00:29:05,158 борат натрия. 566 00:29:05,255 --> 00:29:07,143 А по-человечески ты не можешь сказать? 567 00:29:07,200 --> 00:29:09,052 Нет, нет, оно только называется странно. 568 00:29:09,183 --> 00:29:11,384 Его добавляют в промышленные очистители, в мыло 569 00:29:11,584 --> 00:29:12,918 и стиральный порошок. 570 00:29:13,002 --> 00:29:15,091 Ищи всё, где написано бура. 571 00:29:15,387 --> 00:29:17,338 Я должен помыть этих монстров? 572 00:29:17,540 --> 00:29:19,424 Поверь мне. 573 00:29:19,509 --> 00:29:22,261 Они обгорают и не могут смыться. 574 00:29:22,345 --> 00:29:23,712 Ищи самое сильное средство. Слышишь? 575 00:29:23,763 --> 00:29:25,664 Бура. Горят. Понял. 576 00:29:25,732 --> 00:29:27,466 Польёшь их, 577 00:29:27,550 --> 00:29:31,136 подберись поближе и отруби башку. 578 00:29:31,221 --> 00:29:32,437 Понял. 579 00:29:32,505 --> 00:29:34,139 Голову держи отдельно! 580 00:29:34,224 --> 00:29:35,112 Бобби, ты гений. Спасибо. Я... 581 00:29:35,725 --> 00:29:36,839 Зачем вы это сделали? 582 00:29:37,130 --> 00:29:39,281 Бура? Отрубить голову? 583 00:29:39,529 --> 00:29:42,065 Да что вы за психи такие? 584 00:29:42,339 --> 00:29:43,423 Эй, послушайте. 585 00:29:44,734 --> 00:29:45,951 Если вы не соберёте всё 586 00:29:46,035 --> 00:29:49,566 до последней капли, всё, что тут имеется... 587 00:29:50,198 --> 00:29:51,488 Мы все умрём! 588 00:29:51,620 --> 00:29:54,237 Да ты безумнее, чем я думал. 589 00:29:55,924 --> 00:29:57,026 Эй! 590 00:30:05,481 --> 00:30:06,598 Что ты делаешь? 591 00:30:06,806 --> 00:30:09,258 Ты в своём уме? 592 00:30:09,309 --> 00:30:10,425 Некогда перекусывать. 593 00:30:10,476 --> 00:30:11,593 Я голодный. 594 00:30:11,644 --> 00:30:13,278 Потом. Пошли. 595 00:30:29,779 --> 00:30:31,280 В чём дело? 596 00:30:31,331 --> 00:30:32,279 Что случилось? 597 00:30:32,544 --> 00:30:35,463 Я... Я даже... 598 00:30:35,835 --> 00:30:37,419 не знаю, что только что видел. 599 00:30:37,591 --> 00:30:38,558 Выпустите меня. 600 00:30:41,490 --> 00:30:43,295 А теперь слушайте меня, и мы выживем. 601 00:30:43,428 --> 00:30:45,413 Пригнитесь и доберитесь до кладовки. 602 00:30:45,473 --> 00:30:47,584 Ищите всё, где написано бура, и тащите сюда. 603 00:30:47,617 --> 00:30:48,614 Идите. 604 00:30:59,060 --> 00:31:00,248 Дин! 605 00:31:03,733 --> 00:31:04,599 Я не твой брат. 606 00:31:06,935 --> 00:31:08,748 Но я очень близок к нему. 607 00:31:19,162 --> 00:31:19,879 Прости. 608 00:31:22,114 --> 00:31:23,081 Сэмми. 609 00:31:24,546 --> 00:31:25,871 Не Сэмми. 610 00:31:37,443 --> 00:31:39,361 Хочу тебе признаться, 611 00:31:39,882 --> 00:31:40,735 я жутко возненавидел 612 00:31:40,903 --> 00:31:43,056 вас с братом, с тех пор, как мы стали вами. 613 00:31:44,618 --> 00:31:45,720 Я не понимаю. 614 00:31:47,514 --> 00:31:48,642 Вы могли стать кем угодно. 615 00:31:48,788 --> 00:31:51,090 Вы сильные. Свободные. 616 00:31:51,494 --> 00:31:53,236 Умные. Веришь или нет. 617 00:31:53,714 --> 00:31:56,266 Но у вас просто бзик быть вместе, 618 00:31:56,521 --> 00:31:58,739 заботиться друг о друге. 619 00:31:58,816 --> 00:31:59,566 Тебе-то что? 620 00:31:59,666 --> 00:32:00,772 Меня это бесит! 621 00:32:06,242 --> 00:32:07,999 Вы упускаете возможность 622 00:32:08,068 --> 00:32:09,452 подчинить себе слабых. 623 00:32:18,354 --> 00:32:21,239 Мило. Ты думаешь, что сможешь подойти так близко? 624 00:32:21,550 --> 00:32:23,100 Нет, пока ты не сгоришь. 625 00:32:34,217 --> 00:32:35,251 Дело вот в чём. 626 00:32:35,375 --> 00:32:36,265 Дин... 627 00:32:38,758 --> 00:32:40,085 думает, что ты псих. 628 00:32:40,231 --> 00:32:41,383 Он думает, что ты вне игры. 629 00:32:41,587 --> 00:32:42,711 Ты убьёшь меня или будешь 630 00:32:42,877 --> 00:32:44,077 и дальше "играть со своей едой"? 631 00:32:46,199 --> 00:32:47,464 Хорошо. 632 00:32:48,464 --> 00:32:49,511 Хорошо. 633 00:32:52,863 --> 00:32:56,511 Похоже, именно поэтому Дин так и не сказал тебе, что убил Эми. 634 00:33:00,645 --> 00:33:01,598 Вот оно. 635 00:33:02,582 --> 00:33:04,699 Этот взгляд. 636 00:33:04,836 --> 00:33:06,035 Бесподобно! 637 00:33:06,305 --> 00:33:08,379 Вот, чего я дожидался. 638 00:33:09,988 --> 00:33:11,580 Теперь можно и съесть тебя. 639 00:33:14,885 --> 00:33:16,052 Видишь ли, 640 00:33:17,580 --> 00:33:19,947 я люблю мяско с горчинкой. 641 00:33:33,108 --> 00:33:34,678 Как приятно. 642 00:33:37,825 --> 00:33:39,025 Так... 643 00:33:39,217 --> 00:33:40,762 ФБР уже едет. 644 00:33:41,039 --> 00:33:42,623 Кстати, об этом... 645 00:33:42,854 --> 00:33:44,304 Всё, что угодно... 646 00:33:44,355 --> 00:33:47,661 особенно, если придётся соврать насчёт того, что я видел. 647 00:33:47,810 --> 00:33:48,669 Хорошо. 648 00:33:49,259 --> 00:33:53,138 Я надеялся вы поможете нам... так сказать... остаться мёртвыми. 649 00:33:53,941 --> 00:33:55,575 Ну, вы понимаете. 650 00:33:56,158 --> 00:33:57,142 Да. 651 00:33:57,895 --> 00:33:59,679 Думаю, я могу это устроить. 652 00:34:00,238 --> 00:34:01,283 Хорошо. 653 00:34:01,727 --> 00:34:03,173 Идём, швабры в руки. 654 00:34:05,627 --> 00:34:07,861 Сэмми? Что с тобой? 655 00:34:10,715 --> 00:34:11,980 Ничего. 656 00:34:13,601 --> 00:34:14,410 Идём. 657 00:34:17,518 --> 00:34:19,986 Вот тут я на них накинулся 658 00:34:20,141 --> 00:34:21,541 и пристрелил обоих. 659 00:34:21,593 --> 00:34:22,876 Вы молодец, шериф. 660 00:34:22,927 --> 00:34:24,144 Вот дела. 661 00:34:24,229 --> 00:34:25,798 Причина смерти - многочисленные пулевые ранения. 662 00:34:25,918 --> 00:34:27,478 Конечно, я сначала сняла отпечатки, 663 00:34:27,525 --> 00:34:28,431 специально для вас. 664 00:34:28,613 --> 00:34:30,063 Вы не покажете нам тела? 665 00:34:30,208 --> 00:34:33,077 Их тела мы отправили на кремацию, 666 00:34:33,521 --> 00:34:35,555 в соответствии с их последней волей и религией. 667 00:34:36,513 --> 00:34:37,388 Ух ты. 668 00:34:37,489 --> 00:34:39,022 Должны же остаться записи. 669 00:34:39,122 --> 00:34:40,294 Они умерли вчера. 670 00:34:40,351 --> 00:34:42,513 Можете связаться с похоронным бюро. 671 00:34:42,574 --> 00:34:43,707 Может, тела ещё там. 672 00:34:44,007 --> 00:34:45,507 Вы же знаете, после вскрытия 673 00:34:45,562 --> 00:34:46,929 мы вынуждены избавиться от... 674 00:34:46,983 --> 00:34:49,060 Вы уничтожили тела? 675 00:34:49,767 --> 00:34:52,134 Какое-то мутное дело тут творится. 676 00:34:52,217 --> 00:34:54,101 Эй! Полегче. Брось. 677 00:34:54,808 --> 00:34:57,120 Нет тел, нет писанины, так? 678 00:34:57,201 --> 00:34:58,855 Кто-то говорил, что это хорошо. 679 00:34:59,652 --> 00:35:00,972 Зато новости хорошие. 680 00:35:01,309 --> 00:35:02,810 Дело закрыто. 681 00:35:03,324 --> 00:35:05,004 Сэм и Дин Винчестеры мертвы. 682 00:35:12,000 --> 00:35:15,664 Преступный разгул Винчестеров завершился в Айове, 683 00:35:15,715 --> 00:35:17,266 где они были застрелены. 684 00:35:18,135 --> 00:35:20,804 Теперь будет полегче. Какое-то время. 685 00:35:21,152 --> 00:35:22,319 Спасибо, Джоди. 686 00:35:22,926 --> 00:35:24,090 Без тебя я бы не смог. 687 00:35:24,390 --> 00:35:26,024 Захочешь ещё что-нибудь пролить, 688 00:35:26,067 --> 00:35:27,201 звони мне. 689 00:35:27,792 --> 00:35:30,744 Вообще-то у меня есть просьба. 690 00:35:46,594 --> 00:35:47,615 Не открывай. 691 00:35:48,662 --> 00:35:50,068 Даже, если заговорит. 692 00:35:50,305 --> 00:35:51,588 Особенно, если заговорит. 693 00:35:52,483 --> 00:35:54,518 Поедешь по мосту Андерхилл, 694 00:35:54,586 --> 00:35:56,103 швырни это вниз. 695 00:35:56,154 --> 00:35:57,905 Прости, 696 00:35:57,972 --> 00:36:00,133 мне нужно ещё тело зацементировать. 697 00:36:17,515 --> 00:36:19,164 Папа, ты что? 698 00:36:19,553 --> 00:36:21,625 Соврать ФБР, сжечь тела, 699 00:36:21,700 --> 00:36:22,734 да ещё это? 700 00:36:23,261 --> 00:36:24,043 Что это такое? 701 00:36:24,107 --> 00:36:25,441 Это точно не кровь. 702 00:36:25,827 --> 00:36:27,324 Ты права, дорогуша. 703 00:36:28,553 --> 00:36:29,683 Это гораздо больше, чем кровь. 704 00:36:29,765 --> 00:36:30,732 Я могу объяснить. 705 00:36:30,831 --> 00:36:31,915 Не трудись. 706 00:37:00,180 --> 00:37:01,091 Это Валенте. 707 00:37:02,666 --> 00:37:04,516 Да сэр, я сейчас с ними. 708 00:37:05,168 --> 00:37:08,680 Ну, к несчастью, их головы... 709 00:37:09,723 --> 00:37:10,438 пропали. 710 00:37:11,225 --> 00:37:11,896 Как. 711 00:37:12,469 --> 00:37:14,748 Но настоящие Винчестеры мертвы, да? 712 00:37:15,326 --> 00:37:16,045 Нет, сэр. 713 00:37:16,256 --> 00:37:17,423 Они смылись. 714 00:37:17,700 --> 00:37:19,617 Столько ума, столько возможностей, 715 00:37:19,850 --> 00:37:21,553 а эти мышки до сих пор на свободе? 716 00:37:21,628 --> 00:37:22,995 Простите, сэр. 717 00:37:23,148 --> 00:37:25,450 Можно найти ДНК и снова их дублировать. 718 00:37:25,807 --> 00:37:26,959 Неплохая идея, но 719 00:37:27,105 --> 00:37:28,722 порой чем меньше, тем лучше. 720 00:37:29,376 --> 00:37:31,582 Если их снова объявить восставшими из мёртвых, 721 00:37:31,636 --> 00:37:32,925 мало кто поверит, 722 00:37:33,076 --> 00:37:34,933 даже американским СМИ, правда? 723 00:37:35,689 --> 00:37:36,739 Да, сэр. 724 00:37:36,892 --> 00:37:38,329 Люблю изысканный подход. 725 00:37:39,258 --> 00:37:40,656 Вернись снова к слежке. 726 00:37:41,161 --> 00:37:42,009 Конечно. 727 00:37:42,525 --> 00:37:44,193 Собери тела и возвращайся в ФБР, 728 00:37:44,244 --> 00:37:47,279 и мы хорошенько обдумаем ситуацию с Винчестерами. 729 00:37:47,479 --> 00:37:49,380 Непременно. Спасибо, сэр. 730 00:37:49,431 --> 00:37:51,549 Валенте? 731 00:37:51,600 --> 00:37:53,100 Следующий раз сообщи о победе. 732 00:37:53,185 --> 00:37:54,235 Ради твоего блага. 733 00:37:54,631 --> 00:37:55,937 Иначе, я тебя размажу. 734 00:37:57,373 --> 00:37:58,162 Да, сэр. 735 00:38:00,522 --> 00:38:01,448 Хочется латте. 736 00:38:01,475 --> 00:38:03,175 Сбегаешь через дорогу, 737 00:38:03,221 --> 00:38:03,994 перед поездкой? 738 00:38:04,061 --> 00:38:05,237 Без кофеина, двойная ваниль, 739 00:38:05,287 --> 00:38:06,947 возьми себе что-нибудь. Угощаю. 740 00:38:18,710 --> 00:38:19,998 Мистер Роман. 741 00:38:20,418 --> 00:38:21,885 Думаю, настало время личной встречи. 742 00:38:23,549 --> 00:38:24,362 Я Кроули. 743 00:38:25,015 --> 00:38:25,706 Заправляю адом. 744 00:38:26,010 --> 00:38:29,057 Да, да, разумеется. Согласен на все сто. 745 00:38:29,140 --> 00:38:30,357 Пора познакомиться. 746 00:38:30,722 --> 00:38:32,640 Символ. 747 00:38:32,724 --> 00:38:33,641 Не стоило. 748 00:38:33,758 --> 00:38:34,775 Я люблю булочки. 749 00:38:35,379 --> 00:38:38,029 Натуральные язычки младенцев 750 00:38:38,096 --> 00:38:39,430 без клетчатки. 751 00:38:39,481 --> 00:38:40,731 Вы так внимательны. 752 00:38:44,330 --> 00:38:46,214 Скажу прямо, мистер Роман. 753 00:38:46,411 --> 00:38:47,856 Прошу вас. Дик. 754 00:38:48,677 --> 00:38:49,708 Дик. 755 00:38:49,997 --> 00:38:52,531 У нас с вами под контролем крупные доли рынка, 756 00:38:53,161 --> 00:38:55,129 которые могли бы объединиться, 757 00:38:55,214 --> 00:38:56,606 на общее благо. 758 00:38:56,880 --> 00:38:58,931 - Думаете? - Я знаю. 759 00:38:59,234 --> 00:38:59,886 Прямо говоря, нам стоит подружиться, 760 00:39:00,876 --> 00:39:02,183 мне и вам. 761 00:39:02,621 --> 00:39:03,480 Зачем? 762 00:39:04,021 --> 00:39:05,789 Зачем это мне? 763 00:39:06,691 --> 00:39:08,363 Ну, я привёл вас сюда... 764 00:39:08,844 --> 00:39:09,719 Дик. 765 00:39:10,229 --> 00:39:12,263 Я нашёл способ открыть чистилище. 766 00:39:12,332 --> 00:39:14,499 И выкрали все, до последней, души. 767 00:39:14,816 --> 00:39:16,359 Вы с вашим ангельским дружком. 768 00:39:16,555 --> 00:39:18,689 Не морочьте голову, я не куплюсь. 769 00:39:18,937 --> 00:39:21,105 Думаю, вы меня не поняли. 770 00:39:21,156 --> 00:39:22,490 А теперь ты послушай. 771 00:39:23,802 --> 00:39:25,202 Я скорее залезу в помойку, 772 00:39:25,261 --> 00:39:26,395 чем пожму руку 773 00:39:26,455 --> 00:39:27,488 такому лизоблюду-мутанту, как ты. 774 00:39:30,051 --> 00:39:34,387 Вы, демоны, уродливые, ленивые, жадные, продажные. 775 00:39:35,137 --> 00:39:36,465 Вы даже хуже людей, 776 00:39:36,821 --> 00:39:38,989 а они - ничто... 777 00:39:39,041 --> 00:39:40,106 без чесночного соуса. 778 00:39:41,738 --> 00:39:43,594 Я не буду работать с тобой Кроули. 779 00:39:44,020 --> 00:39:46,097 Если бы я не был так занят, 780 00:39:46,164 --> 00:39:48,363 я бы стёр вас всех с лица земли. 781 00:39:48,667 --> 00:39:50,000 Вы этого заслуживаете. 782 00:39:52,059 --> 00:39:52,949 Тебе ясно? 783 00:39:58,270 --> 00:39:59,418 Булочки оставьте. 784 00:40:10,197 --> 00:40:11,914 Уверен, что хочешь всё это выбросить? 785 00:40:11,952 --> 00:40:13,970 Может, эти штуки пригодятся в дороге. 786 00:40:14,049 --> 00:40:14,916 Как думаешь? 787 00:40:17,195 --> 00:40:17,748 Эй. 788 00:40:20,264 --> 00:40:21,882 В чём дело? Рассказывай. 789 00:40:23,108 --> 00:40:24,108 Ни в чём. 790 00:40:24,636 --> 00:40:25,748 Очень убедительно. 791 00:40:26,361 --> 00:40:28,713 Тебя тоже дрожь берёт от этих монстров, да? 792 00:40:28,757 --> 00:40:30,107 Скажу тебе честно, 793 00:40:30,175 --> 00:40:31,736 я сам не мог в зеркало смотреть. 794 00:40:32,869 --> 00:40:33,644 Ладно. 795 00:40:36,142 --> 00:40:37,580 Хочешь знать, что не так? 796 00:40:38,438 --> 00:40:39,118 Да. 797 00:40:39,221 --> 00:40:40,767 Ты меня знаешь, всегда помогу. 798 00:40:42,626 --> 00:40:43,509 "Поможешь". 799 00:40:45,240 --> 00:40:46,691 Так, как помог Эми? 800 00:40:52,586 --> 00:40:53,430 Слушай, Сэм... 801 00:40:53,472 --> 00:40:55,973 Не... не лги мне снова. 802 00:40:56,556 --> 00:40:57,721 А лучше вообще молчи. 803 00:41:02,600 --> 00:41:03,389 Всё, не могу. 804 00:41:04,889 --> 00:41:07,014 Знаешь, Дин? Я не могу. 805 00:41:08,100 --> 00:41:09,076 Чего не можешь? 806 00:41:09,287 --> 00:41:10,841 Не могу говорить с тобой! 807 00:41:11,665 --> 00:41:13,912 Дин, я не могу находиться рядом с тобой! 808 00:41:14,686 --> 00:41:15,622 Ладно, так... 809 00:41:15,753 --> 00:41:18,171 Поезжай, лучше, без меня. 810 00:41:25,280 --> 00:41:26,781 Уходи. 811 00:41:28,951 --> 00:41:29,671 Хорошо. 812 00:41:30,986 --> 00:41:31,843 Прости, Сэм. 813 00:41:41,446 --> 00:41:45,446 Перевод субтитров выполнила Злюка