1 00:00:01,012 --> 00:00:02,132 ТОГДА 2 00:00:04,369 --> 00:00:06,526 Ты нашёл себе семью. Начал новую жизнь. 3 00:00:06,933 --> 00:00:10,108 Охотнику о большем и мечтать не приходится. 4 00:00:10,665 --> 00:00:11,785 Дин? 5 00:00:12,220 --> 00:00:13,620 - Бен, отойди. - Я слышал... 6 00:00:13,890 --> 00:00:15,010 Отойди! 7 00:00:17,922 --> 00:00:18,666 Я не хочу об этом говорить. 8 00:00:18,666 --> 00:00:22,380 Ты так не вовремя. Давай потом это обсудим? 9 00:00:23,355 --> 00:00:25,710 Ты толкнул моего сына. Мы обсудим это сейчас. 10 00:00:25,710 --> 00:00:28,288 - Вы с Беном... - Держись подальше от нас с Беном. 11 00:00:30,095 --> 00:00:32,875 Клетка Люцифера. В ней заперта душа Сэма. 12 00:00:33,129 --> 00:00:34,949 Жуткие это воспоминания. 13 00:00:36,460 --> 00:00:38,280 - Опасны они для него. - Не надо! 14 00:00:39,046 --> 00:00:40,866 Не касайся стены. 15 00:00:43,839 --> 00:00:46,387 Смерть не просто вернул тебе душу. 16 00:00:46,387 --> 00:00:49,887 Он построил Великую Стену Сэма между тобой и теми воспоминаниями. 17 00:00:49,960 --> 00:00:52,060 Поверь, то, что ты забыл, может тебя убить! 18 00:00:55,357 --> 00:00:56,757 Сэмми! Сэм! 19 00:00:58,665 --> 00:00:59,369 Сэмми! Что с тобой? 20 00:01:09,303 --> 00:01:10,423 ТЕПЕРЬ 21 00:01:11,077 --> 00:01:12,197 Сэм. 22 00:01:15,149 --> 00:01:16,269 Сэмми. 23 00:01:17,311 --> 00:01:18,431 Сэм! 24 00:01:26,097 --> 00:01:27,217 Сэмми! 25 00:01:28,983 --> 00:01:30,383 Давай, очнись. 26 00:01:33,951 --> 00:01:35,351 Очнись же! 27 00:01:44,027 --> 00:01:45,847 Эй! Эй! Эй! Очнулся? 28 00:01:49,583 --> 00:01:51,683 Давай. Вставай. Валим отсюда. 29 00:01:53,541 --> 00:01:55,641 КОЛЛЕДЖ ГРЕЙТ ФОЛС ПАТТЕРСОН, НЬЮ ДЖЕРСИ 30 00:02:54,653 --> 00:02:57,071 Что э... 31 00:03:08,463 --> 00:03:09,863 Кто здесь? 32 00:03:35,071 --> 00:03:41,130 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 6 сезон 14 серия 33 00:03:52,162 --> 00:03:53,982 "МАНЕКЕН 3: РАСПЛАТА" 34 00:03:59,434 --> 00:04:02,252 Как самочувствие? 35 00:04:02,303 --> 00:04:05,188 Как будто меня сбило... планетой. 36 00:04:05,256 --> 00:04:08,525 Тебе повезло, я врач. 37 00:04:08,592 --> 00:04:10,811 У меня есть вискарь, хавка и... 38 00:04:12,196 --> 00:04:13,563 Это какие? 39 00:04:13,614 --> 00:04:14,898 Действенные. 40 00:04:16,934 --> 00:04:18,118 Обойдусь, спасибо. 41 00:04:18,936 --> 00:04:20,120 Как скажешь. 42 00:04:22,490 --> 00:04:24,074 Долго я был в отключке? 43 00:04:24,125 --> 00:04:27,077 Говорю же, две-три минуты. 44 00:04:27,128 --> 00:04:28,778 А тебе как показалось? 45 00:04:28,830 --> 00:04:31,665 Неделя, плюс-минус. 46 00:04:34,168 --> 00:04:36,219 Хочешь обсудить это? 47 00:04:38,256 --> 00:04:39,306 "Это"? 48 00:04:39,390 --> 00:04:40,724 Да, что это было. 49 00:04:40,791 --> 00:04:42,909 По тебе словно электрошоком вдарили. 50 00:04:49,517 --> 00:04:52,903 Весёлого... было мало... 51 00:04:52,970 --> 00:04:54,971 но я... в норме. 52 00:04:55,039 --> 00:04:56,823 В норме. 53 00:04:59,643 --> 00:05:01,978 Ты видел ад? 54 00:05:02,030 --> 00:05:03,914 Тебе привиделся этот жуткий ад. 55 00:05:03,981 --> 00:05:06,483 Ты думал, что мог умереть? 56 00:05:06,534 --> 00:05:08,318 - Да, ладно. - Я серьёзно. 57 00:05:08,369 --> 00:05:10,587 Это тебе не какая-то царапина. 58 00:05:10,654 --> 00:05:12,172 Мы делали по-твоему. 59 00:05:12,256 --> 00:05:13,656 Я дал тебе пошарить в памяти, 60 00:05:13,708 --> 00:05:15,959 и случилось всё плохое, о чём я тебя предупреждал. 61 00:05:16,010 --> 00:05:17,594 Знаешь что, 62 00:05:17,661 --> 00:05:18,862 прошлое оставим в прошлом. 63 00:05:18,930 --> 00:05:20,597 Больше не трогай стену. 64 00:05:20,664 --> 00:05:22,165 И что, я должен на всё плюнуть? 65 00:05:22,216 --> 00:05:23,100 Да. 66 00:05:23,167 --> 00:05:25,519 Дин... 67 00:05:25,603 --> 00:05:27,670 Может, я натворил... 68 00:05:27,722 --> 00:05:29,723 Бог знает что, 69 00:05:29,807 --> 00:05:31,358 и ты хочешь, чтобы я про всё забыл? 70 00:05:31,442 --> 00:05:34,111 Засунь куда подальше, иначе дело кончится 71 00:05:34,178 --> 00:05:36,396 жестокостью и алкоголизмом. 72 00:05:36,481 --> 00:05:37,781 Отличный совет. 73 00:05:37,848 --> 00:05:39,032 Мне помогло. 74 00:05:40,284 --> 00:05:43,653 Я не шучу. 75 00:05:43,704 --> 00:05:46,039 Твоя жизнь на кону, Сэм. 76 00:05:46,124 --> 00:05:48,642 И не спорь. 77 00:05:48,709 --> 00:05:51,745 Раньше ты был бездушной скотиной, 78 00:05:51,829 --> 00:05:53,063 а теперь - нет. 79 00:05:54,865 --> 00:05:55,882 Договорились? 80 00:05:59,170 --> 00:06:00,887 Да. Конечно. 81 00:06:02,540 --> 00:06:04,341 Хорошо. 82 00:06:07,367 --> 00:06:10,319 А теперь тебе надо отвлечься. 83 00:06:10,370 --> 00:06:14,206 Поработаем? 84 00:06:14,290 --> 00:06:15,490 Что там у тебя? 85 00:06:15,541 --> 00:06:17,459 Вчера ночью в колледже убили уборщика. 86 00:06:17,526 --> 00:06:19,945 Двери закрыты, никто не выходил из здания. 87 00:06:21,214 --> 00:06:22,464 Отлично. Где? 88 00:06:22,531 --> 00:06:23,916 Паттерсон, Нью Джерси. 89 00:06:24,000 --> 00:06:26,051 Вдруг повезёт встретить Снуки. 90 00:06:27,387 --> 00:06:28,337 Что за Снуки? 91 00:06:29,923 --> 00:06:31,590 Хороший вопрос. 92 00:06:35,645 --> 00:06:37,879 Ты смотри, какая штука! Класс! 93 00:06:43,486 --> 00:06:44,866 Подарить тебе сердце? 94 00:06:44,866 --> 00:06:45,840 Чувак, мы на работе. Поставь на место. 95 00:06:45,840 --> 00:06:48,106 - Бессердечный. - Дин! 96 00:06:48,191 --> 00:06:50,409 Зануда. 97 00:06:50,493 --> 00:06:52,485 Чуешь серу? 98 00:06:52,485 --> 00:06:54,896 Мы же в химлаборатории. 99 00:06:54,948 --> 00:06:57,699 Точно. 100 00:07:00,870 --> 00:07:02,337 Кто это? 101 00:07:03,856 --> 00:07:05,256 ЛИЗА ЗВОНИТ 102 00:07:06,900 --> 00:07:08,300 ОТКЛОНИТЬ 103 00:07:08,428 --> 00:07:10,595 Значит, Лиза? 104 00:07:10,680 --> 00:07:12,180 Не лезь не в своё дело. 105 00:07:12,248 --> 00:07:14,082 Почему ты не поговоришь с ней, Дин? 106 00:07:14,150 --> 00:07:16,551 Благодарю, доктор. Вы очень проницательны. 107 00:07:16,602 --> 00:07:18,103 Ты смотри... время вышло. 108 00:07:19,973 --> 00:07:21,156 Эй. 109 00:07:23,860 --> 00:07:25,560 Ух ты. Призраки шалят. 110 00:07:25,611 --> 00:07:26,895 Что-то тут нечисто. 111 00:07:30,650 --> 00:07:32,217 Вопрос: "что"? 112 00:07:36,117 --> 00:07:38,302 Сэм, поздравляю. 113 00:07:38,363 --> 00:07:39,964 Большой брат не спит. 114 00:08:05,684 --> 00:08:07,504 1 НОВОЕ СООБЩЕНИЕ 115 00:08:16,529 --> 00:08:18,313 Привет. 116 00:08:18,364 --> 00:08:20,282 Что узнал у подружки полотёра? 117 00:08:20,333 --> 00:08:21,500 Ничего. 118 00:08:21,584 --> 00:08:23,835 Замечательный парень - посещал церковь, 119 00:08:23,920 --> 00:08:26,654 жертвовал деньги, делал подруге массаж ступней. 120 00:08:26,706 --> 00:08:28,373 Меня сейчас стошнит. 121 00:08:28,458 --> 00:08:31,159 Прости. Я проверил его - ни пятнышка. 122 00:08:31,210 --> 00:08:33,595 Есть что-то про оплот науки? 123 00:08:33,662 --> 00:08:35,964 Построен в 2005, место вполне обычное. 124 00:08:36,015 --> 00:08:41,019 Происшествий хуже того, когда один гений облился серной кислотой, не было. 125 00:08:41,104 --> 00:08:42,971 Они даже не вскрывают тут никого 126 00:08:43,022 --> 00:08:45,390 крупнее Кермита, да и то используют iPad. 127 00:08:46,809 --> 00:08:48,843 Значит, ничего? 128 00:08:48,895 --> 00:08:50,746 Да, дырка от бублика. 129 00:09:29,402 --> 00:09:31,770 Ау? 130 00:09:31,854 --> 00:09:33,155 Кто здесь?! 131 00:09:39,078 --> 00:09:40,362 Джонни?! 132 00:09:42,398 --> 00:09:45,066 Это ты?! 133 00:09:52,592 --> 00:09:54,126 Та-ак. 134 00:09:54,210 --> 00:09:55,844 Ха-ха, смешно. 135 00:10:04,804 --> 00:10:06,021 Какого чёрта? 136 00:10:17,283 --> 00:10:19,067 О! 137 00:11:07,806 --> 00:11:09,906 - В прозекторскую? - Да. 138 00:11:35,677 --> 00:11:36,978 Дин? 139 00:11:40,015 --> 00:11:41,249 Что? 140 00:11:41,316 --> 00:11:42,850 Эти штуки фонят. 141 00:11:42,901 --> 00:11:44,769 Хм. 142 00:11:44,886 --> 00:11:47,054 Стой. 143 00:11:47,105 --> 00:11:49,529 Ты щупал анатомическую модель в лаборатории. 144 00:11:49,529 --> 00:11:50,499 Что, прости? 145 00:11:50,499 --> 00:11:53,494 Может, в этом всё дело? 146 00:11:53,561 --> 00:11:55,185 В чём ты меня обвиняешь? 147 00:11:55,185 --> 00:11:58,950 Да не тебя. Там была анатомическая модель, 148 00:11:59,034 --> 00:12:01,285 а тут... 149 00:12:01,353 --> 00:12:04,005 Шутишь. 150 00:12:05,073 --> 00:12:06,374 Не шутишь. 151 00:12:06,425 --> 00:12:07,792 Ладно, значит, 152 00:12:07,876 --> 00:12:11,045 у нас тут куклы-убийцы 153 00:12:11,096 --> 00:12:12,963 как... Чаки? 154 00:12:12,963 --> 00:12:15,433 Да, ладно, это просто... 155 00:12:16,718 --> 00:12:18,719 ... жуть какая-то. 156 00:12:19,583 --> 00:12:21,500 Призраки могут вселяться в людей, 157 00:12:21,551 --> 00:12:24,202 двигать вещи, почему бы им не вселиться в них? 158 00:12:26,324 --> 00:12:27,491 Возможно. 159 00:12:27,575 --> 00:12:28,992 Просвети меня, умник, 160 00:12:29,077 --> 00:12:31,662 призраки ведь не скачут из города в город? 161 00:12:31,746 --> 00:12:33,813 Верно. 162 00:12:33,865 --> 00:12:37,868 А этот из колледжа перепрыгнул на фабрику через три города? 163 00:12:37,952 --> 00:12:39,036 Непонятно. 164 00:12:40,672 --> 00:12:43,006 Будем искать. 165 00:12:44,509 --> 00:12:46,843 Где-то рядом. 166 00:12:49,514 --> 00:12:52,266 Не нравится мне, как он на меня пялится. 167 00:12:59,507 --> 00:13:02,859 Этот покойник, как и тот, чист как стёклышко. 168 00:13:02,944 --> 00:13:05,729 На нём ни пятнышка. Что у тебя? 169 00:13:05,797 --> 00:13:07,114 Ничего. 170 00:13:07,181 --> 00:13:09,166 ПРОПАЛА ДЕВУШКА 171 00:13:10,417 --> 00:13:11,717 Хм. 172 00:13:11,801 --> 00:13:13,335 А вот и пятнышко. 173 00:13:15,255 --> 00:13:19,876 Швея-мотористка Роуз Браун пропала год назад. Розыски прекращены. 174 00:13:19,876 --> 00:13:24,546 Последний раз её видели на фабрике, возможно мертва. 175 00:13:24,597 --> 00:13:27,266 Осталась сестра Изабел. 176 00:13:27,350 --> 00:13:30,319 50 баксов на призрака-мстителя. 177 00:13:30,386 --> 00:13:31,687 Навестим сестру? 178 00:13:33,490 --> 00:13:35,023 Ладно. 179 00:13:37,063 --> 00:13:37,526 ЛИЗА ЗВОНИТ 180 00:13:41,698 --> 00:13:42,948 Ответь. 181 00:13:52,459 --> 00:13:54,009 Лиза? 182 00:13:54,076 --> 00:13:55,127 Наконец-то. 183 00:13:55,211 --> 00:13:56,628 Я тебе звонил. 184 00:13:56,713 --> 00:13:58,413 Бен? Что ты... 185 00:13:58,465 --> 00:13:59,815 С мамой что-то не так. 186 00:14:02,727 --> 00:14:03,750 О чём ты? 187 00:14:03,750 --> 00:14:06,409 - Всё плохо, Дин. - Что значит "плохо". 188 00:14:06,409 --> 00:14:08,913 Я не знаю. Она мне не говорит. 189 00:14:08,913 --> 00:14:11,585 - Дай ей телефон. - Она не будет разговаривать. 190 00:14:13,794 --> 00:14:15,861 Бен, позови маму к телефону. 191 00:14:15,912 --> 00:14:17,830 Я не могу. Дверь закрыта. 192 00:14:17,898 --> 00:14:19,415 Она не встаёт с постели. 193 00:14:19,483 --> 00:14:21,033 Я не шучу. 194 00:14:21,084 --> 00:14:22,935 Прошу, приезжай. 195 00:14:23,003 --> 00:14:24,536 Я не знаю, что делать. 196 00:14:24,588 --> 00:14:26,388 Ладно, я перезвоню. 197 00:14:26,473 --> 00:14:28,157 - Дин... - Пять минут. 198 00:14:31,845 --> 00:14:33,712 Ты что, я не могу уехать. 199 00:14:33,764 --> 00:14:34,980 Чувак, поезжай. 200 00:14:35,048 --> 00:14:37,183 Но тут дело жизни и смерти. 201 00:14:37,234 --> 00:14:39,351 Да. Я разберусь за сутки, Дин. 202 00:14:39,402 --> 00:14:41,220 Знаю, ты хочешь всё забыть. 203 00:14:41,271 --> 00:14:43,189 Я подчищаю свои прошлогодние хвосты, а ты - свои. 204 00:14:43,240 --> 00:14:45,024 О, да, и тебе это здорово помогает. 205 00:14:45,075 --> 00:14:46,692 Давай. 206 00:14:51,832 --> 00:14:53,616 Вы с Роуз близки, да? 207 00:14:53,700 --> 00:14:54,750 Очень. 208 00:14:54,835 --> 00:14:58,621 Мы потеряли родителей в детстве и остались вдвоём. 209 00:14:58,738 --> 00:15:00,339 Какая она была? 210 00:15:00,406 --> 00:15:02,958 Добрая... 211 00:15:03,043 --> 00:15:04,927 Отзывчивая. 212 00:15:05,011 --> 00:15:08,214 Большой души человек. 213 00:15:08,265 --> 00:15:11,016 Но люди не были к ней добры. 214 00:15:11,084 --> 00:15:12,034 Как это? 215 00:15:12,102 --> 00:15:15,387 Она была робкой, неловкой. 216 00:15:15,438 --> 00:15:18,257 Она была лёгкой мишенью. 217 00:15:18,308 --> 00:15:20,309 Я защищала её всю свою жизнь. 218 00:15:20,393 --> 00:15:21,977 Уверен, она это ценила. 219 00:15:22,062 --> 00:15:25,631 Я тоже её ценила. 220 00:15:25,699 --> 00:15:28,484 Она сделала для меня больше, чем кто-то другой. 221 00:15:28,568 --> 00:15:30,820 Мне её не хватает. 222 00:15:34,124 --> 00:15:36,325 Можно? 223 00:15:36,409 --> 00:15:37,743 Разумеется. 224 00:15:43,917 --> 00:15:47,887 Рождественская вечеринка на фабрике, пару лет назад. 225 00:15:49,306 --> 00:15:51,807 Вы тоже работаете на "Салсман и Сыновья"? 226 00:15:51,892 --> 00:15:55,344 Все работают на этой фабрике. 227 00:15:55,428 --> 00:15:57,813 Это Роуз. 228 00:16:06,773 --> 00:16:08,157 Дин, представляешь, 229 00:16:08,241 --> 00:16:09,808 тот уборщик из колледжа 230 00:16:09,860 --> 00:16:13,028 до прошлого года тоже работал на фабрике. 231 00:16:13,113 --> 00:16:15,364 Уволился после исчезновения Роуз. 232 00:16:15,448 --> 00:16:19,985 Значит, всё началось с того, что с девушкой что-то случилось на фабрике. 233 00:16:20,036 --> 00:16:21,670 Верно, но это не объясняет, 234 00:16:21,755 --> 00:16:24,323 как призрак оказался в колледже, в другом городе. 235 00:16:24,374 --> 00:16:25,958 Вряд ли она прикатила на поезде. 236 00:16:26,009 --> 00:16:27,209 Я иду на фабрику. 237 00:16:27,294 --> 00:16:28,844 Позвоню, когда разузнаю про Роуз. 238 00:16:46,863 --> 00:16:48,364 Как давно ты работаешь на фабрике? 239 00:16:48,431 --> 00:16:50,366 Уже третий год пошёл. 240 00:16:54,070 --> 00:16:56,622 Простите, но при чём тут я? 241 00:16:58,708 --> 00:17:01,126 Расслабься, это простой опрос. 242 00:17:01,194 --> 00:17:02,861 О, ладно. 243 00:17:02,913 --> 00:17:05,314 Ты знал Роуз Браун? 244 00:17:07,317 --> 00:17:08,751 Э-э... 245 00:17:08,835 --> 00:17:10,252 Может быть. 246 00:17:11,588 --> 00:17:15,074 Имя, вроде, знакомое. 247 00:17:17,877 --> 00:17:20,429 Она работала тут швеёй. 248 00:17:20,497 --> 00:17:22,314 Она пропала год назад. 249 00:17:22,382 --> 00:17:24,350 Вот. 250 00:17:24,401 --> 00:17:25,684 Может, взглянешь? 251 00:17:29,555 --> 00:17:31,523 Э-э, да, я её тут видел. 252 00:17:35,745 --> 00:17:37,596 Больше ничего полезного не вспомнишь? 253 00:17:39,716 --> 00:17:45,487 Я бы... с радостью, но я ничего не знаю. 254 00:17:45,588 --> 00:17:48,257 У меня уже перерыв заканчивается... 255 00:17:48,341 --> 00:17:49,541 Какой-то ты нервный, Джонни. 256 00:17:53,964 --> 00:17:55,881 Ну... 257 00:17:55,932 --> 00:18:00,135 погибшие парни были моими друзьями. 258 00:18:00,220 --> 00:18:02,021 Конечно, я расстроился. 259 00:18:02,088 --> 00:18:03,822 Я сказал нервный, а не расстроенный. 260 00:18:08,728 --> 00:18:10,396 Вот. 261 00:18:13,033 --> 00:18:15,234 На случай, если память вернётся. 262 00:18:39,459 --> 00:18:41,093 Дин, что ты тут делаешь? 263 00:18:41,144 --> 00:18:44,480 Ты выглядишь просто прекрасно. 264 00:18:44,564 --> 00:18:46,849 Что происходит? 265 00:18:49,469 --> 00:18:51,303 Нас подставили. 266 00:18:51,354 --> 00:18:52,388 Что? 267 00:18:52,455 --> 00:18:53,856 Бен сказал, случилась беда. 268 00:18:53,940 --> 00:18:55,407 Зачем ему это? 269 00:18:55,475 --> 00:18:57,109 Ты на свидание собралась? 270 00:19:01,281 --> 00:19:02,564 Входи. 271 00:19:12,792 --> 00:19:14,209 Не присядешь? 272 00:19:14,294 --> 00:19:16,211 Не хочется. 273 00:19:18,515 --> 00:19:19,798 Кто этот парень? 274 00:19:24,220 --> 00:19:26,138 "Кто этот парень?" 275 00:19:27,840 --> 00:19:29,191 Его зовут Мэт. 276 00:19:29,275 --> 00:19:30,392 Он врач. 277 00:19:30,477 --> 00:19:32,795 О, доктор Мэт. 278 00:19:32,862 --> 00:19:34,480 Как респектабельно. 279 00:19:34,531 --> 00:19:36,365 Серьёзно? Вот, значит, как? 280 00:19:39,903 --> 00:19:41,203 Слушай, я... 281 00:19:41,287 --> 00:19:42,821 Я звонила тебе 6 раз, Дин. 282 00:19:42,872 --> 00:19:44,189 А я звонил тебе раз сто. 283 00:19:44,240 --> 00:19:45,240 Вот и хорошо. 284 00:19:45,325 --> 00:19:46,708 Лиз, Бен мне позвонил. 285 00:19:46,793 --> 00:19:48,577 Я всё бросил и примчался. 286 00:19:48,661 --> 00:19:50,462 Хочешь знать, не всё ли мне равно... 287 00:19:50,530 --> 00:19:51,463 Мне-то что с того. 288 00:19:51,534 --> 00:19:52,768 Что ты от меня хочешь? 289 00:19:52,836 --> 00:19:54,119 Я ничего у тебя не прошу. 290 00:19:54,187 --> 00:19:55,221 Так попроси уже! 291 00:19:57,741 --> 00:19:59,524 Эм... 292 00:19:59,576 --> 00:20:00,459 Иди к себе! Иди к себе! 293 00:20:13,390 --> 00:20:17,059 Ты знаешь,я... я не могу 294 00:20:17,127 --> 00:20:19,762 ничего просить. 295 00:20:21,598 --> 00:20:23,649 Я знаю, чего хочу. 296 00:20:23,716 --> 00:20:25,317 Но этому не бывать... 297 00:20:25,385 --> 00:20:28,553 не с твоей жизнью. 298 00:20:28,605 --> 00:20:32,691 Когда звонит телефон, мало шансов, что это ты, 299 00:20:32,742 --> 00:20:35,694 и много, что это Сэм звонит сказать, что ты погиб. 300 00:20:35,745 --> 00:20:37,863 - Лиз... - Не надо. 301 00:20:37,914 --> 00:20:42,584 Не нужно извиняться. 302 00:20:42,669 --> 00:20:45,087 Просто... 303 00:20:45,171 --> 00:20:47,239 Я уже почти смирилась, 304 00:20:47,290 --> 00:20:48,907 и вдруг ты объявляешься на пороге. 305 00:20:48,959 --> 00:20:50,542 И так каждый раз, 306 00:20:50,593 --> 00:20:53,896 каждый раз я думаю, что больше тебя не увижу. 307 00:20:53,964 --> 00:20:56,515 Я пытаюсь забыть тебя. 308 00:20:58,301 --> 00:20:59,802 А ты чего добиваешься? 309 00:21:01,855 --> 00:21:03,822 Чего ты от нас хочешь, Дин? 310 00:21:22,108 --> 00:21:24,960 Почему я поднял суету?! 311 00:21:25,045 --> 00:21:27,079 Может, потому что это федералы! 312 00:21:27,130 --> 00:21:29,081 Или потому что Дэйв и Стив мертвы. 313 00:21:31,167 --> 00:21:34,119 Слушай... нет. Нет. 314 00:21:34,170 --> 00:21:35,838 Лучше... перезвони мне. 315 00:22:06,529 --> 00:22:08,179 Идём. 316 00:22:11,534 --> 00:22:13,818 Что происходит? 317 00:22:16,622 --> 00:22:19,241 Тебя пытался убить призрак за то, что ты козёл. 318 00:22:19,325 --> 00:22:20,075 Что? 319 00:22:22,027 --> 00:22:23,361 Знаешь что? 320 00:22:23,412 --> 00:22:26,832 Повезло, что ты подозрительно вёл себя на допросе. 321 00:22:27,049 --> 00:22:29,867 Так и знал, что случится что-то вроде этого. 322 00:22:29,919 --> 00:22:31,586 Что такое должно было случиться? 323 00:22:31,654 --> 00:22:33,922 Дружок, мне некогда читать тебе лекции. 324 00:22:34,006 --> 00:22:36,007 Сразу к делу: 325 00:22:36,058 --> 00:22:37,275 Роуз вернулась. 326 00:22:37,343 --> 00:22:39,177 Безумие! 327 00:22:39,228 --> 00:22:41,263 Ты кончишь как твои дружки, 328 00:22:41,347 --> 00:22:43,381 если не скажешь,что вы сделали с Роуз. 329 00:22:46,936 --> 00:22:49,287 Хочешь, чтобы я помог или нет? 330 00:22:55,278 --> 00:22:56,745 Это была глупая шутка. 331 00:22:56,829 --> 00:22:59,281 Ты же знаешь... что такое розыгрыш. 332 00:22:59,365 --> 00:23:01,316 Мы думали, что это ерунда. 333 00:23:03,402 --> 00:23:05,687 Что вы сделали? 334 00:23:09,258 --> 00:23:11,459 Мы заставили Роуз поверить в тайного поклонника. 335 00:23:24,357 --> 00:23:27,309 Её в жизни никто на свидания не приглашал. 336 00:23:27,376 --> 00:23:30,946 На неё было просто жалко смотреть... 337 00:23:36,320 --> 00:23:38,158 ВСТРЕТИМСЯ НА МЭЙПЛ АВЕНЮ ДОМ 426, КВ. Б. 338 00:23:38,158 --> 00:23:39,704 ...И она клюнула. 339 00:23:53,452 --> 00:23:55,754 Она так волновалась. 340 00:24:01,344 --> 00:24:03,511 Бедная, не ожидала ничего подобного. 341 00:24:19,862 --> 00:24:22,080 Видно, ты ему нравишься, Роуз. 342 00:24:23,332 --> 00:24:25,083 Это было жестоко. 343 00:24:25,150 --> 00:24:28,536 Знаешь ведь, парни, как соберутся вместе - становятся идиотами. 344 00:24:30,172 --> 00:24:32,323 Оу, ну зачем ты так. 345 00:24:32,375 --> 00:24:34,992 Ты что, Рози, это же шутка! 346 00:24:38,831 --> 00:24:41,182 Идите к чёрту. 347 00:24:41,267 --> 00:24:43,051 Всё случилось так быстро... 348 00:24:43,135 --> 00:24:47,122 Рози, уже и пошутить нельзя, что ли. 349 00:24:55,347 --> 00:24:57,699 Мы этого не хотели. 350 00:24:59,735 --> 00:25:02,203 А потом было уже поздно. 351 00:25:07,877 --> 00:25:10,161 - Что ты делаешь? - Звоню в полицию. 352 00:25:10,212 --> 00:25:12,280 - Ты спятил? - Это несчастный случай. 353 00:25:12,348 --> 00:25:14,632 Мы её разыграли. Я её схватил. 354 00:25:14,700 --> 00:25:18,253 Это тянет на непредумышленное, да и то, если нам поверят. 355 00:25:18,337 --> 00:25:20,004 Понимаешь? 356 00:25:20,056 --> 00:25:22,757 Стив сказал, что у нас один выход. 357 00:25:28,213 --> 00:25:30,181 Я бы хотел всё изменить. 358 00:25:30,232 --> 00:25:31,649 Это уж точно. 359 00:25:31,717 --> 00:25:33,268 Я её не убивал. 360 00:25:33,352 --> 00:25:34,686 Ладно. 361 00:25:34,737 --> 00:25:37,572 Посмотри мне в глаза и скажи, что ты ни при чём. 362 00:25:42,227 --> 00:25:45,530 Я не говорю, что ты должен умереть. 363 00:25:46,832 --> 00:25:48,500 Я могу помочь. 364 00:25:48,567 --> 00:25:49,751 Как? 365 00:25:49,835 --> 00:25:52,236 Скажи, где вы её похоронили. 366 00:25:52,288 --> 00:25:54,506 В лесу, 367 00:25:54,573 --> 00:25:56,357 по дороге Каньон Ран. 368 00:25:58,711 --> 00:26:00,329 - Нет, нет, нет. Ты никуда не идёшь. - Но я... 369 00:26:00,417 --> 00:26:02,385 Не выходи за линию соли, пока я не позвоню. 370 00:26:05,049 --> 00:26:08,468 Мне тут что, всю ночь сидеть?! 371 00:26:08,733 --> 00:26:10,952 Считай, ещё легко отделался. 372 00:26:27,719 --> 00:26:29,186 Это смешно. 373 00:26:29,254 --> 00:26:30,771 Зомби не убить цветком. 374 00:26:30,856 --> 00:26:33,190 Думаешь, я буду извиняться? 375 00:26:33,258 --> 00:26:34,809 С чего бы это? 376 00:26:34,893 --> 00:26:36,611 Потому что ты мне соврал? 377 00:26:36,695 --> 00:26:38,312 Это была чрезвычайная ситуация. 378 00:26:38,380 --> 00:26:40,764 Свидание не чрезвычайная ситуация, Бен. 379 00:26:40,816 --> 00:26:43,100 Да, если оно третье. 380 00:26:43,151 --> 00:26:45,319 Я смотрю телик. Знаю, что это значит. 381 00:27:00,218 --> 00:27:03,054 Твоя мама взрослая. 382 00:27:03,121 --> 00:27:05,006 Ей нужно общение. 383 00:27:05,090 --> 00:27:06,724 Почему ты не вернёшься домой? 384 00:27:06,791 --> 00:27:09,560 Попроси прощения и вернись? 385 00:27:11,763 --> 00:27:12,980 Прости. Я не могу. 386 00:27:13,065 --> 00:27:14,131 Не можешь или не хочешь? 387 00:27:14,182 --> 00:27:15,650 И не хочу. 388 00:27:15,734 --> 00:27:18,185 - Ты ненавидишь маму? - Что? Нет, что ты. 389 00:27:18,270 --> 00:27:20,187 - Значит, меня. - Бен, перестань. 390 00:27:20,272 --> 00:27:21,656 Прости за всё, что я сделал. 391 00:27:21,740 --> 00:27:24,408 Послушай. 392 00:27:24,476 --> 00:27:26,243 Ты ничего не сделал. 393 00:27:26,311 --> 00:27:28,362 Понимаешь? 394 00:27:30,749 --> 00:27:34,485 Когда-нибудь ты... 395 00:27:34,553 --> 00:27:36,170 Ты поймёшь, когда вырастешь. 396 00:27:36,254 --> 00:27:37,955 Не говори так, мне уже не шесть. 397 00:27:40,375 --> 00:27:41,542 Хорошо. 398 00:27:45,163 --> 00:27:48,349 Значит, так. 399 00:27:48,433 --> 00:27:50,801 Если ты любишь кого-то, 400 00:27:50,852 --> 00:27:54,939 это не значит, что ты должен быть рядом и портить им жизнь. 401 00:27:55,006 --> 00:27:57,458 Я не могу остаться. 402 00:27:57,526 --> 00:27:59,860 Думаешь, кто-то придёт за тобой сюда? 403 00:28:01,997 --> 00:28:05,316 Нет. 404 00:28:05,367 --> 00:28:10,404 Нет, не думаю, но с такой работой я стал тем, с кем тебе не стоит быть рядом. 405 00:28:10,489 --> 00:28:12,689 Если я останусь, 406 00:28:12,741 --> 00:28:15,159 ты станешь таким же как я. 407 00:28:16,495 --> 00:28:19,880 Разве это так... плохо? 408 00:28:21,466 --> 00:28:23,584 Поверь, тебе не стоит на меня равняться. 409 00:28:23,668 --> 00:28:25,302 - Я могу сам решать? - Нет, не можешь. 410 00:28:27,205 --> 00:28:28,839 Прости, Бен. 411 00:28:28,907 --> 00:28:32,226 Сейчас у тебя есть шанс стать в жизни, кем ты захочешь. 412 00:28:32,310 --> 00:28:34,295 Выбирай одно. 413 00:28:34,362 --> 00:28:36,564 Выбирай, другое. 414 00:28:36,648 --> 00:28:40,518 А со мной тебе одна дорога. 415 00:28:40,569 --> 00:28:43,020 - Ты обманщик, Дин. - Прости? 416 00:28:43,071 --> 00:28:44,655 Ты говоришь, что семья важна, 417 00:28:44,723 --> 00:28:47,224 а как ты назовёшь людей, которые беспокоятся о тебе, 418 00:28:47,275 --> 00:28:50,611 любят тебя, даже если ты придурок? 419 00:28:50,695 --> 00:28:52,980 Ты бросаешь свою собственную семью. 420 00:29:29,818 --> 00:29:33,120 Всё кончено. Ты в безопасности. 421 00:29:33,205 --> 00:29:34,271 И, Джонни? 422 00:29:34,322 --> 00:29:36,957 Начни новую жизнь. 423 00:29:37,042 --> 00:29:39,627 Перестань вести себя как болван. 424 00:31:05,790 --> 00:31:09,010 ИРЛАНДСКИЙ БАР-РЕСТОРАН МакОУЭН ЖИВАЯ МУЗЫКА 425 00:31:18,059 --> 00:31:19,426 Дженни? 426 00:31:19,511 --> 00:31:22,897 Милая... Мы уезжаем... 427 00:31:22,981 --> 00:31:25,215 Сегодня. 428 00:31:25,267 --> 00:31:28,218 Бери только необходимое. 429 00:31:28,270 --> 00:31:32,690 ЛЮБОВЬ ЭТО ЛОЖЬ 430 00:31:32,741 --> 00:31:36,160 Нам с тобой нужно изменить нашу жизнь. 431 00:31:36,228 --> 00:31:38,112 Я тебя люблю. 432 00:31:38,196 --> 00:31:40,464 Ты же знаешь. 433 00:31:40,532 --> 00:31:43,534 Мне было... 434 00:31:43,585 --> 00:31:45,786 Мне было очень тяжело , Джен. 435 00:31:45,854 --> 00:31:51,408 О-О, ЛЮБОВЬ РАНИТ 436 00:32:24,115 --> 00:32:25,732 Это другой телефон Дина, 437 00:32:25,783 --> 00:32:27,233 вы знаете. что нужно делать. 438 00:32:27,285 --> 00:32:28,368 Это ещё не конец. 439 00:32:28,419 --> 00:32:30,337 Я сжёг останки, - не помогло. 440 00:32:30,404 --> 00:32:32,572 Она держится за что-то другое. 441 00:32:32,623 --> 00:32:34,374 Я еду к её сестре. 442 00:32:34,425 --> 00:32:35,575 Позвони мне. 443 00:32:43,518 --> 00:32:46,503 Значит, это всё? 444 00:32:46,571 --> 00:32:50,390 Я отдала почти всю одежду бедным. 445 00:32:50,441 --> 00:32:52,309 У неё мало что было. 446 00:32:52,377 --> 00:32:54,394 Это ваши? 447 00:32:54,445 --> 00:32:56,113 Да. 448 00:32:56,197 --> 00:32:58,198 - Вы учитесь? - Угу, да. 449 00:32:58,265 --> 00:32:59,966 - Где? - В Грейт Фолс. 450 00:33:06,240 --> 00:33:07,541 Полагаю... 451 00:33:08,960 --> 00:33:13,113 На этой недели вы были и в химлаборатории, и на фабрике. 452 00:33:14,814 --> 00:33:16,019 Ну, да. 453 00:33:18,386 --> 00:33:23,306 А вчера вы случаем не заходили в бар МакОуэна? 454 00:33:23,391 --> 00:33:25,642 Все с фабрики ходят туда. 455 00:33:25,727 --> 00:33:29,813 Я бываю там раза три в неделю. 456 00:33:29,897 --> 00:33:31,681 А что? 457 00:33:34,318 --> 00:33:37,070 Вот оно. 458 00:33:37,138 --> 00:33:39,439 - Всё дело в вас. - Что? Что всё? 459 00:33:39,507 --> 00:33:43,410 Убиты ваши сослуживцы, уборщик из вашего колледжа. 460 00:33:43,419 --> 00:33:45,403 Вы думаете, я могла сделать что-то подобное?! 461 00:33:45,451 --> 00:33:46,511 Нет. нет, нет. 462 00:33:46,558 --> 00:33:48,142 Но вы в эпицентре. 463 00:33:49,784 --> 00:33:51,118 Я? Как это? 464 00:33:51,169 --> 00:33:53,486 Что вы носите от Роуз? Кольцо? Браслет? 465 00:33:53,538 --> 00:33:55,872 - Молочный зуб в медальоне? Что? - Вы меня пугаете. 466 00:33:55,957 --> 00:33:56,841 Пожалуйста, подумайте. 467 00:33:56,855 --> 00:33:58,939 - Что вы носите у себя от Роуз? - Я... 468 00:34:01,979 --> 00:34:03,213 Что? 469 00:34:05,466 --> 00:34:07,968 Во мне есть частица её. 470 00:34:09,387 --> 00:34:11,888 В 16 она отдала мне свою почку. 471 00:34:11,973 --> 00:34:14,057 Почку? 472 00:34:14,142 --> 00:34:15,275 Да. 473 00:34:15,342 --> 00:34:16,526 Вы шутите. 474 00:34:16,611 --> 00:34:18,078 Только не говорите, что в этом всё дело. 475 00:34:18,146 --> 00:34:20,697 Да. Эм... 476 00:34:20,782 --> 00:34:22,966 Вы должны пойти со мной. 477 00:34:41,046 --> 00:34:42,264 Это девушка с одержимой почкой? 478 00:34:42,311 --> 00:34:44,044 Да. 479 00:34:44,128 --> 00:34:45,678 Я уже думал, что всего повидал. 480 00:34:46,832 --> 00:34:47,932 Что хочешь делать? 481 00:34:48,000 --> 00:34:49,134 Почку ведь не сожжёшь. 482 00:34:49,136 --> 00:34:49,970 Она ей самой нужна. 483 00:34:49,986 --> 00:34:51,324 Но нельзя же, так её оставить, Дин. 484 00:34:51,336 --> 00:34:54,675 Этот привязавшийся дух использует её, чтобы отомстить остальным. 485 00:34:55,105 --> 00:34:56,189 Он будет убивать. 486 00:34:56,232 --> 00:34:57,782 А что ты предлагаешь? Вырезать? 487 00:34:57,850 --> 00:34:59,200 И что потом? 488 00:34:59,285 --> 00:35:02,320 Бросить в ванну со льдом, привязав телефон к руке? 489 00:35:02,371 --> 00:35:03,688 Может, позвоним доктору Роберту. 490 00:35:03,739 --> 00:35:06,691 Пусть даст наводку на чёрный рынок не одержимых дУхами почек. 491 00:35:06,742 --> 00:35:08,376 Он работает в мясной лавке. 492 00:35:08,461 --> 00:35:10,378 Там на удивление чисто. 493 00:35:10,463 --> 00:35:12,046 Нет. Думаю, надо применить худу. 494 00:35:12,131 --> 00:35:14,466 - Худу? - Да. 495 00:35:14,533 --> 00:35:16,134 Это не лечение, а временная мера. 496 00:35:16,201 --> 00:35:17,385 Зато у нас будет время. 497 00:35:17,470 --> 00:35:19,053 Ладно, едем в Луизиану. 498 00:35:19,138 --> 00:35:20,805 Вуду?! 499 00:35:20,873 --> 00:35:23,224 О чём это вы говорите? 500 00:35:23,309 --> 00:35:24,392 Вообще-то, "худу". 501 00:35:24,477 --> 00:35:25,710 Это немного другое. 502 00:35:25,761 --> 00:35:27,679 - Постой, Изабел. - Вы не федералы. 503 00:35:27,730 --> 00:35:29,981 Мы всё объясним. 504 00:35:30,048 --> 00:35:32,150 Нет. 505 00:35:32,217 --> 00:35:34,269 Только не это. 506 00:35:34,353 --> 00:35:35,353 Невероятно. 507 00:35:35,404 --> 00:35:38,573 Нет, нет, нет, нет, нет. 508 00:35:38,657 --> 00:35:41,109 Она вселяется в секс-игрушки! Это не секс-игрушка! 509 00:35:43,562 --> 00:35:44,946 Оставь мою детку! 510 00:35:45,030 --> 00:35:46,047 Она тут ни при чём! 511 00:35:47,833 --> 00:35:49,534 Ноги! Ноги! Ноги! Ноги! 512 00:35:51,670 --> 00:35:53,872 Сюда, сюда. Залезай. 513 00:36:08,980 --> 00:36:11,180 Сукина дочь! 514 00:36:15,928 --> 00:36:16,928 Прости меня, детка. 515 00:36:28,657 --> 00:36:31,075 Живой? 516 00:36:32,661 --> 00:36:33,745 Ты живой? 517 00:36:33,796 --> 00:36:35,246 Да. Порядок. А вы? 518 00:36:35,297 --> 00:36:36,497 Да. 519 00:36:37,950 --> 00:36:40,117 Да, я... 520 00:36:45,925 --> 00:36:47,675 Изабел? 521 00:36:47,760 --> 00:36:49,594 Эй, эй, эй, эй. 522 00:37:10,425 --> 00:37:13,694 Прости. 523 00:37:13,962 --> 00:37:16,747 Я не хотела. 524 00:37:51,280 --> 00:37:53,281 Ну, как она? 525 00:37:54,867 --> 00:37:59,905 Учитывая, что её угнал полтергейст... могло быть и хуже. 526 00:38:01,374 --> 00:38:04,242 Чем мы там занимались, Сэм? 527 00:38:06,763 --> 00:38:09,331 Да, победой это считать нельзя. 528 00:38:09,415 --> 00:38:10,916 Мы спасли подонков, 529 00:38:10,967 --> 00:38:13,034 и убили невинную девушку. 530 00:38:14,870 --> 00:38:19,474 Я разбил парнишке сердце, и разозлил женщину... 531 00:38:19,541 --> 00:38:21,959 Как ты сказал: "встретиться лицом к лицу с прошлым". 532 00:38:22,011 --> 00:38:25,580 - Потрясающе, спасибо. - Дин. 533 00:38:25,648 --> 00:38:28,283 - Мы всегда всё портим. - Это неправда. 534 00:38:28,526 --> 00:38:31,945 Мы спасаем жизни. Иногда. 535 00:38:35,316 --> 00:38:36,682 Да. бывает. 536 00:38:36,734 --> 00:38:38,017 Просто... 537 00:38:38,068 --> 00:38:40,069 Я устал от неудач, понимаешь? 538 00:38:40,154 --> 00:38:44,491 Ну, насчёт неудач - такая уж у нас работа. 539 00:38:44,558 --> 00:38:46,459 И потом, всё не так плохо. 540 00:38:48,188 --> 00:38:49,622 Посмотри на меня. 541 00:38:49,689 --> 00:38:52,191 Сатана уже покинул здание. 542 00:38:52,259 --> 00:38:54,493 Да. 543 00:38:54,544 --> 00:38:56,045 Это всё мелочи. 544 00:38:58,331 --> 00:39:00,887 У меня есть душа, благодаря тебе. 545 00:39:01,145 --> 00:39:03,477 Я ещё не благодарил тебя? 546 00:39:03,987 --> 00:39:05,270 Да, пустяки. 547 00:39:05,355 --> 00:39:06,238 Спасибо. 548 00:39:08,157 --> 00:39:09,724 Ты сделал бы то же для меня. 549 00:39:09,776 --> 00:39:10,859 Я серьёзно. 550 00:39:12,912 --> 00:39:17,232 Слушай, мы ещё помашем кулаками. 551 00:39:17,283 --> 00:39:20,535 Кого-то потеряем, но многих спасём. 552 00:39:20,586 --> 00:39:22,904 И... 553 00:39:22,955 --> 00:39:24,539 Я не знаю. 554 00:39:24,590 --> 00:39:27,926 Как бы там ни было, 555 00:39:28,011 --> 00:39:29,077 я тебя прикрою. 556 00:39:31,347 --> 00:39:33,348 Да, я знаю. 557 00:39:42,992 --> 00:39:46,492 Перевод субтитров выполнила Злюка