1 00:00:09,673 --> 00:00:10,793 Здравствуй, Дин. Это я. 2 00:00:13,049 --> 00:00:14,230 Как давно ты вернулся, Сэм? 3 00:00:14,330 --> 00:00:15,150 Год назад. 4 00:00:15,251 --> 00:00:16,968 И всё это время ты был здесь?! 5 00:00:17,036 --> 00:00:19,671 Ты получил, что хотел. Ты хотел семью. 6 00:00:19,756 --> 00:00:21,089 Ты должен уйти. Ты охотник. 7 00:00:25,044 --> 00:00:27,546 Я ВЕРНУЛСЯ 8 00:00:27,630 --> 00:00:29,497 Сэм какой-то другой. 9 00:00:29,549 --> 00:00:31,717 Я СНОВА В СЕДЛЕ 10 00:00:31,801 --> 00:00:34,002 Его душа. Она исчезла. 11 00:00:34,053 --> 00:00:36,521 Я ВЕРНУЛСЯ Достаньте мне Альфу, 12 00:00:36,606 --> 00:00:38,323 и я верну душу Сэмику. 13 00:00:38,391 --> 00:00:39,891 Я ВЕРНУЛСЯ И СНОВА В СЕДЛЕ 14 00:00:39,976 --> 00:00:41,143 Мы ждём приказа. 15 00:00:41,194 --> 00:00:42,394 Их Альфа собирает армию. 16 00:00:42,478 --> 00:00:43,478 Словно готовится к войне. 17 00:00:43,529 --> 00:00:45,397 Тащите мне тварей. 18 00:00:45,481 --> 00:00:48,349 Я ВЕРНУЛСЯ СНОВА В СЕДЛО 19 00:00:48,401 --> 00:00:50,569 Но, если ты первый... Кто тебя создал? 20 00:00:50,653 --> 00:00:52,287 У всех нас есть матери. 21 00:00:52,354 --> 00:00:54,373 Куда мы, уроды, попадаем после смерти? 22 00:00:54,457 --> 00:00:55,741 Не в рай, не в ад. 23 00:00:55,808 --> 00:00:57,525 - Чистилище. - Я хочу его. 24 00:00:57,577 --> 00:01:00,462 - Я хочу вернуть душу. - Я не могу. 25 00:01:03,166 --> 00:01:05,967 Душа Сэма заточена в клетке 26 00:01:06,035 --> 00:01:08,086 с Михаилом и Люцифером. 27 00:01:08,171 --> 00:01:10,555 Вернуть её, значит сломать меня. 28 00:01:10,640 --> 00:01:12,424 Мы понятия не имеем, что случится. 29 00:01:12,508 --> 00:01:14,893 Паралич, сумасшествие, такие душевные страдания, 30 00:01:14,977 --> 00:01:17,763 что он замкнётся в себе до конца жизни. 31 00:01:17,847 --> 00:01:19,547 Смерть - это Всадник. 32 00:01:19,599 --> 00:01:20,882 Здравствуй, Дин. 33 00:01:20,933 --> 00:01:23,051 - Смерть поставит барьер. - Барьер? 34 00:01:23,102 --> 00:01:24,069 Ты не вспомнишь ад. 35 00:01:24,153 --> 00:01:25,854 О чём спорим? 36 00:01:25,905 --> 00:01:27,739 Заменишь меня на один день. 37 00:01:27,824 --> 00:01:30,242 Это моя жизнь, моя душа. Мне она не нужна. 38 00:01:30,326 --> 00:01:32,360 Нужно осквернить твой сосуд. 39 00:01:32,412 --> 00:01:33,394 Прости. 40 00:01:36,163 --> 00:01:37,046 Не делай этого. 41 00:01:37,046 --> 00:01:38,500 Не касайся стены. 42 00:01:43,424 --> 00:01:44,544 ТЕПЕРЬ 43 00:02:00,065 --> 00:02:00,915 Как дела? 44 00:02:02,584 --> 00:02:05,837 Отлично. Тут здорово. 45 00:02:05,904 --> 00:02:07,422 Пенни, всё будет хорошо. 46 00:02:07,506 --> 00:02:10,675 В дУше больше народу гибнет. 47 00:02:10,742 --> 00:02:12,844 Утешил, спасибо. 48 00:02:12,911 --> 00:02:15,246 Я не знал, что погода испортится. 49 00:02:17,099 --> 00:02:19,550 Давай уже приземлимся? 50 00:02:19,601 --> 00:02:21,469 - Пожалуйста. - Ещё пара минут, мы уже близко. 51 00:02:21,553 --> 00:02:23,187 Прости. 52 00:02:30,428 --> 00:02:32,263 - Что это было?! - Что? 53 00:02:32,314 --> 00:02:35,283 Что-то пролетело у окна! Что-то огромное! 54 00:02:35,367 --> 00:02:37,068 Наверное, птица? 55 00:02:37,119 --> 00:02:39,487 Нет! Нет, Стэн, это не птица. 56 00:02:39,571 --> 00:02:41,322 А что тогда? 57 00:02:41,406 --> 00:02:43,991 Я не знаю. 58 00:02:44,076 --> 00:02:47,161 Пенни, там ничего нет. 59 00:02:47,246 --> 00:02:49,831 Правда. 60 00:02:49,915 --> 00:02:51,749 - Лучше закрой глаза, - Нет. 61 00:02:53,252 --> 00:02:55,336 Всё хорошо. Откинься назад. 62 00:02:55,420 --> 00:02:57,221 Попробуй расслабиться. 63 00:02:57,289 --> 00:03:00,124 - Подумай о чём-то приятном. - Хорошо. 64 00:03:01,727 --> 00:03:04,595 Волны на пляже. 65 00:03:07,399 --> 00:03:08,733 Ой! 66 00:03:08,800 --> 00:03:10,852 Стэн?! 67 00:03:10,936 --> 00:03:12,737 О! Боже мой! 68 00:03:12,804 --> 00:03:15,472 Нет, нет, нет, нет, нет! 69 00:03:23,832 --> 00:03:30,886 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 6 сезон 12 серия 70 00:03:31,422 --> 00:03:33,792 "САМА НЕВИННОСТЬ" 71 00:03:38,736 --> 00:03:40,386 Ну, как? 72 00:03:40,437 --> 00:03:42,388 Его душа на месте. 73 00:03:44,491 --> 00:03:47,226 А он очнётся? 74 00:03:47,277 --> 00:03:49,988 Я тебе не доктор, Дин. 75 00:03:49,988 --> 00:03:51,864 А всё-таки? 76 00:03:51,915 --> 00:03:53,232 Ладно. 77 00:03:53,283 --> 00:03:55,251 Скорее всего, нет. 78 00:03:55,335 --> 00:03:57,086 - Спасибо, обнадёжил. - Прости, Дин, 79 00:03:57,154 --> 00:03:59,238 но я предупреждал, что её не стоит возвращать. 80 00:03:59,289 --> 00:04:00,381 А что мне оставалось? 81 00:04:00,381 --> 00:04:04,743 Надеяться, что Терминатор не начнёт мочить всех подряд? 82 00:04:04,795 --> 00:04:09,599 Я скажу тебе, что стало с его душой. 83 00:04:09,683 --> 00:04:13,102 С неё словно кожу содрали, Дин. 84 00:04:13,170 --> 00:04:14,687 Если ты хотел убить брата, 85 00:04:14,754 --> 00:04:16,689 сделал бы это сразу. 86 00:04:41,281 --> 00:04:43,833 Как говорил мой папа, 87 00:04:43,917 --> 00:04:46,085 "лекарство, хоть и разрушает печень". 88 00:04:46,136 --> 00:04:48,337 Сэм ещё спит? 89 00:04:48,422 --> 00:04:50,423 Да. 90 00:04:50,474 --> 00:04:52,158 Он проснётся. 91 00:04:52,226 --> 00:04:54,227 Да. 92 00:04:54,294 --> 00:04:56,779 Дин, он через многое прошёл. 93 00:04:56,847 --> 00:04:59,298 И всегда выкарабкивался. 94 00:04:59,349 --> 00:05:02,435 Такого ещё не было. 95 00:05:05,739 --> 00:05:09,108 - Работа? - Возможно. 96 00:05:09,159 --> 00:05:11,444 Я могу помочь? 97 00:05:11,495 --> 00:05:14,130 Сходить в библиотеку? Или ещё что? 98 00:05:14,198 --> 00:05:16,399 Самолёт с парочкой попал в грозу. 99 00:05:16,466 --> 00:05:18,751 - Обломки нашли в лесу. - Не повезло ребятам? 100 00:05:18,818 --> 00:05:21,587 Ну, и что тут странного. 101 00:05:21,655 --> 00:05:25,925 Угольки от пилота нашли в 17 милях. 102 00:05:25,992 --> 00:05:27,159 Девушка пропала. 103 00:05:27,211 --> 00:05:29,828 Ни тела, ничего. 104 00:05:29,880 --> 00:05:32,093 Ладно, продолжим разговор. 105 00:05:32,093 --> 00:05:33,999 Дин. 106 00:05:39,389 --> 00:05:41,006 Сэм? 107 00:05:41,058 --> 00:05:42,892 Ты... 108 00:06:02,579 --> 00:06:04,196 Рад тебя видеть. 109 00:06:04,248 --> 00:06:05,298 Стой. 110 00:06:05,365 --> 00:06:07,083 Я видел... 111 00:06:07,167 --> 00:06:10,836 Я почувствовал... как Люцифер свернул тебе шею. 112 00:06:10,904 --> 00:06:12,705 Ну, Кас как-то... 113 00:06:12,756 --> 00:06:14,891 Кас жив? 114 00:06:14,975 --> 00:06:17,643 Да, Кас... Кас в порядке. Сэм, ты как себя чувствуешь? 115 00:06:19,846 --> 00:06:21,714 Вообще-то... 116 00:06:21,765 --> 00:06:23,065 Помираю с голоду. 117 00:06:29,690 --> 00:06:30,907 Сэм... 118 00:06:30,991 --> 00:06:32,575 Что? 119 00:06:32,659 --> 00:06:34,994 ...Что ты помнишь? 120 00:06:37,397 --> 00:06:40,866 Поле. И как упал. 121 00:06:40,918 --> 00:06:42,735 А потом? 122 00:06:45,071 --> 00:06:47,239 Очнулся в бункере. 123 00:06:47,291 --> 00:06:49,175 И всё? 124 00:06:49,242 --> 00:06:50,376 Ты и правда не помнишь... 125 00:06:50,427 --> 00:06:51,510 Имей совесть. 126 00:06:54,097 --> 00:06:56,299 Кому охота вспоминать этот ад? 127 00:06:56,383 --> 00:06:57,583 Как долго меня не было? 128 00:06:57,634 --> 00:07:00,219 - Примерно полтора года. - Что? 129 00:07:02,589 --> 00:07:04,473 Я был внизу... 130 00:07:04,558 --> 00:07:06,592 Я ничего не помню. 131 00:07:08,228 --> 00:07:10,112 И как же я вернулся? Это Кас? 132 00:07:11,131 --> 00:07:12,698 Не совсем. 133 00:07:12,766 --> 00:07:16,285 Дин, что ты сделал? 134 00:07:16,370 --> 00:07:19,288 Мы со Смертью... 135 00:07:19,373 --> 00:07:20,873 Смерть? Всадник? 136 00:07:20,940 --> 00:07:22,725 Я нашёл у нему подход. 137 00:07:22,793 --> 00:07:25,161 Всё закончилось. 138 00:07:25,228 --> 00:07:28,080 - Ты уверен? - Всё закончилось. 139 00:07:28,131 --> 00:07:30,016 Дело закрыто. 140 00:07:30,083 --> 00:07:32,718 Надо же, как всё просто и ясно! 141 00:07:32,786 --> 00:07:34,787 Да... на этот раз. 142 00:07:39,343 --> 00:07:41,460 Ты чего-то недоговариваешь? 143 00:07:44,398 --> 00:07:45,931 Нет. 144 00:07:45,983 --> 00:07:47,183 Ещё пива? 145 00:07:47,267 --> 00:07:49,018 Да. 146 00:07:52,739 --> 00:07:54,240 Привет. 147 00:07:55,942 --> 00:07:58,494 Как он? 148 00:07:58,578 --> 00:08:00,997 Он... 149 00:08:01,064 --> 00:08:03,666 Хорошо. Правда, хорошо. Лучше, чем я надеялся. 150 00:08:06,003 --> 00:08:07,420 Угу. 151 00:08:07,487 --> 00:08:09,005 Что? Чего куксишься? 152 00:08:19,716 --> 00:08:22,468 Я рад, что ему лучше. Правда, рад. 153 00:08:22,519 --> 00:08:24,970 Но... 154 00:08:25,022 --> 00:08:28,724 Мальчишка чуть не прикончил меня всего 10 дней назад. 155 00:08:28,809 --> 00:08:32,678 А теперь у него память... стёрли? 156 00:08:32,729 --> 00:08:35,948 Прости, но мне на него даже смотреть не хочется. 157 00:08:36,015 --> 00:08:37,283 Это был не Сэм. 158 00:08:37,350 --> 00:08:38,818 Может, и не весь Сэм, 159 00:08:38,869 --> 00:08:40,286 но это был он, Дин. 160 00:08:40,353 --> 00:08:42,321 И что ты хочешь, Бобби? Всё ему рассказать? 161 00:08:42,372 --> 00:08:44,690 Нет. Но стоило бы. 162 00:08:44,741 --> 00:08:46,692 Да, если мы окунём его в это дерьмо, 163 00:08:46,743 --> 00:08:48,294 неизвестно, что случится. 164 00:08:48,361 --> 00:08:50,296 - Стена может рухнуть.. - Знаю. Знаю. 165 00:08:50,363 --> 00:08:51,530 Знаешь что? 166 00:08:51,581 --> 00:08:54,050 По моему мнению, дарёному коню 167 00:08:54,117 --> 00:08:55,918 в зубы не смотрят. 168 00:08:56,002 --> 00:08:58,220 Я готов отправить Смерти корзину фруктов. 169 00:09:00,057 --> 00:09:01,707 Он всё равно узнает. 170 00:09:01,758 --> 00:09:04,042 Так или иначе, 171 00:09:04,094 --> 00:09:06,746 либо ему расскажут, либо сам поймёт. 172 00:09:06,813 --> 00:09:08,647 Он же не дурак. 173 00:09:08,715 --> 00:09:09,982 Лучше самим рассказать. 174 00:09:11,852 --> 00:09:14,437 Это может немного подождать? 175 00:09:14,521 --> 00:09:17,556 Хорошо. 176 00:09:17,607 --> 00:09:20,076 Готовься к худшему, 177 00:09:20,143 --> 00:09:23,079 когда Сэм узнает, что мы с ним проделали... 178 00:09:23,163 --> 00:09:26,248 Добра не жди. 179 00:09:36,460 --> 00:09:38,794 Сэм ещё спит? 180 00:09:38,879 --> 00:09:40,846 Пусть отдохнёт. Потом ему позвоним. 181 00:09:40,914 --> 00:09:42,598 Откуда позвоните? 182 00:09:42,682 --> 00:09:44,266 О. 183 00:09:44,351 --> 00:09:47,186 Да, в Орегоне, тварь. 184 00:09:47,253 --> 00:09:49,054 - Отлично, я с вами. - Стой, стой. 185 00:09:49,106 --> 00:09:50,372 Ты только встал. 186 00:09:50,440 --> 00:09:52,308 Именно. Я готов. 187 00:09:52,392 --> 00:09:55,277 Пара дней у телика тебе не повредят. 188 00:09:55,362 --> 00:09:56,896 Ну, да. Именно так ты и проводил время, вернувшись из ада. 189 00:09:59,399 --> 00:10:00,533 Ладно. 190 00:10:00,600 --> 00:10:02,318 Ты, я и Бобби. 191 00:10:02,402 --> 00:10:04,570 О, поезжайте без меня. Сами справитесь. 192 00:10:04,621 --> 00:10:08,407 Совсем забыл, я обещал этому придурку Руфусу, 193 00:10:08,458 --> 00:10:10,459 поработать на телефоне... 194 00:10:10,544 --> 00:10:12,110 Уверен? 195 00:10:12,162 --> 00:10:14,380 Да, да, да. 196 00:10:14,447 --> 00:10:17,082 Вы пока обменяйтесь новостями. 197 00:10:21,054 --> 00:10:23,622 Что это с ним? 198 00:10:23,673 --> 00:10:25,758 Старикам пить вредно. 199 00:10:35,569 --> 00:10:37,403 Вас понял, офицер. Спасибо. 200 00:10:37,470 --> 00:10:38,854 И вам. 201 00:10:38,939 --> 00:10:41,273 Итак... кроме авиакатастрофы 202 00:10:41,324 --> 00:10:43,409 ещё двое пропали на этой неделе. 203 00:10:43,476 --> 00:10:44,810 - Правда? - Да, в выходные 204 00:10:44,861 --> 00:10:47,246 студентка колледжа исчезла из своей квартиры. 205 00:10:47,313 --> 00:10:49,031 На 17 этаже. 206 00:10:49,115 --> 00:10:51,500 Три дня назад ещё одна девушка не вернулась из школы. 207 00:10:51,585 --> 00:10:53,619 - Они знакомы? - Нет, никакой связи. 208 00:10:53,670 --> 00:10:56,372 Все они юные и девушки, как и та, из самолёта. 209 00:10:56,456 --> 00:10:58,481 Как девушка могла исчезнуть на небе? 210 00:10:58,481 --> 00:11:00,960 Хороший вопрос. 211 00:11:05,549 --> 00:11:08,517 - Значит, ты и не пытался? - Пытался? 212 00:11:08,602 --> 00:11:10,553 Попробовать жить... После. 213 00:11:10,637 --> 00:11:13,606 Помнишь, ты же обещал? 214 00:11:15,358 --> 00:11:17,610 Да, помню. 215 00:11:17,677 --> 00:11:19,562 И почему не попробовал? 216 00:11:19,646 --> 00:11:21,063 С чего ты так решил? 217 00:11:21,147 --> 00:11:22,982 Посмотри на себя. На это. 218 00:11:23,033 --> 00:11:24,283 Ничего не изменилось. 219 00:11:26,620 --> 00:11:28,153 Да, наверное, ты прав. 220 00:11:32,692 --> 00:11:36,194 Я был целый год... с Лизой и Беном. 221 00:11:37,414 --> 00:11:38,297 Год? 222 00:11:39,866 --> 00:11:43,219 И что? 223 00:11:43,303 --> 00:11:46,472 Не срослось. 224 00:11:46,539 --> 00:11:50,092 ВЧЕРА ЭТО БЫЛ НОВЫЙ ДЕНЬ 225 00:11:50,176 --> 00:11:54,346 А СЕГОДНЯ - УЖЕ СТАРЫЙ 226 00:12:00,020 --> 00:12:02,655 Вы... Сестра Пенни Дессертин, верно? 227 00:12:02,722 --> 00:12:04,323 Угу. 228 00:12:04,390 --> 00:12:06,492 Мы хотели бы задать пару вопросов. 229 00:12:06,559 --> 00:12:08,894 У меня уже были полицейские. Я устала. 230 00:12:08,945 --> 00:12:10,362 Если вы не против... 231 00:12:10,413 --> 00:12:12,230 Я понимаю. Правда, понимаю. 232 00:12:12,282 --> 00:12:14,566 Представляю, как вам тяжело. 233 00:12:14,618 --> 00:12:17,253 Нам нужно понять, что случилось. 234 00:12:17,337 --> 00:12:19,255 Мы недолго. Обещаю. 235 00:12:19,339 --> 00:12:21,740 Хорошо. Заходите. 236 00:12:29,415 --> 00:12:33,218 Пенни была робкая. По натуре. 237 00:12:33,270 --> 00:12:35,554 Она не искала приключений. 238 00:12:35,605 --> 00:12:38,440 И летала на двухместном самолёте в грозу? 239 00:12:38,525 --> 00:12:40,059 Она боялась до смерти. 240 00:12:41,594 --> 00:12:43,646 Она полетела ради Стэна. 241 00:12:43,730 --> 00:12:46,198 Стэна? 242 00:12:46,265 --> 00:12:49,601 У них было всерьёз. 243 00:12:49,653 --> 00:12:53,872 Она хотела показаться... заинтересованной. 244 00:12:55,775 --> 00:12:57,076 Надо было заставить её сидеть дома. 245 00:12:58,611 --> 00:13:00,412 Теперь даже похоронить нечего. 246 00:13:07,804 --> 00:13:09,888 - Привет. - Что нашёл? 247 00:13:11,308 --> 00:13:14,510 Похоже, две пропавшие девушки 248 00:13:14,594 --> 00:13:16,762 пекли печенье для Господа. 249 00:13:16,813 --> 00:13:18,480 - Что это? Шифр? - Нет. 250 00:13:18,565 --> 00:13:21,466 Пекли печенье для церкви, носили кольца девственниц. 251 00:13:21,518 --> 00:13:22,735 Были хорошими девушками. 252 00:13:22,802 --> 00:13:24,903 Но Пенни даже не была христианкой... 253 00:13:24,971 --> 00:13:27,156 У меня есть другая теория. 254 00:13:27,223 --> 00:13:28,824 Дневник Пенни. 255 00:13:28,908 --> 00:13:30,442 Ты украл у неё из комнаты? 256 00:13:30,493 --> 00:13:32,861 Рад, что ты хотя бы спрашиваешь. 257 00:13:32,946 --> 00:13:35,237 - Чему ты радуешься? - Ничему. 258 00:13:35,237 --> 00:13:37,126 А что, если дело тут не в религии, 259 00:13:37,126 --> 00:13:40,019 а в невинности? 260 00:13:40,086 --> 00:13:42,588 Ты думаешь, все они... 261 00:13:42,655 --> 00:13:44,489 Девственницы, Сэм, девственницы. 262 00:13:44,541 --> 00:13:47,049 Пенни было 22. 263 00:13:47,049 --> 00:13:49,261 - У неё розовая комната. - И что? 264 00:13:49,328 --> 00:13:50,979 И плюшевые мишки. 265 00:13:51,047 --> 00:13:54,216 Ладно, но ты думаешь... 266 00:13:55,468 --> 00:14:00,522 "Я решила подарить Стэну своё самое дорогое..." 267 00:14:03,509 --> 00:14:06,011 Слышать такое от тебя жутковато. 268 00:14:06,062 --> 00:14:07,248 А по-моему, получилось. 269 00:14:07,248 --> 00:14:11,200 Скорее всего, из-за дневника. Не думаешь? 270 00:14:11,284 --> 00:14:13,118 Ладно, будем считать, что ты прав. 271 00:14:13,186 --> 00:14:14,620 Кому нужны девственницы? 272 00:14:14,687 --> 00:14:15,904 Это верно. 273 00:14:15,989 --> 00:14:18,791 Я предпочитаю опытных дам. 274 00:15:18,781 --> 00:15:21,032 Всё случилось очень быстро. 275 00:15:21,100 --> 00:15:22,400 Не бойся, Мелисса. 276 00:15:22,468 --> 00:15:24,152 Кто на тебя напал? 277 00:15:24,236 --> 00:15:25,553 Нам можешь сказать. 278 00:15:27,322 --> 00:15:29,574 Он был похож... 279 00:15:31,610 --> 00:15:33,094 ... на летучую мышь. 280 00:15:36,465 --> 00:15:37,882 Считаете, я выдумываю? 281 00:15:39,618 --> 00:15:42,220 Тот человек так и сказал. 282 00:15:42,287 --> 00:15:44,071 Ну, я не тот человек. 283 00:15:47,810 --> 00:15:50,628 Он налетел на меня. 284 00:15:50,696 --> 00:15:54,182 Он был огромный. Клянусь. 285 00:15:54,266 --> 00:15:56,100 Вот что он сделал. 286 00:16:03,992 --> 00:16:05,643 Он напал. 287 00:16:05,711 --> 00:16:07,879 А что потом случилось? 288 00:16:07,946 --> 00:16:09,514 Я не знаю. 289 00:16:09,581 --> 00:16:12,917 Я отключилась, а когда очнулась, он исчез. 290 00:16:12,984 --> 00:16:16,087 Больше ничего не припоминаете? 291 00:16:16,154 --> 00:16:17,538 Говорите всё, 292 00:16:17,606 --> 00:16:20,174 даже, если считаете, что это мелочь. 293 00:16:20,259 --> 00:16:23,344 Моё кольцо пропало. 294 00:16:23,428 --> 00:16:27,181 Может, эта тварь его стащила, не знаю. 295 00:16:27,266 --> 00:16:29,217 - Какое кольцо? - Золотое. 296 00:16:29,301 --> 00:16:30,218 Кольцо чистоты. 297 00:16:32,003 --> 00:16:33,721 Кольцо чистоты. 298 00:16:33,805 --> 00:16:36,891 Такое... из церкви? 299 00:16:36,975 --> 00:16:38,342 Кольцо... невинности? 300 00:16:38,393 --> 00:16:40,695 Да. А что? 301 00:16:40,779 --> 00:16:43,447 Я должен спросить. 302 00:16:43,515 --> 00:16:45,366 Мелисса... 303 00:16:45,450 --> 00:16:48,519 Я тебя не буду осуждать... 304 00:16:48,570 --> 00:16:50,488 Поверь мне, но... 305 00:16:50,539 --> 00:16:52,823 Может, тебе стоило снять это кольцо? 306 00:16:55,410 --> 00:16:57,828 - Ну, я же.. - Правда? 307 00:17:05,203 --> 00:17:07,421 Мэтт Барн не считается. 308 00:17:10,542 --> 00:17:13,594 Думаешь, Бэтмен хотел её изнасиловать? 309 00:17:13,679 --> 00:17:15,846 Ну, разозлился он не на шутку. 310 00:17:15,898 --> 00:17:18,733 Но он её забраковал, как уже не девственницу. 311 00:17:18,817 --> 00:17:19,934 Думаешь? 312 00:17:20,018 --> 00:17:21,769 Думаю, это показывает, 313 00:17:21,853 --> 00:17:24,322 что нужно быть проще. 314 00:17:25,741 --> 00:17:27,909 Ну и какая тварь прётся от девственниц и золота? 315 00:17:27,993 --> 00:17:29,493 Пи Дидди? 316 00:17:29,561 --> 00:17:32,079 - Ну, надо же. - Что такое? 317 00:17:32,164 --> 00:17:33,281 Я год был покойником, вернулся, 318 00:17:33,365 --> 00:17:35,032 а твои шутки смешнее не стали. 319 00:17:35,083 --> 00:17:37,618 Заткнись. Я остроумный. 320 00:17:43,458 --> 00:17:44,959 Не может быть. 321 00:17:45,043 --> 00:17:46,460 Рискни. 322 00:17:46,528 --> 00:17:48,646 Я гуглил "огонь", "когти", "летает", 323 00:17:48,714 --> 00:17:50,381 "ворует девственниц," и "золото", 324 00:17:50,432 --> 00:17:52,300 всё ведёт в одно место. 325 00:17:52,384 --> 00:17:53,701 Куда? 326 00:17:53,769 --> 00:17:56,437 На фансайты "Мир Варкрафта". 327 00:17:57,940 --> 00:17:59,423 И что это значит? 328 00:17:59,474 --> 00:18:01,275 Драконы, чувак. 329 00:18:01,343 --> 00:18:04,145 Видишь? Говорил же. Не может быть. 330 00:18:04,212 --> 00:18:05,863 Вообще-то может. 331 00:18:05,930 --> 00:18:07,481 В какой такой реальности? 332 00:18:07,566 --> 00:18:09,099 Странный это был год. 333 00:18:09,151 --> 00:18:11,101 Нужно спросить совета. 334 00:18:17,576 --> 00:18:18,893 Да? 335 00:18:18,961 --> 00:18:20,795 Что ты знаешь о драконах? 336 00:18:20,879 --> 00:18:22,580 Что? Ничего. 337 00:18:22,648 --> 00:18:23,998 Серьёзно. 338 00:18:24,082 --> 00:18:26,751 Это тебе не Лох-Несское чудовище, Дин. 339 00:18:26,802 --> 00:18:28,786 Драконов не бывает. 340 00:18:28,837 --> 00:18:31,622 - Может, сделаешь пару звонков? - Куда? В Хогварц? 341 00:18:31,673 --> 00:18:33,057 Ну, пожалуйста. 342 00:18:33,124 --> 00:18:34,709 Ладно. 343 00:18:34,776 --> 00:18:36,010 Ты сама доброта среди учёных. 344 00:18:36,094 --> 00:18:37,645 Да, да. 345 00:18:37,729 --> 00:18:39,630 Как там твои делишки? 346 00:18:39,681 --> 00:18:42,266 Ещё не попался на лжи? 347 00:18:42,317 --> 00:18:45,853 Всё отлично. От Сэма привет. 348 00:18:52,544 --> 00:18:54,245 Порядок? 349 00:18:54,312 --> 00:18:56,447 Да. 350 00:18:56,498 --> 00:18:59,200 Бобби что-нибудь сказал? 351 00:18:59,284 --> 00:19:00,368 Не-а. 352 00:19:14,883 --> 00:19:17,802 Папа ничего не писал о драконах, 353 00:19:17,853 --> 00:19:19,270 поверь. 354 00:19:19,337 --> 00:19:21,305 Я бы запомнил, если бы там была "Бесконечная история". 355 00:19:23,625 --> 00:19:26,110 А мы недавно не охотились на оборотня? 356 00:19:29,648 --> 00:19:32,316 Что-то не припомню. А что? 357 00:19:32,367 --> 00:19:35,553 Не знаю. У меня какое-то дежа вю. 358 00:19:36,855 --> 00:19:38,873 - Ты уверен? Могу поклясться... - Не забывай... 359 00:19:38,957 --> 00:19:40,858 сейчас у тебя в голове каша. 360 00:19:40,909 --> 00:19:42,143 Не охотились. 361 00:19:45,080 --> 00:19:46,247 Ладно. 362 00:19:46,331 --> 00:19:47,865 Да. Это неважно. 363 00:19:52,671 --> 00:19:54,371 Привет, Бобби, что узнал? 364 00:19:54,423 --> 00:19:56,540 Не верится, что я про неё забыл. 365 00:19:56,591 --> 00:19:59,209 Доктор Визиак. 366 00:19:59,261 --> 00:20:00,928 Преподаёт средневековье в СФУ. 367 00:20:01,012 --> 00:20:03,180 Доктор Визиак, СФУ. 368 00:20:03,231 --> 00:20:04,348 Ясно. Спасибо. 369 00:20:09,220 --> 00:20:11,906 Я поеду в Сан-Франциско, 370 00:20:11,990 --> 00:20:14,108 узнаю, как убивать этих тварей. 371 00:20:14,192 --> 00:20:15,926 А ты найди, где они. 372 00:20:15,994 --> 00:20:19,246 - Стой. Бобби сказал, что они любят гулять в парке? - Нет. 373 00:20:19,331 --> 00:20:21,115 Отлично, снова за книги. 374 00:20:21,199 --> 00:20:23,567 И что там? Драконы живут в Средиземье? 375 00:20:23,618 --> 00:20:25,669 Нет. В пещерах. 376 00:20:27,756 --> 00:20:29,507 Ну, ты ботаник. 377 00:21:00,225 --> 00:21:01,625 Пожалуйста! 378 00:21:01,656 --> 00:21:04,274 Отпустите меня! 379 00:21:06,718 --> 00:21:09,046 Прошу! 380 00:21:12,787 --> 00:21:13,892 Нет! 381 00:21:13,959 --> 00:21:16,477 Нет! 382 00:21:18,113 --> 00:21:19,563 Заткнись! 383 00:21:19,614 --> 00:21:21,315 Заткнись, иначе вторую сломаю. 384 00:21:21,399 --> 00:21:24,401 Полезай туда. Лезь. 385 00:21:40,785 --> 00:21:44,221 Всё хорошо. Всё будет хорошо. 386 00:22:02,797 --> 00:22:04,181 Да? 387 00:22:04,266 --> 00:22:07,768 Доктор Визиак. Меня зовут Дин Винчестер. 388 00:22:07,819 --> 00:22:09,987 Приёмные дни понедельник и пятница. 389 00:22:10,072 --> 00:22:11,739 Меня прислал Бобби Сингер. 390 00:22:14,526 --> 00:22:15,960 Алло? 391 00:22:25,587 --> 00:22:27,772 Здравствуйте. 392 00:22:27,839 --> 00:22:30,491 Бобби Сингер. 393 00:22:30,542 --> 00:22:32,843 Передайте ему при встрече... 394 00:22:32,928 --> 00:22:34,095 Хм? 395 00:22:34,162 --> 00:22:37,331 А лучше пните ему промеж ног. 396 00:22:37,382 --> 00:22:39,633 Так романтичнее. 397 00:22:39,684 --> 00:22:41,652 Любовь прошла стороной, да? 398 00:22:43,221 --> 00:22:45,573 Нет, как раз наоборот. 399 00:22:45,640 --> 00:22:46,740 Да? 400 00:22:46,808 --> 00:22:49,493 Пусть он сам расскажет. 401 00:22:49,561 --> 00:22:51,429 Он идиот. 402 00:22:53,482 --> 00:22:56,033 Итак, в чём дело? 403 00:22:58,053 --> 00:22:59,403 Ну... 404 00:22:59,471 --> 00:23:01,872 в... драконах. 405 00:23:01,957 --> 00:23:03,607 Правда? 406 00:23:06,545 --> 00:23:08,462 Что, вы не хотите пошутить? 407 00:23:08,530 --> 00:23:11,081 Теперь, когда они исчезли, можно и пошутить. 408 00:23:11,166 --> 00:23:13,634 Но они не смешные. 409 00:23:13,701 --> 00:23:14,752 Совсем. 410 00:23:14,836 --> 00:23:17,388 Один объявился в штатах. 411 00:23:17,472 --> 00:23:18,539 Вы уверены? 412 00:23:18,590 --> 00:23:19,790 Прямо как из легенд. 413 00:23:23,195 --> 00:23:24,929 Но как? И зачем? 414 00:23:24,996 --> 00:23:26,564 Прошло 700 лет. 415 00:23:26,648 --> 00:23:30,351 Каких только чудес нынче не увидишь, док. 416 00:23:30,402 --> 00:23:32,553 - Вы хотите знать, как его убить. - Верно. 417 00:23:34,406 --> 00:23:37,174 Вам нужен клинок. 418 00:23:40,562 --> 00:23:42,229 И какой клинок? 419 00:23:42,280 --> 00:23:44,632 Выкованный с кровью дракона. 420 00:23:47,836 --> 00:23:49,203 Нужно убить дракона, 421 00:23:49,254 --> 00:23:50,738 чтобы сделать клинок, чтобы убить дракона. 422 00:23:50,805 --> 00:23:52,173 И как это работает? 423 00:23:52,240 --> 00:23:54,792 Ну, драконьих мечей осталось немного. 424 00:23:54,876 --> 00:23:56,410 Пять или шесть во всём мире. 425 00:23:56,461 --> 00:23:57,911 Был меч святого Георга, 426 00:23:57,963 --> 00:23:59,580 и, конечно, Экскалибур. 427 00:23:59,648 --> 00:24:00,965 - И есть... - Вы об этом много знаете, да? 428 00:24:01,016 --> 00:24:03,017 Ну, знания это не всё. 429 00:24:03,084 --> 00:24:04,935 Один меч у меня в подвале. 430 00:24:05,020 --> 00:24:07,054 У вас есть меч. 431 00:24:07,122 --> 00:24:10,224 Двадцать лет поисков, бессонные ночи, 432 00:24:10,275 --> 00:24:13,477 отвратительный секс с одним европейским послом, 433 00:24:13,562 --> 00:24:14,929 и он мой. 434 00:24:21,269 --> 00:24:23,437 Этого не может быть. 435 00:24:23,488 --> 00:24:25,456 Он настоящий? 436 00:24:25,540 --> 00:24:26,607 Это Экскалибур? 437 00:24:26,658 --> 00:24:29,210 Нет. 438 00:24:29,277 --> 00:24:32,946 Это... Меч Брунцвика. 439 00:24:32,998 --> 00:24:34,948 Любовь моей жизни. 440 00:24:37,302 --> 00:24:40,888 А откуда цементные ботинки? 441 00:24:40,955 --> 00:24:43,841 Мечи вонзали в камень со всей силы. 442 00:24:43,925 --> 00:24:46,927 Чтобы защитить их. 443 00:24:46,978 --> 00:24:49,263 Ну, и как нам вытащить эту зверушку? 444 00:24:51,132 --> 00:24:53,150 Да ладно, вы сами знаете. 445 00:24:53,235 --> 00:24:54,685 Нужен бравый рыцарь, 446 00:24:54,769 --> 00:24:57,471 готовый пойти на бой с чудовищем. 447 00:24:57,522 --> 00:24:58,972 Верно. 448 00:25:00,742 --> 00:25:02,276 Ну, ладно, я... 449 00:25:02,327 --> 00:25:03,777 Попробую. 450 00:25:03,828 --> 00:25:05,162 - Вы не против? - О. 451 00:25:27,623 --> 00:25:29,023 Вы как? 452 00:25:29,767 --> 00:25:31,587 Лучше не бывает. 453 00:25:49,766 --> 00:25:51,566 Сукин сын, крепко засел. 454 00:25:52,923 --> 00:25:55,574 Боюсь, да. 455 00:25:55,626 --> 00:25:58,377 - У меня есть другая идея. - Какая? 456 00:25:58,428 --> 00:26:01,797 Вам не понравится. 457 00:26:25,405 --> 00:26:27,406 Сэм. А где Дин? 458 00:26:27,457 --> 00:26:29,158 Привет... 459 00:26:29,243 --> 00:26:31,043 Он поехал к твоей подруге. 460 00:26:31,111 --> 00:26:34,413 Смотри, я пытаюсь найти их берлогу. 461 00:26:34,464 --> 00:26:35,765 Не поможешь? 462 00:26:35,832 --> 00:26:37,783 Что там в описаниях? 463 00:26:37,834 --> 00:26:38,901 В основном, пещеры. 464 00:26:38,969 --> 00:26:40,887 Но их здесь не сыщешь. 465 00:26:40,954 --> 00:26:43,639 Ну, попробуй обобщить. 466 00:26:43,724 --> 00:26:46,125 Где ещё холодно, темно и мокро? 467 00:26:46,176 --> 00:26:47,143 Ха. 468 00:26:47,227 --> 00:26:49,679 Ну... 469 00:26:49,763 --> 00:26:51,731 Здесь нет линий метро. 470 00:26:51,798 --> 00:26:54,233 Канализация. 471 00:26:54,301 --> 00:26:57,136 Точно. Спасибо. 472 00:26:57,187 --> 00:26:58,437 - Ну, ладно. - Стой. Бобби. 473 00:26:58,488 --> 00:27:02,108 Стой. Ты в порядке? 474 00:27:02,159 --> 00:27:04,660 Да, разумеется. А в чём дело? 475 00:27:04,745 --> 00:27:08,981 Ты странно себя ведёшь, а так ни в чём. 476 00:27:09,032 --> 00:27:11,334 - Ты чего-то не договариваешь? - Нет. 477 00:27:11,418 --> 00:27:13,953 Главное, найди, где прячется Годзилла. 478 00:27:14,004 --> 00:27:16,372 Бобби, что произошло за этот год? 479 00:27:19,993 --> 00:27:21,594 Да много чего. 480 00:27:21,662 --> 00:27:24,213 Всё как всегда. 481 00:27:24,281 --> 00:27:26,732 Ты тут ни при чём, Сэм. Тебя же не было. 482 00:27:26,800 --> 00:27:28,267 Ну да, конечно. 483 00:27:28,335 --> 00:27:29,936 - Звони, если что понадобится. - Да... 484 00:27:52,626 --> 00:27:55,211 Кастиэль... 485 00:27:57,331 --> 00:27:58,748 ... Я вернулся. 486 00:27:58,832 --> 00:28:00,750 Если у тебя есть минутка... 487 00:28:09,393 --> 00:28:12,311 Сэм. 488 00:28:12,379 --> 00:28:14,096 Рад, что ты жив. 489 00:28:14,181 --> 00:28:16,098 Да. 490 00:28:16,183 --> 00:28:18,050 И ты. 491 00:28:23,357 --> 00:28:25,224 Я бы обнял тебя, но... 492 00:28:25,275 --> 00:28:27,326 Было бы неловко. 493 00:28:27,394 --> 00:28:31,747 Сумасшедший был год, да? 494 00:28:31,832 --> 00:28:33,282 Я говорил с Бобби. 495 00:28:33,367 --> 00:28:35,634 Он... рассказал всё, что случилось. 496 00:28:35,702 --> 00:28:37,953 Если честно, я удивлён, что ты выжил. 497 00:28:39,423 --> 00:28:41,240 Я умолял Дина не делать этого. 498 00:28:41,291 --> 00:28:44,760 Да. Я понимаю. 499 00:28:44,845 --> 00:28:47,096 Чудо, что это тебя не убило. 500 00:28:47,180 --> 00:28:48,631 Да. 501 00:28:48,715 --> 00:28:50,566 Да, точно, чудо. 502 00:28:50,634 --> 00:28:53,269 Как оно тебе? 503 00:28:53,303 --> 00:28:54,720 Что? 504 00:28:54,771 --> 00:28:56,639 Снова иметь душу, что ж ещё. 505 00:28:59,759 --> 00:29:03,863 Верно. Я ведь был без души. 506 00:29:03,930 --> 00:29:05,981 Эм... 507 00:29:06,066 --> 00:29:08,284 Хорошо, Кас, у меня всё отлично. 508 00:29:08,368 --> 00:29:09,618 Знаешь что? 509 00:29:09,653 --> 00:29:12,588 Мне ещё не всё до конца ясно. 510 00:29:14,074 --> 00:29:17,326 Ты не мог бы... Просветить меня? 511 00:29:21,631 --> 00:29:25,384 Знаете, что? Мне это совсем не нравится. 512 00:29:25,452 --> 00:29:27,553 Вы понимаете, что ценнее 513 00:29:27,620 --> 00:29:31,057 этого артефакта вы ничего в руках не держали. 514 00:29:31,124 --> 00:29:32,808 И он - единственное наше оружие. 515 00:29:34,478 --> 00:29:36,128 Я знаю, что делаю. 516 00:29:36,179 --> 00:29:38,347 Я всему у Бобби научился. 517 00:29:38,432 --> 00:29:39,631 Что бы там у вас ни случилось, 518 00:29:39,683 --> 00:29:42,134 вы знаете, в своём деле он гений. 519 00:29:42,185 --> 00:29:44,553 Хотите, чтобы я убил дракона? 520 00:29:47,974 --> 00:29:50,576 Хорошо. 521 00:29:50,643 --> 00:29:52,528 Верьте мне. 522 00:29:59,369 --> 00:30:01,820 Вы, камни, думаете, что вы умные. 523 00:30:15,001 --> 00:30:16,435 Вот так. 524 00:30:16,503 --> 00:30:19,004 Добро пожаловать в 21 век. 525 00:30:27,564 --> 00:30:30,282 Отойдите. 526 00:30:50,670 --> 00:30:53,172 Так-то... 527 00:31:09,406 --> 00:31:11,223 Вы ведь его застраховали, да? 528 00:31:20,958 --> 00:31:22,078 И что нам с ним делать, Дин? 529 00:31:22,604 --> 00:31:23,788 Отдать в перековку? 530 00:31:23,872 --> 00:31:25,206 Это всё, что у нас есть, понял? 531 00:31:25,273 --> 00:31:26,774 Придётся подойти поближе, и всё. 532 00:31:26,825 --> 00:31:28,126 Ну, и где пещеры? 533 00:31:28,210 --> 00:31:30,545 Нигде. А вот канализация... 534 00:31:30,612 --> 00:31:32,497 Здесь. Смотри. 535 00:31:32,581 --> 00:31:35,967 Двое пропали в миле отсюда. 536 00:31:36,051 --> 00:31:38,719 Начнём отсюда, а дальше - как пойдёт. 537 00:31:38,787 --> 00:31:40,505 Супер. Обожаю канализацию. 538 00:31:40,589 --> 00:31:42,140 Пошли. 539 00:31:45,844 --> 00:31:47,011 Что? 540 00:31:50,315 --> 00:31:51,732 Ничего. Да, пошли. 541 00:31:58,407 --> 00:32:00,307 Фу! Боже. 542 00:32:00,359 --> 00:32:03,077 Только привыкну к одному запаху, тут уже другой. 543 00:32:03,145 --> 00:32:04,996 Чувак, мы тут уже полдня бродим. 544 00:32:05,080 --> 00:32:07,248 Тут ничего нет, это не та легенда. 545 00:32:07,315 --> 00:32:08,950 А что, если... 546 00:32:09,001 --> 00:32:10,985 Что если драконы любят хорошие отели? 547 00:32:11,036 --> 00:32:12,920 - Что там? - Где? 548 00:32:12,988 --> 00:32:14,839 Обалдеть. 549 00:32:19,011 --> 00:32:22,547 Ладно, может тут и есть драконы. 550 00:32:22,631 --> 00:32:24,215 Стой. Дин... 551 00:32:24,299 --> 00:32:26,851 Бросай это. Взгляни сюда. 552 00:32:41,483 --> 00:32:45,453 Слишком вычурно для летучей мыши, не думаешь? 553 00:32:48,857 --> 00:32:51,959 Ау! Тут кто-то есть? 554 00:33:10,378 --> 00:33:11,646 Ау? 555 00:33:12,814 --> 00:33:13,934 Сюда. 556 00:33:16,268 --> 00:33:18,052 Эй. Мы вас выпустим. 557 00:33:18,103 --> 00:33:19,654 Скорее, он вернётся. 558 00:33:28,780 --> 00:33:31,115 Ну и куда ты его засунешь? 559 00:33:35,454 --> 00:33:37,421 - Где ты его взял? - На Комик-коне. 560 00:33:57,726 --> 00:33:59,227 Давай, давай. 561 00:34:57,316 --> 00:35:00,085 Эй, Сэм. Спроси, сколько времени. 562 00:35:01,671 --> 00:35:05,207 Может ещё разбросаешь их и поваляешься? 563 00:35:05,291 --> 00:35:08,660 Мне богатство редко выпадает. 564 00:35:14,634 --> 00:35:15,801 Дин... 565 00:35:15,852 --> 00:35:17,269 Что? 566 00:35:19,923 --> 00:35:22,724 Я так... 567 00:35:22,809 --> 00:35:24,009 так сожалею. 568 00:35:24,077 --> 00:35:27,663 Даже не знаю, что сказать. 569 00:35:27,730 --> 00:35:29,231 О чём? 570 00:35:31,267 --> 00:35:32,434 Ты сам знаешь. 571 00:35:38,992 --> 00:35:41,359 - Это Бобби... - Кас. 572 00:35:41,411 --> 00:35:44,129 Кас. Прямо как ребёнок. 573 00:35:44,197 --> 00:35:46,315 Надо было рассказать мне, Дин. 574 00:35:46,382 --> 00:35:48,584 - Ты не должен был знать. - Что я сделал? 575 00:35:48,668 --> 00:35:50,969 С Бобби? С тобой? 576 00:35:51,037 --> 00:35:52,588 Конечно, я должен знать. 577 00:35:52,672 --> 00:35:55,057 Сэм, Смерть не просто вернул тебе душу. 578 00:35:55,141 --> 00:35:56,642 Он построил Великую Стену Сэма 579 00:35:56,709 --> 00:35:58,927 между тобой и тем, что ты не помнишь. 580 00:35:59,012 --> 00:36:00,229 Поверь мне, 581 00:36:00,313 --> 00:36:02,231 то, чего ты не знаешь, может погубить тебя. 582 00:36:02,315 --> 00:36:03,515 Это не шутка. 583 00:36:03,566 --> 00:36:05,434 Верно. 584 00:36:05,518 --> 00:36:07,903 Но я должен всё исправить. Всё, что смогу. 585 00:36:07,987 --> 00:36:10,505 Это был не ты. 586 00:36:10,573 --> 00:36:11,940 Знаешь, мне кажется, 587 00:36:12,008 --> 00:36:13,892 что во сне я стал плохим Микки... 588 00:36:13,943 --> 00:36:15,327 А когда проснулся, узнал, 589 00:36:15,394 --> 00:36:17,279 что сжёг весь город. 590 00:36:19,415 --> 00:36:22,067 Ты говоришь, это был не я, но... 591 00:36:22,118 --> 00:36:24,753 зажигалка-то у меня в кармане, понимаешь? 592 00:36:24,837 --> 00:36:26,905 Не думаю, что всё так просто. 593 00:36:26,973 --> 00:36:30,342 Я благодарен, что ты защищаешь меня. 594 00:36:30,409 --> 00:36:31,576 Правда. 595 00:36:31,628 --> 00:36:35,097 Но я должен исправить... 596 00:36:35,181 --> 00:36:36,915 Всё, что смогу. 597 00:36:36,966 --> 00:36:39,885 И мне нужно знать, что я сделал. 598 00:36:39,936 --> 00:36:41,770 Ты не знаешь, как это опасно. 599 00:36:41,854 --> 00:36:42,938 А ты что бы сделал? 600 00:36:45,725 --> 00:36:47,359 Верно. То же самое. 601 00:36:47,426 --> 00:36:49,594 Сэм... 602 00:36:51,781 --> 00:36:54,199 Думаю, вам стоит взглянуть. 603 00:36:57,287 --> 00:36:59,771 Насколько я понял, 604 00:36:59,822 --> 00:37:02,341 эта штука из 14 века. 605 00:37:02,408 --> 00:37:04,376 Какой это язык? 606 00:37:04,443 --> 00:37:05,711 Код Да Винчи. 607 00:37:05,778 --> 00:37:07,896 Совершенно непонятная латынь. 608 00:37:07,964 --> 00:37:11,333 Переводить всё, жизни не хватит. 609 00:37:11,417 --> 00:37:15,687 Кстати, это не бумага. 610 00:37:15,755 --> 00:37:16,755 Что это? 611 00:37:16,806 --> 00:37:18,006 Человеческая кожа. 612 00:37:22,679 --> 00:37:26,264 Я совершенно уверен, что в начале... 613 00:37:26,316 --> 00:37:28,517 идёт описание одного места. 614 00:37:28,601 --> 00:37:31,603 Оно хуже любых кошмаров. 615 00:37:31,654 --> 00:37:34,356 Там кровь, кости, темнота. 616 00:37:34,440 --> 00:37:37,743 Там тела и души 617 00:37:37,810 --> 00:37:40,495 разных тварей: голодных, жестоких, отвратных. 618 00:37:45,651 --> 00:37:47,502 Где они? 619 00:37:47,587 --> 00:37:50,155 Я нарвался на неприятности. 620 00:37:50,206 --> 00:37:52,174 Тебе повезло, что моих хватит. 621 00:38:02,468 --> 00:38:04,936 Повезло тебе, девочка. 622 00:38:07,506 --> 00:38:09,558 Давай, давай, пошла, пошла. 623 00:38:09,642 --> 00:38:11,193 Пошла, пошла. 624 00:38:12,845 --> 00:38:13,895 Монстры? 625 00:38:13,980 --> 00:38:15,313 Страна монстров. 626 00:38:15,365 --> 00:38:17,532 Здесь перечислено много имён... 627 00:38:17,617 --> 00:38:19,317 большинство не выговорить... 628 00:38:19,369 --> 00:38:20,852 но, думаю, "чистилище" вам знакомо. 629 00:38:22,739 --> 00:38:24,873 Чистилище? 630 00:38:24,957 --> 00:38:26,625 Супер. 631 00:38:26,692 --> 00:38:28,577 Ну... 632 00:38:28,661 --> 00:38:30,128 какое счастье. 633 00:38:30,196 --> 00:38:34,216 Значит, эти... драконы... 634 00:38:34,300 --> 00:38:36,334 тусовались в канализации 635 00:38:36,386 --> 00:38:39,071 и читали стихи о чистилище? 636 00:38:39,138 --> 00:38:41,173 О, нет, нет, нет. 637 00:38:41,240 --> 00:38:42,691 Они читали инструкцию. 638 00:38:42,759 --> 00:38:44,292 Что? 639 00:38:44,360 --> 00:38:45,894 Да. 640 00:38:45,978 --> 00:38:49,731 Если у тебя хватает наглости пожелать попасть в это жуткое место, 641 00:38:49,816 --> 00:38:52,717 эта книга покажет, как открыть дверь. 642 00:38:54,854 --> 00:38:55,887 Дверь в чистилище. 643 00:38:55,938 --> 00:38:57,239 Я знаю демона, 644 00:38:57,323 --> 00:38:59,741 который был бы счастлив это узнать. 645 00:39:02,779 --> 00:39:05,781 Ну, и как открыть дверь? 646 00:39:07,583 --> 00:39:09,418 Спроси у дракона. 647 00:39:09,502 --> 00:39:11,503 Уверен, это он вырвал страничку. 648 00:39:46,289 --> 00:39:48,623 Нет! 649 00:39:48,708 --> 00:39:51,776 - Прошу, не надо!! - Расслабься. 650 00:40:06,642 --> 00:40:08,560 - Всё ещё хуже. - Хуже? 651 00:40:08,627 --> 00:40:12,097 Они не собираются туда на каникулы. 652 00:40:12,165 --> 00:40:16,485 Они хотят открыть дверь и выпустить кого-то. 653 00:40:16,569 --> 00:40:18,937 Выпустить кого-то сюда. 654 00:40:18,988 --> 00:40:20,021 Кого? 655 00:40:20,106 --> 00:40:21,156 Пока не знаю. 656 00:40:23,075 --> 00:40:25,143 Ну, хоть что-нибудь? 657 00:40:25,194 --> 00:40:27,496 - Я нашёл имя. - Хорошо. 658 00:40:27,580 --> 00:40:30,148 "Мать". 659 00:40:30,199 --> 00:40:32,868 Мать? Чья мать? Мать драконов? 660 00:40:32,952 --> 00:40:34,669 Если бы. 661 00:40:34,754 --> 00:40:37,038 Тут несколько раз повторяется. 662 00:40:37,123 --> 00:40:38,707 "Мать всех и вся". 663 00:40:54,607 --> 00:40:56,441 Приветствую. 664 00:40:59,678 --> 00:41:01,980 Вы заставили меня ждать. 665 00:41:02,031 --> 00:41:03,949 Что ещё за всеобщая мать? 666 00:41:04,016 --> 00:41:06,184 Не знаю. 667 00:41:11,908 --> 00:41:14,075 У нас много дел. 668 00:41:15,328 --> 00:41:17,329 Приступим. 669 00:41:17,529 --> 00:41:19,429 Перевод субтитров выполнила Злюка