1 00:00:01,045 --> 00:00:02,583 ТОГДА 2 00:00:02,583 --> 00:00:05,039 Здравствуй, Дин. Это я. 3 00:00:07,567 --> 00:00:09,291 - Когда ты вернулся, Сэм? - Почти год назад. 4 00:00:09,291 --> 00:00:11,516 И всё это время ты был здесь?! 5 00:00:11,516 --> 00:00:13,005 Ты, наконец, добился, чего хотел. 6 00:00:13,005 --> 00:00:15,021 Я хотел, чтобы мой брат был жив. 7 00:00:15,021 --> 00:00:16,077 Ты хотел семью. 8 00:00:16,077 --> 00:00:19,402 Ты отказался от неё из-за нашего образа жизни. 9 00:00:19,567 --> 00:00:22,319 Но у тебя начало получаться, ты чего-то добился. 10 00:00:22,403 --> 00:00:23,820 Ты завязал, Дин! 11 00:00:23,905 --> 00:00:25,489 Ты ушёл от нашей жизни. 12 00:00:25,573 --> 00:00:28,498 О большем охотнику и мечтать не приходится. 13 00:00:29,294 --> 00:00:30,944 Я связался кое с кем. 14 00:00:30,995 --> 00:00:33,213 - Ты? Работаешь с чужаками? - Они, скорее, семья. 15 00:00:33,281 --> 00:00:35,448 Гвен Кэмпбелл. Кристиан и Марк. 16 00:00:35,500 --> 00:00:36,466 Кэмпбеллы? Как... 17 00:00:36,011 --> 00:00:36,910 Как твоя мама. 18 00:00:39,014 --> 00:00:40,181 Я твой дедушка. 19 00:00:43,351 --> 00:00:45,636 Сэмюэль? 20 00:00:45,721 --> 00:00:47,021 Не может быть. 21 00:00:47,088 --> 00:00:49,890 Тот, кто поднял Сэма, спустил меня с небес. 22 00:00:49,941 --> 00:00:52,443 - Но вы не знаете, кто. - Точно. 23 00:00:52,527 --> 00:00:55,362 Шейпшифтер? Он меняет внешность по своему желанию? 24 00:00:55,430 --> 00:00:57,531 Полно легенд о существах, которые могут превращаться 25 00:00:57,599 --> 00:00:59,033 в животных или других людей. 26 00:00:59,100 --> 00:01:00,868 Может, он линяет, когда превращается в другого. 27 00:01:03,655 --> 00:01:04,905 Поедешь со мной? 28 00:01:04,956 --> 00:01:06,290 Нет, я вернусь за Лизой и Беном. 29 00:01:06,374 --> 00:01:07,875 Ты навлечешь на них опасность. 30 00:01:07,942 --> 00:01:10,110 А что, лучше оставить их одних, без защиты? 31 00:01:10,162 --> 00:01:11,662 Это, что, для них не опасно? 32 00:01:11,747 --> 00:01:13,714 Я сделал их уязвимыми, как только постучал к ним в дверь. 33 00:01:13,782 --> 00:01:16,383 Не пропадай, слышишь? 34 00:01:16,451 --> 00:01:18,135 Конечно. 35 00:01:18,836 --> 00:01:19,956 ТЕПЕРЬ 36 00:01:52,871 --> 00:01:54,505 Нет! 37 00:02:08,136 --> 00:02:08,936 Всё хорошо. 38 00:03:07,445 --> 00:03:10,281 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 6 сезон 2 серия 39 00:03:16,568 --> 00:03:18,668 "ДВА С ПОЛОВИНОЙ ЧЕЛОВЕКА" 40 00:04:10,425 --> 00:04:11,625 В чём дело? 41 00:04:11,676 --> 00:04:13,060 Ни в чём. 42 00:04:15,981 --> 00:04:19,132 Сначала осмотрись, может, тебе понравится. 43 00:04:19,184 --> 00:04:21,468 Прошу, не суди предвзято. 44 00:04:22,988 --> 00:04:25,572 Ну, хорошо. 45 00:04:29,110 --> 00:04:30,444 Я пошёл. 46 00:04:30,495 --> 00:04:32,145 Постой, где пожар? 47 00:04:32,197 --> 00:04:34,114 Покатаюсь вокруг дома. 48 00:04:37,419 --> 00:04:39,620 А мама сама будет всё распаковывать? Ты что? 49 00:04:42,340 --> 00:04:44,675 Мы пойдём обедать и осмотрим окрестности. Так? 50 00:04:47,012 --> 00:04:48,262 Да, так и сделаем. 51 00:04:51,967 --> 00:04:53,600 Пойдём, поможешь мне. 52 00:04:59,557 --> 00:05:02,125 ЛЭНСИНГ, ШТАТ МИЧИГАН 53 00:05:03,011 --> 00:05:04,645 Где вы нашли тела? 54 00:05:04,696 --> 00:05:06,613 Родителей мы нашли наверху. 55 00:05:06,681 --> 00:05:08,282 В жутком виде. 56 00:05:08,349 --> 00:05:09,616 Взлом? 57 00:05:09,684 --> 00:05:11,351 Сигнализация не сработала. 58 00:05:11,403 --> 00:05:12,953 А что узнали про ребёнка? 59 00:05:13,021 --> 00:05:15,188 - Пока ничего. - Что думаете? 60 00:05:15,240 --> 00:05:17,024 Думаете, он жив? 61 00:05:17,075 --> 00:05:18,826 Вчера был жив. 62 00:05:21,079 --> 00:05:22,162 Спасибо. 63 00:05:35,310 --> 00:05:36,376 - Здравствуйте. - Привет. 64 00:05:36,428 --> 00:05:38,262 Одна с сыром. Одна ассорти? 65 00:05:38,346 --> 00:05:39,229 Да. 66 00:05:39,314 --> 00:05:41,231 Спасибо. 67 00:05:41,316 --> 00:05:42,816 Возьмите. Сдачи не надо. 68 00:05:42,884 --> 00:05:44,435 - Спасибо. - Спасибо. 69 00:05:49,657 --> 00:05:50,891 Что? 70 00:05:50,942 --> 00:05:52,159 Я думала, мы пойдём кушать. 71 00:05:52,226 --> 00:05:54,578 Ой, забыл, простите. 72 00:05:54,662 --> 00:05:56,780 Ну да, конечно. 73 00:05:56,865 --> 00:05:59,333 Достану тарелки. 74 00:06:01,953 --> 00:06:03,620 НЕ ВХОДИТЬ 75 00:06:03,705 --> 00:06:04,671 Привет. 76 00:06:04,739 --> 00:06:06,406 Я всё проверил... 77 00:06:06,458 --> 00:06:08,876 ни серы, ни ЭМП. 78 00:06:08,927 --> 00:06:11,261 Может, это вообще не по нашей части. 79 00:06:11,329 --> 00:06:14,665 В той части штата за несколько дней были вырезаны четыре семьи. 80 00:06:14,733 --> 00:06:18,085 Четыре ребёнка украдены из запертых домов. 81 00:06:18,136 --> 00:06:20,854 Проклятье! 82 00:06:22,557 --> 00:06:24,358 Объясни это естественными причинами. 83 00:06:24,425 --> 00:06:25,692 Нет, я согласен, жуткое дело. 84 00:06:25,760 --> 00:06:27,694 Просто, может, это дело полиции. 85 00:06:27,762 --> 00:06:31,298 Либо это монстры, которые крадут детей, чтобы сварить суп, 86 00:06:31,366 --> 00:06:34,535 либо это местные отморозки, которые крадут детей, чтобы сварить суп. 87 00:06:34,602 --> 00:06:37,237 По-любому, суп из младенцев - нехорошо. 88 00:06:39,157 --> 00:06:42,376 Я нагоняю на тебя скуку? Ты куда-то спешишь? 89 00:06:42,443 --> 00:06:43,794 - Нет, нет, я понимаю. - Хорошо. 90 00:06:43,878 --> 00:06:46,080 Ты порой ставишь меня в тупик, Сэм. 91 00:06:46,131 --> 00:06:48,048 Иногда я и сам себе удивляюсь. 92 00:06:49,417 --> 00:06:51,468 Ладно, я проверю всё ещё разок, 93 00:06:51,553 --> 00:06:53,420 может, мы что-то пропустили. 94 00:06:53,761 --> 00:06:55,581 ВНИМАНИЕ ОХРАНЯЕТСЯ КРУГЛОСУТОЧНО "ХАРПЕР КЕЙН СЕКЬЮРИТИ" 95 00:06:56,341 --> 00:06:59,960 Детектив сказал, сигнализация не сработала. 96 00:07:00,011 --> 00:07:04,164 Не посмотришь, у кого ещё была установлена сигнализация от фирмы Харпера Кейна? 97 00:07:04,232 --> 00:07:06,316 Да, конечно. 98 00:07:06,401 --> 00:07:08,185 Осваиваю компьютер при каждом удобном случае. 99 00:07:16,277 --> 00:07:18,162 Какого дьявола? 100 00:07:18,246 --> 00:07:19,980 Эй, дай сюда! 101 00:07:20,031 --> 00:07:21,615 - Что ты творишь? - Я хотел посмотреть. 102 00:07:22,834 --> 00:07:24,317 Послушай... 103 00:07:24,369 --> 00:07:26,086 не смей открывать багажник. 104 00:07:26,154 --> 00:07:27,320 Понял? 105 00:07:27,372 --> 00:07:29,456 Ладно. Прости. 106 00:07:29,507 --> 00:07:32,209 Но я не понимаю. 107 00:07:32,293 --> 00:07:33,627 У тебя в моём возрасте уже было ружьё. 108 00:07:33,678 --> 00:07:35,429 Бен, запомни мои слова... 109 00:07:35,496 --> 00:07:38,348 ты НИКОГДА не выстрелишь из ружья. 110 00:07:38,433 --> 00:07:39,716 Никогда. 111 00:07:39,801 --> 00:07:41,001 Я знаю, что происходит. 112 00:07:41,052 --> 00:07:42,219 А вдруг, за нами кто-то придёт? 113 00:07:42,303 --> 00:07:43,720 Никто за нами не придёт. 114 00:07:43,805 --> 00:07:45,806 Я могу делать то же, что и ты! Научи меня стрелять... 115 00:07:45,857 --> 00:07:47,774 Молчать! Оружия не получишь, ясно! 116 00:07:49,110 --> 00:07:51,395 Хорошо. 117 00:07:51,479 --> 00:07:52,846 Прости. 118 00:07:54,315 --> 00:07:55,682 Прости. 119 00:08:23,094 --> 00:08:25,812 Ты был прав. У всех, подвергшихся нападению, была установлена сигнализация от Харпера Кейна. 120 00:08:25,880 --> 00:08:27,147 Я вытащил список клиентов. 121 00:08:27,215 --> 00:08:29,816 Ясно. Нашёл ещё семьи, которые подходят под описание? 122 00:08:29,884 --> 00:08:32,186 Есть одна парочка. Они пока ещё живы и невредимы. 123 00:08:32,237 --> 00:08:33,487 Ребёнку полгода. 124 00:08:33,554 --> 00:08:34,738 Всё как у остальных. 125 00:08:34,822 --> 00:08:37,357 Какой адрес? 126 00:08:39,911 --> 00:08:40,994 Привет. 127 00:08:42,396 --> 00:08:44,081 Что случилось? 128 00:08:44,165 --> 00:08:45,749 Бен полдня не выходит из своей комнаты. 129 00:08:45,833 --> 00:08:47,234 Говорит, ты на него накричал. 130 00:08:47,285 --> 00:08:48,752 Что он сделал? 131 00:08:48,836 --> 00:08:50,420 Ничего. 132 00:08:50,505 --> 00:08:52,039 А ты что сделал? 133 00:08:56,244 --> 00:08:58,095 Он залез в мои инструменты. Мне не стоило кричать. 134 00:08:59,847 --> 00:09:01,548 Не хочешь рассказать? 135 00:09:01,599 --> 00:09:03,267 Что? 136 00:09:03,351 --> 00:09:06,053 Ты кричишь на Бена, держишь нас взаперти. 137 00:09:06,104 --> 00:09:08,138 - Я стараюсь обеспечить безопасность. - Я не спорю. 138 00:09:08,223 --> 00:09:09,690 Тебе виднее. Я просто спрашиваю. 139 00:09:11,476 --> 00:09:14,728 Ты сказал, вы с братом убили тех, кто приходил за нами. 140 00:09:14,779 --> 00:09:17,564 Мы даже переехали, для полной уверенности. 141 00:09:17,615 --> 00:09:19,099 В чём дело, Дин? 142 00:09:19,150 --> 00:09:21,101 В каком-то монстре? Или в монстрах вообще? 143 00:09:21,152 --> 00:09:22,602 Я не знаю. 144 00:09:22,654 --> 00:09:24,538 - Кто-то может заявиться. - Кто? 145 00:09:24,622 --> 00:09:26,323 Я не знаю. Я не могу предвидеть, кто явится по мою душу. 146 00:09:26,407 --> 00:09:28,408 Должна быть какая-то граница. Нам здесь жить. 147 00:09:28,459 --> 00:09:31,295 Мне придётся выйти на работу, а Бену нужно в школу. 148 00:09:31,379 --> 00:09:34,164 Но если что-то случится, пока я тут... 149 00:09:34,249 --> 00:09:36,633 Я знаю, ты пытаешься защитить нас. 150 00:09:36,718 --> 00:09:38,785 Но я уже и тебя самого начинаю бояться. 151 00:12:27,889 --> 00:12:29,055 Сэм? 152 00:12:29,123 --> 00:12:31,641 - Мне нужна твоя помощь. Срочно. - Что случилось? 153 00:12:31,726 --> 00:12:33,477 - Я работал по делу... - Чувак. 154 00:12:33,561 --> 00:12:35,462 Слушай, ты мне здесь нужен, понимаешь? 155 00:12:35,513 --> 00:12:37,964 Я завязал. Больше в это не ввязываюсь. 156 00:12:38,015 --> 00:12:40,267 - Сделай исключение! - Ради чего? 157 00:12:42,487 --> 00:12:43,854 Мне до тебя полчаса, 158 00:12:43,938 --> 00:12:46,490 я приеду к тебе на порог, если ты не выедешь навстречу. 159 00:12:48,309 --> 00:12:51,244 Что тебя так взбесило, что ты грозишься приехать? 160 00:13:06,127 --> 00:13:07,594 Где он? 161 00:13:07,661 --> 00:13:09,162 Привязал на заднем сидении. 162 00:13:16,804 --> 00:13:18,171 Добро пожаловать в семью. 163 00:13:26,235 --> 00:13:27,635 На. 164 00:13:27,686 --> 00:13:29,637 Покажи мне. 165 00:13:29,688 --> 00:13:30,815 Я умею. Мы это уже проходили. 166 00:13:30,815 --> 00:13:32,774 - Сделай одолжение. - Вставить магазин. 167 00:13:34,744 --> 00:13:35,827 Оттянуть затвор. 168 00:13:35,911 --> 00:13:38,479 Снять с предохранителя, поставить. 169 00:13:38,531 --> 00:13:40,415 - Насыпь соль у всех окон и дверей. - Конечно. 170 00:13:42,868 --> 00:13:44,002 Мне не стоит уезжать 171 00:13:44,086 --> 00:13:46,004 Ничего страшного. Хочешь- поезжай. 172 00:13:46,088 --> 00:13:47,622 - Знаешь, Сэм справится и сам. - Дин! 173 00:13:47,673 --> 00:13:50,425 Не обижайся, но если ты сейчас не уйдёшь... 174 00:13:50,492 --> 00:13:51,543 я сама тебя пристрелю. 175 00:13:58,717 --> 00:14:00,268 Наверняка, ты скучаешь по своему бывшему... 176 00:14:00,335 --> 00:14:01,636 по тому, занудному. 177 00:14:01,687 --> 00:14:02,520 О, Боже, замолчи. 178 00:14:04,273 --> 00:14:06,174 Будь осторожен, хорошо? 179 00:14:10,012 --> 00:14:11,146 Пока. 180 00:14:11,197 --> 00:14:12,363 Пока. 181 00:14:33,619 --> 00:14:35,386 Ну, что мы знаем про эту тварь? 182 00:14:35,471 --> 00:14:38,223 Ну, он быстрый. 183 00:14:38,307 --> 00:14:40,258 Испугался, когда я порезал его серебром. 184 00:14:40,342 --> 00:14:42,227 Круг подозреваемых сужается до... 185 00:14:42,311 --> 00:14:45,180 Гулей, зомби, 186 00:14:45,231 --> 00:14:47,732 шифтеров, и ещё кучи других тварей. 187 00:14:49,351 --> 00:14:50,985 Похищение детей как-то не вписывается в общую картинку. 188 00:14:51,053 --> 00:14:51,986 Да. 189 00:14:52,054 --> 00:14:53,188 Именно. 190 00:14:58,244 --> 00:15:00,078 Не стесняйся, рассказывай, если знаешь что-нибудь. 191 00:15:02,231 --> 00:15:04,282 Ремень. 192 00:15:04,366 --> 00:15:07,785 Я что, третьеклассник? 193 00:15:07,870 --> 00:15:09,838 Машина должна ездить, а не быть мелким засранцем. 194 00:15:13,926 --> 00:15:15,677 Не принимай на свой счёт. 195 00:15:18,631 --> 00:15:19,881 Нам придётся кое-чем запастись. 196 00:15:19,932 --> 00:15:21,382 У меня в багажнике целый арсенал. 197 00:15:21,433 --> 00:15:23,601 Это не подойдёт. 198 00:15:30,860 --> 00:15:33,978 Думаю, здесь мы найдём какую-нибудь пасту или желе, 199 00:15:34,063 --> 00:15:36,597 которыми им попу мажут. 200 00:15:36,649 --> 00:15:39,117 Типа такого? 201 00:15:39,201 --> 00:15:40,034 Да, хватай её. 202 00:15:43,939 --> 00:15:45,240 Откуда ты это знаешь? 203 00:15:45,291 --> 00:15:46,791 У Лизы есть племянница, 204 00:15:46,876 --> 00:15:48,493 меня гоняли за покупками. 205 00:15:48,577 --> 00:15:50,828 - Ха. - Молчать. 206 00:15:50,913 --> 00:15:53,131 - Я сказал "ха". - А я сказал "молчать". 207 00:15:58,170 --> 00:15:59,453 Надо двигать, 208 00:15:59,505 --> 00:16:00,838 минут через десять здесь будет сыро... 209 00:16:00,923 --> 00:16:02,056 - Да. Хорошо. - Пошли. 210 00:16:07,229 --> 00:16:09,847 Привет. 211 00:16:17,239 --> 00:16:19,807 Давай, держись, приятель, держись.. 212 00:16:19,858 --> 00:16:21,642 Дин, заткни его. 213 00:16:21,694 --> 00:16:22,443 Как? 214 00:16:23,812 --> 00:16:25,863 Все на нас пялятся, будто мы над ним издеваемся. 215 00:16:27,249 --> 00:16:28,499 Накорми его. 216 00:16:28,584 --> 00:16:29,867 Мы его кормили! 217 00:16:29,952 --> 00:16:30,985 Что тогда? 218 00:16:31,036 --> 00:16:32,704 Не знаю. Я не понимаю детский лепет. 219 00:16:32,788 --> 00:16:33,838 Может, пора сменить подгузник. 220 00:16:35,174 --> 00:16:36,758 Боже, надеюсь, нет. 221 00:16:56,395 --> 00:16:58,863 Что у нас тут? 222 00:16:58,948 --> 00:17:00,365 - Как его зовут? - Джон. - Бобби. 223 00:17:01,567 --> 00:17:02,951 Бобби Джон. 224 00:17:03,018 --> 00:17:04,869 Привет, Бобби Джон. 225 00:17:04,954 --> 00:17:06,821 Какой ты красавец. 226 00:17:06,872 --> 00:17:07,705 Можно? 227 00:17:12,077 --> 00:17:15,079 Понятно. Бобби Джон немного промок... 228 00:17:17,199 --> 00:17:19,667 Не обижайтесь, но вы, похоже, выдохлись. 229 00:17:19,718 --> 00:17:21,369 Я помогу. 230 00:17:21,420 --> 00:17:23,805 Один Бог знает, сколько подгузников я поменяла. 231 00:17:25,391 --> 00:17:26,874 Это... 232 00:17:31,680 --> 00:17:33,481 Очень мило с вашей стороны, спасибо. 233 00:17:33,548 --> 00:17:35,149 Но мы сами разберёмся. 234 00:17:35,217 --> 00:17:37,268 Да ничего, я с радостью помогу. 235 00:17:37,353 --> 00:17:39,654 Отдай ребёнка, или воткну нож в шею. 236 00:17:40,773 --> 00:17:41,689 Дин! 237 00:18:01,410 --> 00:18:02,427 Помогите! 238 00:18:03,295 --> 00:18:04,629 - Эй! - Мне больно! 239 00:18:05,914 --> 00:18:06,798 Отойди от неё! 240 00:18:07,599 --> 00:18:09,434 Ладно. Хорошо. 241 00:18:09,518 --> 00:18:10,518 Хорошо. 242 00:18:35,411 --> 00:18:37,945 Зачем вообще этому шифтеру понадобился ребёнок? 243 00:18:37,996 --> 00:18:39,947 Вот бы знать. 244 00:18:39,998 --> 00:18:41,249 И как он нас нашёл? 245 00:18:43,118 --> 00:18:45,753 Эту штуку изобрели в НАСА? 246 00:18:45,804 --> 00:18:47,638 Может, он всё это время шёл за мной... 247 00:18:47,723 --> 00:18:49,557 - Прямо от дома ребёнка? - Ладно, знаешь что? 248 00:18:49,624 --> 00:18:50,758 Нужно куда-нибудь свернуть, 249 00:18:50,809 --> 00:18:52,593 отвезти Бобби Джона в безопасное место, 250 00:18:52,644 --> 00:18:54,562 и всё обмозговать. 251 00:18:54,629 --> 00:18:57,298 Тихо-тихо, пацан. 252 00:18:57,349 --> 00:19:00,134 Диспетчер 86. Говорите. 253 00:19:00,185 --> 00:19:03,304 Пробейте мне номера Иллинойса, 254 00:19:03,355 --> 00:19:07,742 И как "Индия", четыре, Зет, как "Зулу", Оскар, 8, 9, 2. 255 00:19:22,791 --> 00:19:24,425 Давай договоримся? 256 00:19:24,493 --> 00:19:26,043 Я тебе заплачу, только не шевелись. 257 00:19:27,996 --> 00:19:30,798 Как будто разоружаю бомбу с какашками. 258 00:19:32,101 --> 00:19:34,335 Ну всё, вот так, вот так. 259 00:19:34,386 --> 00:19:35,669 Вот и всё. 260 00:19:35,721 --> 00:19:39,056 Порядок, Бобби Джон. 261 00:19:39,141 --> 00:19:40,725 Пора вздремнуть. 262 00:19:46,865 --> 00:19:49,016 Дин, он опять начнёт кукситься. 263 00:19:49,067 --> 00:19:51,486 Тихо! У меня получается. 264 00:19:51,537 --> 00:19:54,622 Если я тебя положу, ты будешь вести себя как мужик? 265 00:20:03,865 --> 00:20:04,832 Ха. 266 00:20:06,251 --> 00:20:07,752 Что? 267 00:20:07,836 --> 00:20:09,203 Да ты, реально... 268 00:20:09,254 --> 00:20:12,340 не так уж и плох в этом деле. 269 00:20:12,391 --> 00:20:13,891 Чувак, он едва выжил. 270 00:20:13,976 --> 00:20:15,226 Нет, нет, серьёзно. 271 00:20:15,310 --> 00:20:17,261 У тебя настоящий талант воспитателя... 272 00:20:17,346 --> 00:20:19,730 Вылитый... отец семейства. 273 00:20:19,815 --> 00:20:21,816 Ну, мне пришлось, знаешь ли. 274 00:20:21,883 --> 00:20:22,900 Плыви или утонешь, верно? 275 00:20:22,985 --> 00:20:24,735 Ты про Бена. 276 00:20:24,820 --> 00:20:26,070 Да, я про Бена. 277 00:20:28,607 --> 00:20:30,241 Я знаю, он не мой сын, 278 00:20:30,325 --> 00:20:33,411 но... я не знаю, ощущение такое будто... 279 00:20:33,495 --> 00:20:35,079 он мой. 280 00:20:39,067 --> 00:20:41,953 Когда я думаю о том, как мы росли... 281 00:20:42,037 --> 00:20:43,171 Даже не знаю. 282 00:20:43,238 --> 00:20:44,789 Мне кажется, у меня есть шанс 283 00:20:44,873 --> 00:20:47,041 вырастить Бена по-другому, понимаешь? 284 00:20:50,045 --> 00:20:51,745 Ты уверен? 285 00:20:51,797 --> 00:20:53,181 Ты о чём? 286 00:20:57,553 --> 00:20:59,604 Слушай... 287 00:20:59,688 --> 00:21:03,024 ясно, что он тебе не безразличен. 288 00:21:03,091 --> 00:21:04,475 Но? 289 00:21:04,560 --> 00:21:07,528 Но... постоянно переезжать, держать их под замком... 290 00:21:09,097 --> 00:21:11,315 Ты ведь запер их, да? 291 00:21:15,821 --> 00:21:18,289 Чем это отличается от того, как мы росли? 292 00:21:18,373 --> 00:21:20,374 Значит, ты считаешь... 293 00:21:23,745 --> 00:21:25,763 Я никого не втягиваю в эту жизнь, ясно? 294 00:21:25,831 --> 00:21:26,998 Это всё временно. 295 00:21:28,283 --> 00:21:29,967 Папа постоянно твердил, что это временно, Дин. 296 00:21:30,052 --> 00:21:33,170 Все 22 года. 297 00:21:33,255 --> 00:21:34,622 Я тебя понимаю. 298 00:21:34,673 --> 00:21:36,641 Ты хочешь присматривать за ними, отлично. 299 00:21:36,725 --> 00:21:38,175 Я только спрашиваю... 300 00:21:38,260 --> 00:21:41,262 как ты сделаешь это, и не станешь таким, как наш отец? 301 00:21:54,976 --> 00:21:58,362 Чёрт. Как же я это пропустил. 302 00:21:58,447 --> 00:21:59,530 Что? 303 00:21:59,615 --> 00:22:01,082 В доме на улице Вязов... 304 00:22:01,149 --> 00:22:03,701 мать убили, ребёнка украли, 305 00:22:03,785 --> 00:22:05,953 но папаша уже не жил с ними, он жив-здоров. 306 00:22:07,756 --> 00:22:09,040 Может, поболтаем с ним? 307 00:22:09,124 --> 00:22:10,458 Давай. 308 00:22:11,677 --> 00:22:13,094 Ох. 309 00:22:13,161 --> 00:22:15,496 Поезжай. 310 00:22:15,547 --> 00:22:16,714 Уверен? 311 00:22:16,798 --> 00:22:18,516 У тебя ведь нет корочек для Бобби Джона. 312 00:22:18,600 --> 00:22:19,800 Давай, поезжай. 313 00:22:30,562 --> 00:22:32,780 Нравится, да? 314 00:22:32,847 --> 00:22:35,283 Я просто... 315 00:22:35,350 --> 00:22:36,951 поверить не могу. 316 00:22:37,018 --> 00:22:38,819 Одно дело 317 00:22:38,870 --> 00:22:41,822 умереть вот... так. 318 00:22:41,873 --> 00:22:43,324 Бедный ребёнок. 319 00:22:43,375 --> 00:22:45,042 Пропал без следа. 320 00:22:45,127 --> 00:22:47,027 Нужно его найти. 321 00:22:47,079 --> 00:22:49,213 Поэтому я приехал. 322 00:22:51,533 --> 00:22:52,383 Вы подали на развод? 323 00:22:53,885 --> 00:22:56,504 Простите, но это важно. 324 00:22:56,555 --> 00:22:57,805 Она... 325 00:22:57,872 --> 00:23:00,558 изменила мне. 326 00:23:00,642 --> 00:23:03,311 Я её подловил. 327 00:23:05,347 --> 00:23:08,015 Вы знаете другого мужчину? 328 00:23:08,066 --> 00:23:10,434 Нет, я не застал их, 329 00:23:10,519 --> 00:23:13,437 но... она мне солгала. 330 00:23:13,522 --> 00:23:15,106 В чём? 331 00:23:17,275 --> 00:23:18,943 У нас не было... 332 00:23:20,112 --> 00:23:23,164 ну, этого... давно не было, 333 00:23:23,231 --> 00:23:25,082 и вдруг... она забеременела. 334 00:23:25,167 --> 00:23:27,251 - Что она сказала? - Сказала, что он мой. 335 00:23:27,336 --> 00:23:29,503 Знаю. 336 00:23:29,571 --> 00:23:31,205 Я сказал, это невозможно, 337 00:23:31,256 --> 00:23:32,623 и вообще, о чём она? 338 00:23:32,708 --> 00:23:34,091 Она ответила: "Разве ты не помнишь, 339 00:23:34,176 --> 00:23:36,510 ты уехал из города, но вернулся раньше времени и мы..." 340 00:23:38,413 --> 00:23:39,680 Но вы не возвращались? 341 00:23:39,748 --> 00:23:41,098 Нет. 342 00:23:41,183 --> 00:23:44,719 Я был на турнире по софтболу. 343 00:23:44,770 --> 00:23:47,555 Кто бы он ни был, - отец он. 344 00:24:17,285 --> 00:24:19,253 Да? 345 00:24:19,304 --> 00:24:21,505 Я поговорил с отцом, он не при чём, но ребёнок... 346 00:24:21,590 --> 00:24:22,807 Да? 347 00:24:22,891 --> 00:24:24,375 Думаю, его отец - шейпшифтер. 348 00:24:28,346 --> 00:24:29,797 Думаешь? 349 00:24:38,118 --> 00:24:40,620 Управляющий. У вас всё в порядке? 350 00:24:40,704 --> 00:24:42,404 Да, у нас всё отлично, спасибо. 351 00:24:42,456 --> 00:24:43,923 Спокойной ночи. 352 00:24:44,007 --> 00:24:46,075 На вас жалуются, откройте дверь, сэр. 353 00:24:46,126 --> 00:24:48,878 Вы так не вовремя. 354 00:24:48,929 --> 00:24:50,847 Мы только что из душа. 355 00:25:13,437 --> 00:25:15,471 - Уйди с дороги - Да, сейчас, размечтался. 356 00:25:15,539 --> 00:25:17,490 Ребёнок должен быть со своим отцом. 357 00:25:17,574 --> 00:25:19,709 Если честно, я не вижу между вами семейного сходства. 358 00:25:22,212 --> 00:25:23,913 Я не о себе говорю. 359 00:25:23,981 --> 00:25:25,414 Я о нашем общем отце. 360 00:25:48,972 --> 00:25:50,573 Плакал наш залог. 361 00:25:59,316 --> 00:26:01,650 А знаешь, вообще-то умно задумано. 362 00:26:01,702 --> 00:26:03,286 Шифтер устраивается охранником в фирме, 363 00:26:03,337 --> 00:26:04,620 чтобы подобраться к дому. 364 00:26:04,671 --> 00:26:06,172 Знакомится с обстановкой. 365 00:26:06,256 --> 00:26:08,925 Потом папа уезжает, и шифтер заменяет его. 366 00:26:08,992 --> 00:26:11,160 Пара бокалов вина - мама лапками кверху, 367 00:26:11,211 --> 00:26:13,829 а через 9 месяцев можно собирать урожай. 368 00:26:13,881 --> 00:26:16,515 Я даже не знал, что у них бывают дети. 369 00:26:16,600 --> 00:26:18,384 Я думал, что они чудо природы, 370 00:26:18,468 --> 00:26:19,685 вроде людей Икс. 371 00:26:19,770 --> 00:26:21,721 Каждый день что-то новенькое, да? 372 00:26:23,273 --> 00:26:24,974 Я ещё никогда не видел детей-монстров. 373 00:26:25,025 --> 00:26:26,108 Да. 374 00:26:26,176 --> 00:26:27,894 Конечно, он никакой не монстр. 375 00:26:27,978 --> 00:26:29,896 Он всего лишь ребёнок. 376 00:26:29,980 --> 00:26:31,731 Он не виноват, что его отец - шифтер. 377 00:26:31,815 --> 00:26:33,849 Да, но он тоже шифтер. 378 00:26:33,901 --> 00:26:35,785 Но это не значит, что мы должны... 379 00:26:35,852 --> 00:26:38,321 бросить его на произвол судьбы. 380 00:26:38,372 --> 00:26:39,956 Что мы будем с ним делать? 381 00:26:40,023 --> 00:26:41,657 Нельзя же подбросить его в приют. 382 00:26:41,708 --> 00:26:43,409 Они расстроятся, если он обернётся азиатом. 383 00:26:45,078 --> 00:26:46,162 Сэмюэль. 384 00:26:46,213 --> 00:26:47,196 Что? 385 00:26:47,247 --> 00:26:49,131 Сэмюэль. 386 00:26:49,199 --> 00:26:50,499 Он знает, что делать. 387 00:26:50,550 --> 00:26:52,001 Ты хочешь отвезти его к охотникам? 388 00:26:52,052 --> 00:26:54,370 Они не просто охотники, Дин. Они наша семья. 389 00:26:54,421 --> 00:26:56,722 - Мы их не знаем. - Я знаю. 390 00:26:56,807 --> 00:26:58,975 Не все охотники больны на голову. 391 00:26:59,042 --> 00:27:01,477 Сэмюэль, вообще-то, похож на тебя. 392 00:27:02,896 --> 00:27:04,814 Да я больной на всю голову. 393 00:27:04,881 --> 00:27:07,099 Выдай идею получше. 394 00:27:10,237 --> 00:27:13,322 Отлично. Значит, к Сэмюэлю. 395 00:27:54,648 --> 00:27:58,284 У тебя отличная маскировка для монстра. 396 00:28:01,121 --> 00:28:02,438 Я шучу, Дин. 397 00:28:02,489 --> 00:28:04,874 Расслабься. 398 00:28:06,994 --> 00:28:08,944 О, тебе есть, что сказать? 399 00:28:10,747 --> 00:28:13,082 Нет? Ну, встань там и помолчи вслух. 400 00:28:15,969 --> 00:28:17,169 Ну, и что дальше? 401 00:28:17,254 --> 00:28:18,804 У меня есть пара мыслей. 402 00:28:18,889 --> 00:28:21,757 Дин, дай посмотреть на парнишку. 403 00:28:21,808 --> 00:28:23,175 Порядок, я сам подержу. 404 00:28:23,260 --> 00:28:25,011 Как думаешь, что я сделаю? 405 00:28:27,797 --> 00:28:29,732 Не жди, что я отвечу на твой вопрос.. 406 00:28:31,902 --> 00:28:33,185 А мне любопытно. 407 00:28:33,270 --> 00:28:34,520 За кого ты нас принимаешь? 408 00:28:35,805 --> 00:28:37,606 За охотников. 409 00:28:37,657 --> 00:28:38,824 Забавно. 410 00:28:38,909 --> 00:28:41,160 А я думал, что мы семья. 411 00:28:41,244 --> 00:28:42,995 Не будем гнать волну. 412 00:28:43,080 --> 00:28:45,314 Да, не будем. 413 00:28:49,152 --> 00:28:50,586 Дин, 414 00:28:50,653 --> 00:28:51,704 всё нормально. 415 00:28:51,788 --> 00:28:53,322 Дай его мне. 416 00:28:53,373 --> 00:28:54,540 Всё нормально. 417 00:29:04,684 --> 00:29:06,102 Приветик. 418 00:29:06,169 --> 00:29:08,104 Да ты у нас большой мальчик. 419 00:29:08,171 --> 00:29:12,441 Да. Давно я не брал таких в руки. 420 00:29:12,509 --> 00:29:15,027 Ваша мама была малюткой. 421 00:29:15,112 --> 00:29:17,513 Лысенькая как бильярдный шар. 422 00:29:20,283 --> 00:29:22,234 - Ладно, и что мы с ним будем делать? - Вырастим. 423 00:29:22,352 --> 00:29:24,286 Вырастим? 424 00:29:24,354 --> 00:29:26,688 - Есть другие предложения? - Но... 425 00:29:26,740 --> 00:29:28,074 Там ему опасно, Дин. 426 00:29:28,158 --> 00:29:29,325 А здесь? 427 00:29:29,376 --> 00:29:30,543 Вы будете его изучать, мучить? 428 00:29:30,627 --> 00:29:32,194 Дин, у тебя только одна мысль - о пытках. 429 00:29:32,245 --> 00:29:34,046 Не суди о других по себе. 430 00:29:34,131 --> 00:29:35,464 Что ты хочешь сказать? 431 00:29:35,532 --> 00:29:38,968 Прости, я слыхал, чему ты обучался 432 00:29:39,035 --> 00:29:40,202 в преисподней. 433 00:29:40,253 --> 00:29:41,504 Ты что-то имеешь против меня? 434 00:29:42,923 --> 00:29:44,974 Ты уже начинаешь мне надоедать... 435 00:29:45,041 --> 00:29:46,842 Кристиан, полегче, он мой брат. 436 00:29:49,146 --> 00:29:51,713 Закончили бодаться или нет? 437 00:29:51,765 --> 00:29:54,049 Ему ничего не будет, Дин. 438 00:29:54,101 --> 00:29:56,435 Подрастёт, сам решит, 439 00:29:56,520 --> 00:29:58,821 захочет помогать нам - отлично. 440 00:30:00,607 --> 00:30:01,490 Было бы здорово. 441 00:30:03,410 --> 00:30:04,743 Как это? 442 00:30:04,828 --> 00:30:06,278 Представляешь, какой охотник из него вырастет. 443 00:30:10,584 --> 00:30:12,668 Вы шутите, да? 444 00:30:12,735 --> 00:30:14,763 Да вы что! 445 00:30:14,763 --> 00:30:17,072 Из перевёртыша не вырастет Анджелина Джоли. 446 00:30:18,175 --> 00:30:19,041 Дай мне ребёнка. 447 00:30:20,343 --> 00:30:23,262 Почему ты мне ни капли не веришь, Дин? 448 00:30:23,346 --> 00:30:25,598 Потому что вы так резко вернулись из мёртвых, 449 00:30:25,682 --> 00:30:27,967 и только мне одному хочется узнать, как это у вас получилось! 450 00:30:28,051 --> 00:30:29,552 Не тебе одному хочется это узнать. 451 00:30:32,939 --> 00:30:34,423 В этой семье слишком много тайн, 452 00:30:34,474 --> 00:30:35,757 мне как-то не по себе. 453 00:30:35,809 --> 00:30:38,277 Ну и что. Но не вали всё на нас. 454 00:30:38,361 --> 00:30:41,697 Мы хотим, чтобы ты был с нами. 455 00:30:41,764 --> 00:30:43,065 - Кристиан? - Что? 456 00:30:43,116 --> 00:30:46,152 У вас с Арлин пока не срослось по части детей? 457 00:30:46,236 --> 00:30:48,737 Нет, пока нет. 458 00:30:48,788 --> 00:30:50,406 Но вы хотите ребёнка? 459 00:30:52,709 --> 00:30:54,660 Да, хотим. 460 00:30:54,744 --> 00:30:56,579 - Постой. - Всё нормально, Дин. 461 00:30:56,630 --> 00:30:57,713 Всё хорошо. 462 00:30:57,780 --> 00:30:59,965 Поздравляю. 463 00:31:00,050 --> 00:31:02,885 Это мальчик... временами. 464 00:31:02,952 --> 00:31:05,888 На что только не пойдёшь ради семьи. 465 00:31:05,955 --> 00:31:07,223 Вы шутите, да? 466 00:31:07,290 --> 00:31:09,008 Катись к дьяволу, Дин. 467 00:31:10,160 --> 00:31:12,127 Не твоё дело растить кого бы то ни было. 468 00:31:12,179 --> 00:31:13,479 Почему, Дин? 469 00:31:13,563 --> 00:31:15,064 Потому что он охотник? 470 00:31:18,652 --> 00:31:20,236 Проверь заднюю дверь. 471 00:31:22,138 --> 00:31:24,440 Вниз, в убежище, там безопасно. 472 00:31:25,825 --> 00:31:27,109 Иди. 473 00:31:27,160 --> 00:31:28,644 Держи его! Идите, живо! 474 00:31:52,552 --> 00:31:54,553 Вы забрали у нас кое-что. 475 00:32:01,116 --> 00:32:02,616 Я знаю, он здесь. 476 00:32:02,667 --> 00:32:03,867 Я его чувствую. 477 00:32:15,763 --> 00:32:16,830 Беги! 478 00:32:16,881 --> 00:32:17,598 - Нет! - Марк! 479 00:32:46,744 --> 00:32:48,245 Полегче, тигр. 480 00:32:48,329 --> 00:32:50,297 Тащите серебряные сети. 481 00:32:50,364 --> 00:32:52,249 Упакуем его. 482 00:33:06,764 --> 00:33:09,016 Давай, Бобби Джон. 483 00:33:09,083 --> 00:33:10,434 Сиди тихонько. 484 00:33:12,403 --> 00:33:15,072 Не нравятся мне эти звуки. 485 00:33:21,412 --> 00:33:22,530 Ладно. 486 00:33:22,530 --> 00:33:24,081 Я пойду наверх. 487 00:33:24,165 --> 00:33:25,032 Оставайся с ребёнком. 488 00:33:54,428 --> 00:33:55,779 Какого... 489 00:33:55,863 --> 00:33:57,781 - Отдай ребёнка. - Ни за что. 490 00:34:53,705 --> 00:34:55,872 Похоже, он не выдумка. 491 00:34:55,957 --> 00:34:58,091 Да. 492 00:34:58,159 --> 00:34:59,710 Что это была за тварь? 493 00:35:03,848 --> 00:35:06,717 - Мы думаем, что это был Альфа. - Альфа? Как... 494 00:35:06,801 --> 00:35:08,385 Все монстры от кого-то произошли, верно? 495 00:35:08,469 --> 00:35:10,520 Ты думаешь, это был тот, кто... 496 00:35:10,605 --> 00:35:11,855 Король шейпшифтеров. 497 00:35:11,939 --> 00:35:13,840 Первый, от кого пошли все остальные. 498 00:35:13,891 --> 00:35:15,642 О нём полно легенд. 499 00:35:15,693 --> 00:35:16,810 Первый? 500 00:35:16,861 --> 00:35:18,312 Поэтому он такой сильный. 501 00:35:18,363 --> 00:35:19,980 Поэтому нам его не остановить. 502 00:35:20,031 --> 00:35:22,566 Он сказал, что найдёт ребёнка где угодно, 503 00:35:22,650 --> 00:35:24,735 он его чувствует, словно между ними связь. 504 00:35:24,819 --> 00:35:25,952 И это тоже есть в легендах. 505 00:35:26,020 --> 00:35:28,822 Что он будет делать с детьми? 506 00:35:28,873 --> 00:35:31,208 Софтбольную команду? 507 00:35:31,292 --> 00:35:33,693 Понятия не имею. 508 00:35:33,745 --> 00:35:35,212 Отлично. 509 00:35:35,296 --> 00:35:37,214 Как нам его убить? 510 00:35:39,634 --> 00:35:41,134 Думаю, никак. 511 00:35:47,392 --> 00:35:48,809 Интересное кино. 512 00:35:48,876 --> 00:35:50,310 Что? 513 00:35:50,378 --> 00:35:53,096 Перед тем, как ты укокошил шифтера в мотеле, 514 00:35:53,181 --> 00:35:55,148 он упомянул отца, 515 00:35:55,216 --> 00:35:57,934 теперь понятно, он говорил про Альфу. 516 00:35:58,019 --> 00:36:00,404 - Наверняка. - Ты слышал, что он сказал? 517 00:36:04,659 --> 00:36:05,892 Даже не знаю. 518 00:36:05,943 --> 00:36:07,944 Было не до того, помнишь? 519 00:36:08,029 --> 00:36:09,162 А что? 520 00:36:09,230 --> 00:36:11,064 Ну, если ты слышал его, 521 00:36:11,115 --> 00:36:13,033 значит, знал, что где-то бродит Альфа. 522 00:36:14,802 --> 00:36:16,236 И что? 523 00:36:16,287 --> 00:36:17,621 А если ты знал про Альфу, 524 00:36:17,705 --> 00:36:19,122 значит знал, что он может придти за малышом. 525 00:36:19,207 --> 00:36:22,575 И ты мог использовать ребёнка как приманку. 526 00:36:22,627 --> 00:36:24,344 И какой был план? 527 00:36:24,412 --> 00:36:26,012 - Использовать ребёнка как наживку? - Нет, конечно. 528 00:36:28,549 --> 00:36:30,250 Дин, я думал, что у Сэмюэля самое безопасное место. 529 00:36:30,301 --> 00:36:31,268 Вот и всё. 530 00:36:33,020 --> 00:36:35,188 Верно. Конечно. 531 00:36:51,585 --> 00:36:53,036 Нет, я не поймал его. 532 00:36:53,120 --> 00:36:53,700 Он убил троих наших. 533 00:36:53,700 --> 00:36:55,978 Я вкатил ему слоновью дозу, он даже не поперхнулся! 534 00:36:57,279 --> 00:36:59,655 Если честно, я не уверен, что хочу его искать. 535 00:37:00,640 --> 00:37:02,450 Но мы найдём способ поймать его. 536 00:37:02,450 --> 00:37:07,474 Да, конечно, я доставлю его тебе на блюдечке. 537 00:37:13,678 --> 00:37:14,804 Привет. 538 00:37:14,804 --> 00:37:15,779 Привет. А где Бен? 539 00:37:15,779 --> 00:37:19,099 Катается на велике. 540 00:37:25,597 --> 00:37:26,797 Что? 541 00:37:34,072 --> 00:37:36,356 Я не знаю, не знаю, что делать, Лиза. 542 00:37:38,326 --> 00:37:40,460 Если бы я знал, как будет безопаснее, 543 00:37:40,528 --> 00:37:41,929 я бы так и поступил: 544 00:37:41,996 --> 00:37:45,465 остался бы присматривать за вами... 545 00:37:45,533 --> 00:37:49,937 или уехал как можно дальше, но... 546 00:37:50,004 --> 00:37:51,672 я не знаю. 547 00:37:54,008 --> 00:37:55,626 Я понимаю, что творю в последнее время: 548 00:37:55,710 --> 00:37:58,128 кричу на вас и... 549 00:37:58,212 --> 00:38:00,580 веду себя как... 550 00:38:00,632 --> 00:38:02,015 тюремный надзиратель. 551 00:38:02,083 --> 00:38:03,383 Я сам не свой. 552 00:38:06,220 --> 00:38:08,822 Твержу себе, что не стану как он, понимаешь? 553 00:38:08,890 --> 00:38:12,258 Мой отец был именно таким. 554 00:38:12,310 --> 00:38:13,560 Всё время. 555 00:38:16,814 --> 00:38:18,899 - И я боюсь до чёртиков стать таким же. - Дин. 556 00:38:24,405 --> 00:38:25,539 Давай начистоту? 557 00:38:27,608 --> 00:38:30,294 Может, нам безопаснее, когда ты рядом. 558 00:38:30,378 --> 00:38:31,378 Может, когда тебя нет. 559 00:38:31,445 --> 00:38:33,947 Я не знаю. 560 00:38:33,998 --> 00:38:36,049 Но я точно знаю, 561 00:38:36,117 --> 00:38:39,086 что ты не рабочий-строитель. 562 00:38:39,137 --> 00:38:40,304 Ты охотник. 563 00:38:40,388 --> 00:38:42,222 А теперь. когда твой брат вернулся, 564 00:38:42,289 --> 00:38:43,523 всё изменилось. 565 00:38:45,310 --> 00:38:47,394 - Ты не хочешь оставаться тут, Дин. - Хочу. 566 00:38:50,648 --> 00:38:52,816 Хорошо. 567 00:38:52,900 --> 00:38:55,202 Но ты также хочешь уехать и... 568 00:38:55,269 --> 00:38:57,070 я тебя понимаю. 569 00:39:00,808 --> 00:39:04,444 Ты, стиснув зубы, живёшь так, 570 00:39:04,495 --> 00:39:07,230 словно ты какое-то ужасное существо, 571 00:39:07,298 --> 00:39:10,617 но... это не так. 572 00:39:15,656 --> 00:39:17,758 Я не собираюсь вести этот разговор, 573 00:39:17,825 --> 00:39:20,711 всякий раз, когда ты будешь уезжать. 574 00:39:20,795 --> 00:39:22,379 Но он будет... 575 00:39:22,463 --> 00:39:24,681 возникать каждый раз, так что... 576 00:39:28,335 --> 00:39:29,886 Ты должен уехать. 577 00:39:34,142 --> 00:39:36,342 Я не могу потерять вас с Беном. 578 00:39:36,394 --> 00:39:38,195 - Я не об этом говорю. - Ты хочешь, чтобы я уехал. 579 00:39:38,279 --> 00:39:40,680 Дин, если есть правило, 580 00:39:40,732 --> 00:39:44,284 при котором бывает только "или-или"... 581 00:39:44,351 --> 00:39:45,819 Может, нарушим его? 582 00:39:48,689 --> 00:39:52,192 Мы с Беном будем здесь, а... 583 00:39:52,243 --> 00:39:53,960 ты приезжай, когда сможешь. 584 00:39:54,028 --> 00:39:55,996 только... 585 00:39:56,047 --> 00:39:58,815 целым и невредимым, ладно? 586 00:40:01,969 --> 00:40:04,471 Ты правда думаешь, у нас получится? 587 00:40:06,040 --> 00:40:08,141 Стоит попробовать, верно? 588 00:40:20,238 --> 00:40:22,489 МЫ ВСЕ РОДОМ ИЗ МОНТРЁ, 589 00:40:24,659 --> 00:40:29,062 С ПОБЕРЕЖЬЯ ЖЕНЕВСКОГО ОЗЕРА, 590 00:40:29,113 --> 00:40:30,997 ЧТОБ ПОБИТЬ РЕКОРД НА КОЛЁСАХ - 591 00:40:33,167 --> 00:40:36,920 ВРЕМЕНИ У НАС В ОБРЕЗ. 592 00:40:37,004 --> 00:40:41,675 ДЫМ НАД ВОДОЮ, 593 00:40:41,742 --> 00:40:44,077 ПЛАМЯ В НЕБЕСАХ. 594 00:40:44,571 --> 00:40:47,010 Перевод субтитров выполнила Злюка.