1 00:00:46,520 --> 00:00:50,520 Мне не стоило заключать союз с сумасшедшим. 2 00:00:57,180 --> 00:00:58,980 Где они? 3 00:00:59,260 --> 00:01:01,170 В Сараево, сэр. 4 00:01:02,100 --> 00:01:03,320 и... 5 00:01:04,150 --> 00:01:05,560 мальчик у него. 6 00:01:15,010 --> 00:01:15,945 Ух ты! 7 00:01:15,980 --> 00:01:18,480 Похоже, пребольной ударчик. 8 00:01:29,430 --> 00:01:31,315 Подожди-ка. 9 00:01:31,350 --> 00:01:33,915 А вот так будет ещё больнее. 10 00:01:33,950 --> 00:01:38,410 Итак... Давай-ка выясним, пупсик. 11 00:01:38,445 --> 00:01:40,320 Как больнее? 12 00:01:40,355 --> 00:01:41,120 Так? 13 00:01:42,280 --> 00:01:44,440 Или так? 14 00:01:44,475 --> 00:01:46,837 По руке? 15 00:01:46,872 --> 00:01:49,200 Или по спине? 16 00:01:59,650 --> 00:02:01,925 Погромче, хромоножка. 17 00:02:01,960 --> 00:02:06,250 Похоже, у тебя свернулось лёгкое. Теперь не поболтаешь. 18 00:02:10,100 --> 00:02:12,195 Как грубо! 19 00:02:12,230 --> 00:02:14,720 У прежнего мальчишки манеры были получше. 20 00:02:17,970 --> 00:02:20,760 Может преподать тебе урок вежливости, 21 00:02:20,761 --> 00:02:22,950 чтобы ты стал похож на него? 22 00:02:24,130 --> 00:02:25,470 Не-а. 23 00:02:25,840 --> 00:02:28,560 Ломик - лучшее средство воспитания. 24 00:02:38,590 --> 00:02:40,090 Где детектив? 25 00:02:40,880 --> 00:02:42,560 Уже в пути. 26 00:02:48,510 --> 00:02:49,740 Но, сэр. 27 00:02:50,170 --> 00:02:51,970 Он не успеет. 28 00:03:01,130 --> 00:03:03,520 Ладушки, малыш. Мне пора. 29 00:03:03,555 --> 00:03:05,910 Неплохо мы повеселились, да? 30 00:03:07,310 --> 00:03:10,730 Похоже, всё веселье досталось мне. 31 00:03:10,765 --> 00:03:12,912 Ты как-то притих. 32 00:03:12,947 --> 00:03:15,025 Значится так. 33 00:03:15,060 --> 00:03:18,960 Не шали, закончи уроки и ровно в 9 баиньки. 34 00:03:18,995 --> 00:03:20,320 И ещё! 35 00:03:21,180 --> 00:03:23,600 Передай от меня своему дружку 36 00:03:24,570 --> 00:03:25,770 приве-ет. 37 00:05:10,250 --> 00:05:11,260 Нет! 38 00:05:20,170 --> 00:05:21,460 Джейсон. 39 00:06:09,830 --> 00:06:15,160 ПОД КРАСНОЙ МАСКОЙ. 40 00:07:34,161 --> 00:07:38,561 Готэм Пять лет спустя 41 00:07:50,070 --> 00:07:53,222 Что ты болтаешь? Это не ты нас собрал? 42 00:07:53,223 --> 00:07:54,375 Тогда кто? 43 00:07:54,410 --> 00:07:57,370 Я подумал, что вы подались к Чёрной Маске 44 00:07:57,371 --> 00:08:00,330 и хотите пригласить нас. 45 00:08:00,365 --> 00:08:01,095 Подались? 46 00:08:01,130 --> 00:08:03,525 За месяц он прикончил шестерых моих парней! 47 00:08:03,526 --> 00:08:04,920 Шестерых! 48 00:08:05,180 --> 00:08:06,920 Моих лучших парней. 49 00:08:06,955 --> 00:08:08,625 Это ты нас собрал? 50 00:08:08,660 --> 00:08:10,600 Нет. Я думал, это Чичи. 51 00:08:10,635 --> 00:08:12,030 Это не я. 52 00:08:12,630 --> 00:08:13,780 Какого чёрта! 53 00:08:13,815 --> 00:08:14,545 Я ухожу. 54 00:08:14,580 --> 00:08:18,140 - Можете тут кантоваться... - Сядь, Фредди. 55 00:08:19,780 --> 00:08:21,565 Я вас собрал. 56 00:08:21,600 --> 00:08:23,045 - Это он! - Бэтмен! 57 00:08:23,080 --> 00:08:24,490 Мы ничего не сделали! 58 00:08:24,720 --> 00:08:27,190 Всем известно, что ты врёшь. 59 00:08:27,810 --> 00:08:30,140 - Кто ты такой? - Мочи его! 60 00:08:36,570 --> 00:08:37,920 Я сказал: сидеть! 61 00:08:37,955 --> 00:08:39,592 Хочешь умереть? 62 00:08:39,627 --> 00:08:41,195 Лучше застрелись! 63 00:08:41,230 --> 00:08:44,260 Ты это мне? Не видишь, что у меня в руках АК47? 64 00:08:44,400 --> 00:08:47,105 Слушайте сюда, грязные подонки. 65 00:08:47,140 --> 00:08:49,310 Отныне весь наркотрафик пойдёт через меня. 66 00:08:49,840 --> 00:08:52,520 Ваша цель - спокойно сбывать наркоту на улицах Готэма. 67 00:08:52,555 --> 00:08:54,745 Я предлагаю вам сделку, придурки. 68 00:08:54,780 --> 00:08:56,775 Делайте свои грязные дела, 69 00:08:56,776 --> 00:08:58,770 но отваливайте сорок процентов мне. 70 00:08:59,230 --> 00:09:02,355 Это выгоднее, чем объедки со стола Чёрной Маски. 71 00:09:02,390 --> 00:09:06,930 Взамен вы получите полную защиту от Чёрной Маски и Бэтмена. 72 00:09:07,460 --> 00:09:09,660 Но держитесь подальше от школьников. 73 00:09:09,930 --> 00:09:11,990 Не лезьте к детям. Ясно? 74 00:09:12,400 --> 00:09:13,510 Иначе... 75 00:09:14,320 --> 00:09:15,485 Вам не жить. 76 00:09:15,520 --> 00:09:18,560 Слышь, псих, ты чрезвычайно щедр , 77 00:09:18,595 --> 00:09:20,960 но с какой стати мы должны тебя слушать? 78 00:09:31,550 --> 00:09:32,490 Фу! 79 00:09:32,960 --> 00:09:35,265 Это головы ваших подручных. 80 00:09:35,300 --> 00:09:37,570 Я собрал их за пару часов. 81 00:09:37,800 --> 00:09:40,110 Посмотрим, что я успею за целый вечер? 82 00:09:40,610 --> 00:09:42,125 Не ошибитесь! 83 00:09:42,160 --> 00:09:44,650 Я не прошу взять меня в долю. 84 00:09:44,860 --> 00:09:46,100 Я вам приказываю. 85 00:09:55,310 --> 00:09:57,320 40 процентов вполне терпимо. 86 00:10:10,530 --> 00:10:12,960 - Давай! Жми! - Где Реймонд и Бенни? 87 00:10:12,995 --> 00:10:14,867 Остались там. Мы их захватим. 88 00:10:14,902 --> 00:10:16,740 К чёрту! Едем! Валим отсюда! 89 00:10:21,310 --> 00:10:22,580 Вроде оторвались. 90 00:10:22,780 --> 00:10:24,510 Думаешь, оторвались? 91 00:10:24,545 --> 00:10:26,240 Оторвались. Слава Богу. 92 00:10:27,700 --> 00:10:28,920 Нет! 93 00:10:29,060 --> 00:10:30,790 Не слава. 94 00:10:32,520 --> 00:10:34,340 Нет! 95 00:11:02,990 --> 00:11:04,700 На кого работаешь? 96 00:11:04,735 --> 00:11:05,465 Ни на кого! 97 00:11:05,500 --> 00:11:07,810 Мы сами угнали грузовик! 98 00:11:07,845 --> 00:11:10,085 - И... - Ещё раз соврёшь... 99 00:11:10,120 --> 00:11:12,275 Я разобью твою голову об стену, 100 00:11:12,276 --> 00:11:14,430 и то, если тебе повезёт... 101 00:11:14,465 --> 00:11:16,330 Нет! Клянусь... 102 00:11:31,900 --> 00:11:32,885 Что это? 103 00:11:32,920 --> 00:11:33,870 Ваш груз. 104 00:11:40,780 --> 00:11:42,650 Его зовут Амейзо. 105 00:11:42,685 --> 00:11:44,485 Что ещё за Амейзо? 106 00:11:44,520 --> 00:11:47,970 Усовершенствованный кибернетический андроид, 107 00:11:47,971 --> 00:11:49,820 со способностями сверхчеловека. 108 00:11:49,855 --> 00:11:51,530 Какой ещё сверхчеловек? 109 00:11:58,080 --> 00:11:59,330 Большой. 110 00:12:12,660 --> 00:12:15,750 Неплохой ударчик для качка-переростка, да? 111 00:12:16,770 --> 00:12:17,900 Помощь нужна? 112 00:12:17,935 --> 00:12:18,700 Нет! 113 00:12:20,640 --> 00:12:23,160 Ну ладно, тогда я просто посмотрю. 114 00:12:35,980 --> 00:12:37,515 А это ещё кто? 115 00:12:37,550 --> 00:12:39,570 Красавчик, но не дурак подраться. 116 00:12:39,605 --> 00:12:41,590 Найтвинг - первый подручный Бэтмена. 117 00:12:42,170 --> 00:12:43,300 Первый Робин. 118 00:13:00,230 --> 00:13:02,190 Я думал ты можешь и покруче, босс. 119 00:13:02,225 --> 00:13:02,990 Могу. 120 00:13:10,930 --> 00:13:13,560 - Думаешь, он вырубился? - Снизил обороты. 121 00:13:14,740 --> 00:13:16,630 Не похоже. 122 00:13:21,200 --> 00:13:22,700 Давай наверх. 123 00:13:27,240 --> 00:13:29,300 - Ты знал, что он летает? - Нет! 124 00:13:35,640 --> 00:13:38,255 Я бы не отказался от доброго совета. 125 00:13:38,290 --> 00:13:40,760 У него те же слабые точки, что и у человека. 126 00:13:40,795 --> 00:13:43,460 Ясно! А если так? 127 00:14:05,070 --> 00:14:07,170 Лазеры! У него лазеры! 128 00:14:15,870 --> 00:14:18,750 Вряд ли замазка испортит ему зрение. 129 00:14:23,900 --> 00:14:25,560 А пластид может! 130 00:14:25,595 --> 00:14:26,690 Здорово! 131 00:14:42,100 --> 00:14:44,190 Этот груз предназначался для Чёрной Маски. 132 00:14:44,191 --> 00:14:46,280 Сомневаюсь, что вы сами всё провернули. 133 00:14:46,315 --> 00:14:47,800 На кого вы работаете? 134 00:14:47,835 --> 00:14:48,775 Клянусь! 135 00:14:48,810 --> 00:14:50,255 Ни на кого мы не работаем! 136 00:14:50,290 --> 00:14:52,620 Мы сами. Мы сами всё придумали. 137 00:14:53,200 --> 00:14:55,250 - Отпускай. - Сейчас. 138 00:15:00,230 --> 00:15:03,670 Я всё расскажу! Стойте! Стойте! 139 00:15:05,330 --> 00:15:06,795 Красная Маска! 140 00:15:06,796 --> 00:15:08,260 Мы работаем на Красную Маску! 141 00:15:08,295 --> 00:15:09,760 У нас не было выхода. 142 00:15:09,970 --> 00:15:10,960 У него... 143 00:15:17,650 --> 00:15:20,120 Стреляли с крыши. Это снайпер! 144 00:15:21,820 --> 00:15:23,250 Хороший снайпер. 145 00:15:28,800 --> 00:15:29,600 Видишь его? 146 00:15:29,635 --> 00:15:30,610 Да. 147 00:15:35,180 --> 00:15:36,010 Подожди! 148 00:15:37,700 --> 00:15:39,700 Ну да, я пока их покараулю. 149 00:17:36,360 --> 00:17:38,390 Нет! Прошу, не надо! 150 00:17:38,425 --> 00:17:40,420 Отойди! Это подстава! 151 00:17:40,455 --> 00:17:41,220 Стой! 152 00:17:42,240 --> 00:17:44,000 Это не я! Клянусь. 153 00:18:03,880 --> 00:18:05,870 Незабываемая ночка, да? 154 00:18:06,670 --> 00:18:10,180 Такой была твоя первая неудача, Бэтмен. 155 00:18:10,390 --> 00:18:11,610 Самая крупная. 156 00:18:12,210 --> 00:18:14,590 Но уж точно не последняя, верно? 157 00:18:16,270 --> 00:18:18,140 Воспоминания... 158 00:18:58,350 --> 00:19:00,660 Вот эти данные привели меня в город. 159 00:19:00,890 --> 00:19:02,870 Хорошо, что я всегда вовремя... 160 00:19:02,905 --> 00:19:03,670 Взгляни. 161 00:19:08,500 --> 00:19:10,675 Эти кадры с камеры. 162 00:19:10,710 --> 00:19:12,880 Этот парень неплохо двигается. 163 00:19:12,915 --> 00:19:13,957 Красная Маска. 164 00:19:13,992 --> 00:19:14,965 Может быть. 165 00:19:15,000 --> 00:19:16,760 Он чем-то похож на оригинал. 166 00:19:18,280 --> 00:19:20,790 Под этой маской скрывались несколько разных преступников. 167 00:19:21,000 --> 00:19:22,905 Один преступник особенно интересен. 168 00:19:22,906 --> 00:19:24,810 Но он в тюрьме. 169 00:19:24,950 --> 00:19:26,595 И почерк другой. 170 00:19:26,630 --> 00:19:29,030 Он занимался торговлей наркотиками, 171 00:19:29,065 --> 00:19:30,830 но лавочку прикрыли. 172 00:19:31,080 --> 00:19:33,365 Разумеется, прикрыли. Тогда мастер Брюс 173 00:19:33,366 --> 00:19:35,650 спал всего по три часа за два дня. 174 00:19:35,770 --> 00:19:37,600 Пропали выходные. 175 00:19:37,635 --> 00:19:39,722 Но он заперт. 176 00:19:39,757 --> 00:19:41,810 Крепко-накрепко. 177 00:19:42,230 --> 00:19:43,980 Может, стоит навестить его? 178 00:19:47,490 --> 00:19:51,080 Неужели так трудно сказать: "Садись в машину"! 179 00:20:07,980 --> 00:20:11,860 Психиатрическая лечебница Аркхэм. 180 00:20:31,620 --> 00:20:34,660 Неплохо выглядишь. Качаешься? 181 00:20:35,100 --> 00:20:37,710 Тебе бы не мешало подзагореть. 182 00:20:38,330 --> 00:20:41,300 Но кто я такой, чтобы советовать? 183 00:20:49,680 --> 00:20:52,120 Он называет себя Красной Маской. 184 00:20:53,070 --> 00:20:55,010 Что ты о нём знаешь? 185 00:20:55,220 --> 00:20:57,610 У него ужасный вкус. 186 00:20:57,820 --> 00:21:00,695 У меня была похожая, но стильная. 187 00:21:00,696 --> 00:21:03,570 Я тогда увлекался мотоциклами. 188 00:21:03,605 --> 00:21:05,215 А нынешние дети... 189 00:21:05,250 --> 00:21:08,725 Если это твоих рук дело, мы узнаем! 190 00:21:08,760 --> 00:21:09,560 Ты не... 191 00:21:09,561 --> 00:21:12,720 О, птенчик, ты разучился веселиться. 192 00:21:12,755 --> 00:21:16,990 Вырос, и даже штаны как у большого. 193 00:21:17,025 --> 00:21:18,295 И всё же... 194 00:21:18,330 --> 00:21:21,120 Он везунчик, не то, что его сменщик, да? 195 00:21:21,350 --> 00:21:26,040 Тут уже не до болтовни, когда сыграл в ящик. 196 00:21:37,430 --> 00:21:39,510 Прикончишь меня в этот раз? 197 00:21:39,880 --> 00:21:43,520 Или опять закатаешь в гипс на полгода? 198 00:21:54,200 --> 00:21:56,000 Какое разочарование. 199 00:21:56,760 --> 00:21:59,780 Но, вернёмся к нашему разговору... 200 00:21:59,815 --> 00:22:01,775 Эта новая масочка... 201 00:22:01,810 --> 00:22:05,460 Ты всерьёз решил, что я пошёл бы на такие хлопоты... 202 00:22:05,495 --> 00:22:09,170 И не дал тебе знать, что это я? 203 00:22:28,300 --> 00:22:30,880 Ты с ним не встречался, но держись спокойно. 204 00:22:30,915 --> 00:22:32,785 Его зовут Чёрная Маска... 205 00:22:32,820 --> 00:22:36,705 уже двадцать лет он держит в руках весь город. 206 00:22:36,740 --> 00:22:39,830 Если он захочет получить что-то в Готэме - он получит. 207 00:22:40,250 --> 00:22:42,370 Но к его внешности... 208 00:22:42,405 --> 00:22:44,490 нужно немного привыкнуть. 209 00:22:45,510 --> 00:22:46,960 Что он сделал? 210 00:22:46,995 --> 00:22:48,000 Что? 211 00:22:48,140 --> 00:22:50,720 Отлично. Он не в духе. 212 00:22:52,240 --> 00:22:55,430 Нужно решить, что делать с тем, кто приказал украсть андроида. 213 00:22:55,465 --> 00:22:57,920 Он ходит под именем Красной Маски. 214 00:22:58,150 --> 00:23:00,095 Мне плевать, как он себя называет. 215 00:23:00,130 --> 00:23:03,150 Идиоты, знаете, сколько было покупателей на Амейзо? 216 00:23:03,185 --> 00:23:06,960 Список диктаторов и психов длиной в мою руку. 217 00:23:06,995 --> 00:23:09,200 Миллионы псу под хвост! 218 00:23:09,235 --> 00:23:10,982 Чьи это деньги? 219 00:23:11,017 --> 00:23:12,695 Ваши деньги. 220 00:23:12,730 --> 00:23:15,240 Мои деньги! Мои! 221 00:23:16,600 --> 00:23:18,625 Он бы изменил расклад сил. 222 00:23:18,660 --> 00:23:20,885 Амейзо проложил бы мне путь в высшие круги 223 00:23:20,886 --> 00:23:23,110 международной торговли наркотиками! 224 00:23:23,220 --> 00:23:25,540 А теперь мне приходится ковыряться 225 00:23:25,541 --> 00:23:27,860 в этой грязной помойке! 226 00:23:28,020 --> 00:23:30,455 Да ещё такие неприятности! 227 00:23:30,490 --> 00:23:32,890 Он оторвал роботу голову! 228 00:23:33,120 --> 00:23:35,170 Я мог бы продать этот хлам. 229 00:23:35,290 --> 00:23:37,160 Но Бэтмен забрал её. 230 00:23:37,300 --> 00:23:39,930 Да, Бэтмен любит оставлять сувениры на память. 231 00:23:40,920 --> 00:23:42,225 Слушайте... 232 00:23:42,260 --> 00:23:43,495 Этот циркач... 233 00:23:43,530 --> 00:23:45,120 Эта Красная Каска... 234 00:23:45,155 --> 00:23:46,200 Красная Маска. 235 00:23:46,235 --> 00:23:47,540 Неважно. 236 00:23:48,320 --> 00:23:49,500 Он покойник. 237 00:23:50,120 --> 00:23:51,350 Позаботься о нём. 238 00:23:54,300 --> 00:23:55,170 Ты. 239 00:23:55,500 --> 00:23:56,485 Новичок. 240 00:23:56,520 --> 00:23:57,470 Сэр! 241 00:23:57,780 --> 00:23:59,470 Не нервничай, малыш. 242 00:23:59,630 --> 00:24:01,660 Но будешь так на меня пялиться... 243 00:24:01,860 --> 00:24:03,940 Я тебе глаза вырежу. 244 00:24:11,650 --> 00:24:13,790 Рассказывай, что там сегодня доставят. 245 00:24:13,825 --> 00:24:15,485 Да, сэр. 246 00:24:15,520 --> 00:24:18,855 Десять ящиков пистолетов-пулемётов. 247 00:24:18,890 --> 00:24:21,865 плюс 5000 ваших любимых автоматических пистолетов 248 00:24:21,866 --> 00:24:24,840 45-го калибра и 2 ящика гранатомётов. 249 00:24:24,875 --> 00:24:26,702 Всё закуплено и оплачено, 250 00:24:26,737 --> 00:24:28,495 осталось только доставить. 251 00:24:28,530 --> 00:24:30,805 Я взял на себя смелость удвоить охрану 252 00:24:30,806 --> 00:24:33,080 и изменить место сброса. 253 00:24:33,115 --> 00:24:34,810 Будет чем заняться. 254 00:24:51,600 --> 00:24:53,700 Чего они там тянут? 255 00:24:53,950 --> 00:24:55,060 В самом деле! 256 00:24:57,140 --> 00:25:01,520 Эй! Мы должны быть на земле не больше 6 минут! 257 00:25:02,330 --> 00:25:04,980 Ничего, я вас не задержу. 258 00:25:25,190 --> 00:25:27,590 А я было подумал, что ты не явишься. 259 00:25:28,740 --> 00:25:31,030 Знаешь, чего мне больше всего не хватает? 260 00:25:31,065 --> 00:25:31,830 Игрушек. 261 00:25:32,130 --> 00:25:34,190 Не расслабляйся, это ещё не всё. 262 00:25:34,225 --> 00:25:36,310 Хочешь сыграть? Сыграем! 263 00:25:38,180 --> 00:25:39,575 - Он удержится? - Нет. 264 00:25:39,610 --> 00:25:41,520 Значит... Может мне стоит... 265 00:25:41,710 --> 00:25:44,290 Ладно, тогда я позабочусь об этом. 266 00:26:18,660 --> 00:26:19,860 Ну, ладно. 267 00:26:20,160 --> 00:26:21,960 Прекрасная ночь для пробежки. 268 00:27:42,820 --> 00:27:45,450 - Недурно. - Да, неплохое представление! 269 00:28:02,770 --> 00:28:04,040 Очень неплохо! 270 00:28:07,430 --> 00:28:08,720 Попался! 271 00:28:17,140 --> 00:28:18,525 Впечатляет! 272 00:28:18,526 --> 00:28:19,910 Подумаешь, мы и не такое видели! 273 00:28:20,260 --> 00:28:21,140 Как скажешь. 274 00:28:26,860 --> 00:28:28,310 Мы его потеряли? 275 00:28:31,220 --> 00:28:32,440 Бежим! 276 00:28:48,840 --> 00:28:50,430 Ты потерял хватку... 277 00:29:08,260 --> 00:29:09,845 А он парень не промах. 278 00:29:09,880 --> 00:29:12,230 Не хочу придавать этому большое значение... 279 00:29:12,265 --> 00:29:14,825 Всё же, именно это ты и делаешь. 280 00:29:14,860 --> 00:29:16,780 Люблю поболтать. В этом моё очарование. 281 00:29:16,815 --> 00:29:19,480 Но парень точно кое-что может. 282 00:29:19,515 --> 00:29:21,352 Он обучен. И неплохо. 283 00:29:21,387 --> 00:29:23,155 Вот, вот, смотри! 284 00:29:23,190 --> 00:29:26,670 Он разрезал кабель на лодыжке, прежде чем тот затянулся. 285 00:29:26,705 --> 00:29:28,317 Это не так просто! 286 00:29:28,352 --> 00:29:29,930 Нужна тренировка! 287 00:29:29,965 --> 00:29:31,360 И нужен нож. 288 00:29:31,395 --> 00:29:32,455 Какой? 289 00:29:32,490 --> 00:29:35,020 Не всякий нож разрежет мои верёвки. 290 00:29:35,055 --> 00:29:36,075 Не всякий? 291 00:29:36,110 --> 00:29:38,140 Нет. Не всякий. 292 00:29:39,150 --> 00:29:43,240 Слушай, ясно, что перед нами хороший игрок. 293 00:29:43,275 --> 00:29:44,990 Альфред, отвези его домой. 294 00:29:45,025 --> 00:29:46,700 Брюс, я могу помочь. 295 00:29:47,530 --> 00:29:48,980 Ты уже помог. 296 00:29:49,240 --> 00:29:50,340 Спасибо. 297 00:29:50,940 --> 00:29:51,930 Иди, отдохни. 298 00:29:53,300 --> 00:29:54,555 Хорошо. 299 00:29:54,590 --> 00:29:56,690 Ты знаешь, где меня искать. 300 00:29:58,650 --> 00:30:01,055 Он поблагодарил меня? 301 00:30:01,090 --> 00:30:02,660 Разумеется, поблагодарил, сэр. 302 00:30:02,910 --> 00:30:03,950 Странно. 303 00:30:09,900 --> 00:30:11,820 Ты потерял хватку... 304 00:30:18,510 --> 00:30:20,540 Ты потерял хватку... 305 00:30:22,110 --> 00:30:24,320 хватку... 306 00:30:28,680 --> 00:30:31,080 Ты потерял хватку, Брюс. 307 00:31:13,620 --> 00:31:15,670 Что, ребятки, не ждали? 308 00:31:17,770 --> 00:31:20,030 Видно, наши приглашения потерялись. 309 00:31:20,470 --> 00:31:21,760 Всё кончено, Ридлер. 310 00:31:34,110 --> 00:31:36,300 Угадай, что такое: снизу сиренево-зелёное, 311 00:31:36,301 --> 00:31:38,490 а сверху красно-жёлтое? 312 00:31:44,560 --> 00:31:46,065 Ты, 313 00:31:46,100 --> 00:31:48,095 когда я сижу на тебе сверху. 314 00:31:48,130 --> 00:31:49,790 - Ни с места! Или я... - Или что? 315 00:31:49,825 --> 00:31:50,590 Что? 316 00:31:50,780 --> 00:31:52,030 Пристрелишь меня? 317 00:32:06,310 --> 00:32:09,310 Двадцать выстрелов в секунду, и всё мимо. 318 00:32:10,860 --> 00:32:12,670 Я не промажу! 319 00:32:13,440 --> 00:32:14,240 Я тоже! 320 00:32:14,275 --> 00:32:15,040 Он мой! 321 00:32:20,100 --> 00:32:21,040 Робин! 322 00:32:24,540 --> 00:32:26,160 Мне пришлось уложить его! 323 00:32:26,390 --> 00:32:27,955 Ты сломал ему ключицу! 324 00:32:27,990 --> 00:32:29,485 Он грязный наркодилер! 325 00:32:29,520 --> 00:32:32,610 Неужели сначала надо было подложить подушку? 326 00:32:32,660 --> 00:32:33,865 Он нам нужен. 327 00:32:33,900 --> 00:32:36,920 Он бы разговорился. А теперь у него шок! 328 00:32:38,390 --> 00:32:39,190 Прости. 329 00:32:39,780 --> 00:32:40,770 Глупо получилось. 330 00:32:41,330 --> 00:32:42,410 Но он заслужил! 331 00:32:59,980 --> 00:33:03,310 Может, в прошлый раз я неудачно выразился. 332 00:33:04,490 --> 00:33:06,080 Я хочу, чтобы его убили. 333 00:33:07,050 --> 00:33:08,610 Когда я говорю "убить" 334 00:33:09,020 --> 00:33:11,250 значит - по-настоящему убить. 335 00:33:11,360 --> 00:33:13,800 Избить, сломать! 336 00:33:13,920 --> 00:33:17,370 И повесить его голову на эту стену! 337 00:33:18,180 --> 00:33:19,500 Понятно. 338 00:33:19,690 --> 00:33:22,510 Мы примем меры, чтобы все транзакции... 339 00:33:22,545 --> 00:33:23,310 К чёрту! 340 00:33:23,510 --> 00:33:26,890 Пора перейти к ближнему бою. 341 00:33:26,925 --> 00:33:28,765 В ближайшее время 342 00:33:28,800 --> 00:33:32,620 устроим ему взбучку! Да такую, что век не забудет! 343 00:33:32,830 --> 00:33:37,100 Когда он явится прикрыть наш бизнес, окажите ему тёплый приём! 344 00:33:37,135 --> 00:33:38,715 А когда я говорю "приём" 345 00:33:38,750 --> 00:33:43,440 это значит, пусть будет куча народу, которые прикончат его! 346 00:33:43,890 --> 00:33:46,570 - Понятно. - Я лишь уточняю. 347 00:34:16,220 --> 00:34:17,460 Что вы делаете? 348 00:34:17,495 --> 00:34:18,665 Мы под защитой. 349 00:34:18,700 --> 00:34:20,470 Мы платим Красной Маске. 350 00:34:20,590 --> 00:34:22,060 Вот как? 351 00:34:22,430 --> 00:34:24,350 Ресторан "Ржавый гвоздь" 352 00:34:26,390 --> 00:34:27,190 ХитрО. 353 00:34:48,630 --> 00:34:50,170 Вы знаете, с кем... 354 00:34:50,205 --> 00:34:51,710 С кем связались? 355 00:34:51,745 --> 00:34:52,475 Да. 356 00:34:52,510 --> 00:34:53,845 Ты Тайлер Брэнфорд. 357 00:34:53,880 --> 00:34:57,750 Ты подручный наркобарона восточного района, так? 358 00:34:58,050 --> 00:35:00,900 Я - наркобарон восточного района! 359 00:35:00,935 --> 00:35:02,750 Вы тупые мешки... 360 00:35:03,070 --> 00:35:04,875 Полегче, толстяк! 361 00:35:04,910 --> 00:35:08,150 Мне плевать, кто тебя крышует, следи за языком. 362 00:35:08,185 --> 00:35:08,915 Да? 363 00:35:08,950 --> 00:35:10,960 Вы знаете, кто меня прикрывает? 364 00:35:10,995 --> 00:35:12,730 Знаете, кому я плачу? 365 00:35:12,765 --> 00:35:13,495 Ещё бы. 366 00:35:13,530 --> 00:35:15,635 Красной Маске. А мы работаем на человека, 367 00:35:15,636 --> 00:35:17,740 который хочет вернуть своё. 368 00:35:19,130 --> 00:35:20,285 Итак... 369 00:35:20,320 --> 00:35:23,940 Вместе с твоей огромной жирной задницей 370 00:35:25,020 --> 00:35:27,170 мы пошлём твоему боссу сообщение. 371 00:35:34,410 --> 00:35:35,210 Ну, и... 372 00:35:37,170 --> 00:35:38,260 Какое сообщение? 373 00:35:42,460 --> 00:35:44,110 Самое простое. 374 00:35:45,930 --> 00:35:47,930 Догадываешься, какое? 375 00:35:48,980 --> 00:35:50,350 Есть у меня пара догадок. 376 00:36:19,240 --> 00:36:21,860 Вы вообще знаете, кто я такой? 377 00:36:22,570 --> 00:36:23,890 Ты - мишень! 378 00:36:37,120 --> 00:36:39,860 Значит... При всей своей мощи 379 00:36:39,980 --> 00:36:41,650 вы всего лишь наёмники? 380 00:36:41,685 --> 00:36:43,467 Как мне говорили... 381 00:36:43,502 --> 00:36:45,250 мы чем-то похожи... 382 00:36:45,490 --> 00:36:46,990 Тебя обманули. 383 00:36:59,550 --> 00:37:01,760 А я думал, ты боец. 384 00:37:02,760 --> 00:37:05,160 Бой ещё и не начинался. 385 00:37:05,195 --> 00:37:06,660 Я тяну время. 386 00:37:20,610 --> 00:37:22,210 Где тебя так долго носило? 387 00:37:22,570 --> 00:37:24,010 Закрой рот и дерись. 388 00:38:26,010 --> 00:38:27,645 Должен сказать... 389 00:38:27,680 --> 00:38:29,710 Давно я не видел тебя в деле. 390 00:38:30,850 --> 00:38:31,760 Берегись. 391 00:38:56,360 --> 00:38:57,780 Ещё чуть-чуть... 392 00:38:58,040 --> 00:38:59,535 Боишься промазать? 393 00:38:59,570 --> 00:39:03,350 Чёрной Маске нужно тело, голова нам ни к чему. 394 00:39:03,385 --> 00:39:04,520 Отпусти его. 395 00:39:05,150 --> 00:39:06,440 И отойди. 396 00:39:07,290 --> 00:39:08,430 Шокер? 397 00:39:10,260 --> 00:39:12,360 Так нас обоих закоротит. 398 00:39:13,390 --> 00:39:15,090 Может, так и задумано. 399 00:39:20,520 --> 00:39:21,620 Нет! 400 00:39:24,780 --> 00:39:26,870 Радуйся, я убил одного из них. 401 00:39:26,960 --> 00:39:28,455 Они наёмники! 402 00:39:28,490 --> 00:39:29,950 А ты кто? 403 00:39:30,040 --> 00:39:31,780 Я очищаю Готэм. 404 00:39:31,860 --> 00:39:33,300 Получше тебя. 405 00:39:33,410 --> 00:39:35,700 Ты выживаешь из города Чёрную Маску 406 00:39:35,701 --> 00:39:37,990 и убиваешь всех на своём пути. 407 00:39:38,120 --> 00:39:39,130 Чёрная Маска 408 00:39:39,310 --> 00:39:40,960 всего лишь часть плана. 409 00:39:41,130 --> 00:39:42,185 Плана? 410 00:39:42,220 --> 00:39:43,425 Ты стал королём преступного мира. 411 00:39:43,426 --> 00:39:44,630 Да. 412 00:39:44,710 --> 00:39:46,285 Преступников не остановить! 413 00:39:46,320 --> 00:39:47,860 Ты этого так и не понял! 414 00:39:48,030 --> 00:39:49,440 Я их контролирую. 415 00:39:50,330 --> 00:39:54,260 Ты их запугиваешь, но что делать с теми, кто боится? 416 00:39:54,440 --> 00:39:57,010 Я пошёл дальше - вывожу их из игры. 417 00:39:58,430 --> 00:40:01,150 Скажи, что случилось с тобой? Позволь помочь тебе. 418 00:40:03,090 --> 00:40:04,450 Слишком поздно. 419 00:40:05,410 --> 00:40:06,830 У тебя был шанс. 420 00:40:13,510 --> 00:40:15,110 Знай, я только начал. 421 00:41:13,620 --> 00:41:14,685 Сукин... 422 00:41:14,720 --> 00:41:17,580 Этот подонок украл моё оружие? 423 00:41:17,750 --> 00:41:18,810 Опять? 424 00:41:20,120 --> 00:41:21,150 Нет, сэр. 425 00:41:21,270 --> 00:41:22,715 Уничтожил. 426 00:41:22,750 --> 00:41:25,850 - Взорвал грузовик, водителей... - Проклятье. 427 00:41:26,080 --> 00:41:28,230 Будь ты проклят! 428 00:41:28,370 --> 00:41:32,510 Прежде он вербовал к себе на работу всех подряд... 429 00:41:32,545 --> 00:41:33,275 А теперь... 430 00:41:33,310 --> 00:41:34,770 похоже, что он... 431 00:41:35,330 --> 00:41:36,160 убивает их. 432 00:41:36,360 --> 00:41:38,820 Да? Он что, ещё один Бэтмен, 433 00:41:38,910 --> 00:41:40,820 только не гнушается пролить кровь? 434 00:41:40,855 --> 00:41:42,670 Нет, сэр, он не Бэтмен. 435 00:41:42,730 --> 00:41:45,500 Он, как и прежде, собирает дань на улицах. 436 00:41:45,535 --> 00:41:46,265 но теперь 437 00:41:46,300 --> 00:41:48,220 он истребляет конкурентов. 438 00:41:48,255 --> 00:41:49,950 Он нацелился на вас. 439 00:41:56,740 --> 00:41:59,760 Почему этот парень ещё жив? 440 00:42:00,180 --> 00:42:01,105 Мы стараемся. 441 00:42:01,140 --> 00:42:03,540 Мы послали к нему Устрашающую Четвёрку. 442 00:42:04,550 --> 00:42:05,990 Четвёрку? 443 00:42:06,070 --> 00:42:07,830 Похоже, им придётся сменить название. 444 00:42:08,500 --> 00:42:12,800 Почему Бэтмен до сих пор не стёр эту пакость с лица земли? 445 00:42:12,980 --> 00:42:14,645 Может, не хочет? 446 00:42:14,680 --> 00:42:16,175 Возможно, он хочет войны 447 00:42:16,176 --> 00:42:17,670 между вами и Красной Маской. 448 00:42:17,970 --> 00:42:20,290 - Может, он надеется... - Сразиться с победителем? 449 00:42:21,640 --> 00:42:23,495 Что это, по-твоему? 450 00:42:23,530 --> 00:42:25,315 Матч на выбывание? 451 00:42:25,350 --> 00:42:27,740 - Я хочу сказать... - Ты дура! 452 00:42:27,775 --> 00:42:29,405 И не знаешь Бэтмена! 453 00:42:29,440 --> 00:42:33,000 Он позволяет этому психу свободно разгуливать, 454 00:42:33,035 --> 00:42:34,720 хотя может его поймать. 455 00:42:35,610 --> 00:42:36,600 Тут... 456 00:42:37,420 --> 00:42:38,840 что-то другое. 457 00:42:39,480 --> 00:42:40,890 Ты не чувствуешь? 458 00:42:41,220 --> 00:42:43,700 Мы очутились под прицелом. 459 00:42:52,830 --> 00:42:54,220 Дьявол. 460 00:42:59,180 --> 00:43:00,060 Сэр! 461 00:43:01,760 --> 00:43:04,170 Ух ты! Может ведь, когда захочет! 462 00:43:20,820 --> 00:43:22,010 Сэр, вы как? 463 00:43:22,550 --> 00:43:23,960 Я жив. 464 00:43:24,140 --> 00:43:25,930 А это уже... 465 00:43:26,050 --> 00:43:27,210 Кое-что. 466 00:43:27,570 --> 00:43:29,890 Пора сменить позиции. 467 00:43:29,925 --> 00:43:31,115 Как это, сэр? 468 00:43:31,150 --> 00:43:34,700 Придётся пойти на переговоры с психом. 469 00:43:34,735 --> 00:43:36,520 Звучит не очень хорошо. 470 00:43:36,555 --> 00:43:37,670 Нет. 471 00:43:38,490 --> 00:43:39,800 Это будет кошмар. 472 00:43:53,640 --> 00:43:55,960 Эй, парни, до поверки десять минут, так? 473 00:43:56,070 --> 00:43:57,045 Терри? 474 00:43:57,080 --> 00:43:58,340 А ты что тут делаешь? 475 00:43:58,620 --> 00:43:59,445 Соскучились? 476 00:43:59,480 --> 00:44:03,235 Я подменяю Росмана, у него то ли грипп, то ли бронхит. 477 00:44:03,270 --> 00:44:05,025 Мы тут сами справимся, возьми нам перекусить 478 00:44:05,026 --> 00:44:06,780 и приходи в южное крыло. 479 00:44:06,815 --> 00:44:08,135 Это не по правилам. 480 00:44:08,170 --> 00:44:11,200 Мне скучно. Хочу размяться. 481 00:44:11,235 --> 00:44:12,160 Давайте... 482 00:44:14,130 --> 00:44:16,210 Прости. У нас расписание. 483 00:44:16,980 --> 00:44:18,440 Не надо было убивать его. 484 00:44:18,860 --> 00:44:20,645 Во-первых, надо было. 485 00:44:20,680 --> 00:44:22,555 Во-вторых, тебе заплатили, 486 00:44:22,590 --> 00:44:25,190 значит, в-третьих, заткни пасть и открой дверь. 487 00:44:40,570 --> 00:44:42,010 Он знает, что происходит? 488 00:44:42,045 --> 00:44:43,750 Он знает про побег. 489 00:44:45,120 --> 00:44:47,450 Они пришли с ночёвкой. 490 00:44:48,620 --> 00:44:50,760 Ставлю зубную щётку! 491 00:45:10,430 --> 00:45:11,790 Сэр, вам посветить? 492 00:45:11,825 --> 00:45:12,590 Нет. 493 00:45:12,880 --> 00:45:14,450 Мне отлично видно. 494 00:45:35,060 --> 00:45:37,005 Ну, вот и он. 495 00:45:37,040 --> 00:45:38,880 он всё ещё на месте. 496 00:45:38,915 --> 00:45:40,790 Нет. 497 00:45:42,810 --> 00:45:44,450 Это не тело. 498 00:45:53,390 --> 00:45:55,610 Мастер Брюс, не вините себя. 499 00:45:55,645 --> 00:45:57,335 Я был глуп и беспечен. 500 00:45:57,370 --> 00:45:59,165 Труп сделан из качественного латекса. 501 00:45:59,200 --> 00:46:02,020 Я даже не взглянул на него, когда принёс домой. 502 00:46:02,055 --> 00:46:04,340 Сэр, вспомните, как вы были расстроены. 503 00:46:04,375 --> 00:46:06,070 Даже мне было нелегко. 504 00:46:06,910 --> 00:46:08,330 Я был глуп и беспечен. 505 00:46:09,610 --> 00:46:10,585 Куда вы идёте? 506 00:46:10,620 --> 00:46:12,530 Поговорить с тем, кто сделал это. 507 00:46:26,460 --> 00:46:29,635 Надеюсь, ты понимаешь, что я принёс в жертву, 508 00:46:29,636 --> 00:46:32,810 чтобы организовать это свидание. 509 00:46:32,845 --> 00:46:34,460 Кучу денег... 510 00:46:34,580 --> 00:46:36,560 Горы трупов... 511 00:46:43,270 --> 00:46:45,690 Слушай, у меня проблема. 512 00:46:46,000 --> 00:46:49,930 А ты - человек, имеющий дар 513 00:46:49,931 --> 00:46:52,060 решать такого рода проблемы. 514 00:46:52,750 --> 00:46:55,440 Я хочу, чтобы ты убил Красную Маску. 515 00:46:55,790 --> 00:46:57,120 Думаешь, справишься? 516 00:47:01,350 --> 00:47:03,190 Водички не дадите? 517 00:47:28,260 --> 00:47:32,090 Мне понадобится... одежда. 518 00:47:32,440 --> 00:47:34,550 Большой-пребольшой грузовик... 519 00:47:35,220 --> 00:47:37,720 Разумеется. Что ещё? 520 00:47:38,110 --> 00:47:39,690 Ещё пацаны... 521 00:47:41,480 --> 00:47:44,620 Только не эти, эти никуда не годятся. 522 00:48:26,210 --> 00:48:28,660 Что ты сделал с Джейсоном? 523 00:48:29,010 --> 00:48:31,580 Прикинешься, что не знаешь его... 524 00:48:31,615 --> 00:48:34,115 Выверну тебе плечо. Для начала. 525 00:48:34,150 --> 00:48:36,560 Если ты не отключил датчики на крыше... 526 00:48:36,595 --> 00:48:38,810 Скоро здесь будут мои ребята. 527 00:48:38,845 --> 00:48:40,100 Отвечай. 528 00:48:41,550 --> 00:48:42,715 Отвечу. 529 00:48:42,750 --> 00:48:45,930 Но будет уместнее, если ты сначала дашь мне коммуникатор, 530 00:48:45,931 --> 00:48:48,710 чтобы я отозвал своих людей. 531 00:48:53,670 --> 00:48:55,810 Командир, это Рейш ал-Гуль. 532 00:48:56,110 --> 00:48:57,420 Отбой. 533 00:48:58,240 --> 00:49:01,680 Я приму гостя в своём кабинете. 534 00:49:06,000 --> 00:49:08,380 Помнишь наше последнее столкновение? 535 00:49:08,580 --> 00:49:10,690 Ты планировал взорвать банк. 536 00:49:10,725 --> 00:49:13,095 Просто и со вкусом. 537 00:49:13,130 --> 00:49:16,690 Я уже почти обрушил экономику Европы. 538 00:49:17,410 --> 00:49:19,990 Но ты выступил против меня. 539 00:49:20,930 --> 00:49:22,640 Чтобы отвлечь тебя, 540 00:49:23,060 --> 00:49:24,810 я нанял Джокера. 541 00:49:31,000 --> 00:49:33,070 Когда ваши с ним пути пересеклись в Боснии... 542 00:49:33,630 --> 00:49:36,110 это должно было казаться случайностью. 543 00:49:48,210 --> 00:49:50,425 Ему немало заплатили, чтобы ты гонялся 544 00:49:50,426 --> 00:49:52,640 за ним как можно дольше. 545 00:49:57,900 --> 00:49:59,100 А потом... 546 00:49:59,920 --> 00:50:01,660 Он убил мальчика. 547 00:50:02,970 --> 00:50:04,820 Я этого не планировал. 548 00:50:05,390 --> 00:50:07,365 Боюсь, я переоценил свою способность 549 00:50:07,366 --> 00:50:09,340 контролировать Джокера. 550 00:50:09,500 --> 00:50:12,540 Как недооценил степень его безумия. 551 00:50:13,190 --> 00:50:14,730 Я опечален тем, 552 00:50:14,840 --> 00:50:17,220 что оказался замешан в такую жестокую историю. 553 00:50:17,255 --> 00:50:19,770 Ты никогда не стеснялся проливать кровь. 554 00:50:19,805 --> 00:50:20,570 Верно. 555 00:50:20,850 --> 00:50:22,475 Но всегда по делу. 556 00:50:22,510 --> 00:50:24,370 Всегда ради большой цели. 557 00:50:24,640 --> 00:50:27,310 В тот раз не было никакой необходимости. 558 00:50:27,670 --> 00:50:31,360 В наказание себе, я решил не объявлять тебе войну. 559 00:50:31,395 --> 00:50:34,890 И попробовал исправить причинённый вред. 560 00:50:34,925 --> 00:50:36,290 Исправить? 561 00:50:36,325 --> 00:50:37,090 Да. 562 00:50:37,940 --> 00:50:40,680 Я надеялся вернуть тебе потерю. 563 00:50:43,520 --> 00:50:46,330 Я живу уже почти 6 веков. 564 00:50:47,100 --> 00:50:48,270 Как ты знаешь, 565 00:50:48,780 --> 00:50:50,675 я достигаю долголетия тем, что окунаюсь 566 00:50:50,676 --> 00:50:52,570 в омолаживающие воды колодца Лазаря. 567 00:51:07,380 --> 00:51:09,200 Помимо целительной силы... 568 00:51:09,360 --> 00:51:13,170 Давно ходят слухи, что они способны и на большее, 569 00:51:13,850 --> 00:51:15,340 даже воскресить мёртвого. 570 00:51:16,780 --> 00:51:18,800 ПОСОЛЬСТВО США РЕСПУБЛИКА БОСНИЯ И ГЕРЦЕГОВИНА 571 00:51:18,990 --> 00:51:21,440 Достать останки твоего напарника было несложно. 572 00:51:22,650 --> 00:51:25,880 Ты приехал в Боснию под именем Брюса Уэйна. 573 00:51:26,970 --> 00:51:29,220 И так же покинул её. 574 00:51:30,700 --> 00:51:32,855 Ты даже сочинил подходящую историю, 575 00:51:32,890 --> 00:51:35,920 что юный Джейсон погиб при взрыве в Сараево. 576 00:51:37,330 --> 00:51:38,530 Чем облегчил мне задачу. 577 00:51:40,470 --> 00:51:44,240 Я лишь оплатил замену тела. 578 00:51:48,730 --> 00:51:51,510 Я был уверен, что вскрытия не будет. 579 00:51:51,870 --> 00:51:54,860 А если и будет, у нас всё еще оставалось время. 580 00:51:54,895 --> 00:51:55,625 Но. 581 00:51:55,660 --> 00:51:56,770 Мой план... 582 00:51:57,710 --> 00:51:59,820 Видишь ли, детектив, 583 00:52:00,440 --> 00:52:01,320 Мой план... 584 00:52:01,400 --> 00:52:03,410 ...закончился плачевно. 585 00:52:46,110 --> 00:52:47,810 Мальчик вышел из источника. 586 00:52:48,030 --> 00:52:49,310 Но вернулся он 587 00:52:49,840 --> 00:52:50,870 ущербным. 588 00:53:23,290 --> 00:53:24,750 Моя армия долго его искала. 589 00:53:25,270 --> 00:53:28,620 Но мы не нашли тело и не напали на след. 590 00:53:29,330 --> 00:53:31,420 Я думал, что он умер. 591 00:53:31,790 --> 00:53:33,910 Но слышал, что у тебя... 592 00:53:33,945 --> 00:53:34,710 неприятности. 593 00:53:34,900 --> 00:53:35,720 Дома. 594 00:53:36,500 --> 00:53:39,860 Я вернул тебе сына, а он поджёг твой дом... 595 00:53:40,810 --> 00:53:43,060 Он разрушает мир, который ты 596 00:53:44,130 --> 00:53:45,030 защищаешь. 597 00:53:51,370 --> 00:53:54,580 - Послать за ним охранников? - Не глупи. 598 00:53:54,760 --> 00:53:56,200 Его не поймать. 599 00:53:56,510 --> 00:53:57,705 Кроме того, 600 00:53:57,740 --> 00:53:58,750 я натворил достаточно. 601 00:54:08,530 --> 00:54:09,370 Сэр. 602 00:54:10,020 --> 00:54:11,720 Прошу, послушайте внимательно. 603 00:54:12,160 --> 00:54:14,530 То, каким был Джейсон, и как мы его потеряли, 604 00:54:14,620 --> 00:54:16,610 и ужасное проклятие, 605 00:54:16,611 --> 00:54:18,600 омрачившее его возвращение, 606 00:54:18,635 --> 00:54:20,315 это не ваша вина. 607 00:54:20,350 --> 00:54:22,935 Вы думаете, что его смерть - ваша величайшая неудача 608 00:54:22,970 --> 00:54:23,645 Его жизнь и смерть 609 00:54:23,646 --> 00:54:25,520 и есть мои величайшие неудачи. 610 00:54:25,670 --> 00:54:28,140 Помнишь, каким он был, когда я его нашёл? 611 00:54:28,175 --> 00:54:28,940 Конечно, сэр. 612 00:54:29,250 --> 00:54:31,570 Бесстрашный, нахальный, хрупкий. 613 00:54:32,150 --> 00:54:33,420 И одарённый. 614 00:54:33,600 --> 00:54:37,020 Да, непохожий ни на кого другого. 615 00:54:37,210 --> 00:54:39,380 Но такой многообещающий. 616 00:54:39,415 --> 00:54:40,550 И сильный. 617 00:54:40,760 --> 00:54:44,330 Но с самого начала я знал, что он опасен. 618 00:54:44,365 --> 00:54:46,362 Если бы я не сделал его Робином. 619 00:54:46,397 --> 00:54:48,360 Он бы ступил на кривую дорожку. 620 00:54:49,030 --> 00:54:50,380 Он погиб из-за меня. 621 00:54:50,650 --> 00:54:51,910 Мой напарник. 622 00:54:52,150 --> 00:54:53,300 Мой солдат. 623 00:54:53,550 --> 00:54:54,530 Моя неудача. 624 00:54:55,030 --> 00:54:56,070 Вина на мне. 625 00:54:56,570 --> 00:54:58,760 Я несу её груз, как и всё остальное. 626 00:54:59,550 --> 00:55:01,035 Но есть ещё и другое. 627 00:55:01,070 --> 00:55:04,440 Всё, чему я его научил, он обернул против меня. 628 00:55:04,475 --> 00:55:06,675 Это моих рук дело, Альфред. 629 00:55:06,710 --> 00:55:10,060 Нет, сэр, не ваших. Он знал, что вы его любили. 630 00:55:10,095 --> 00:55:11,260 Этого было достаточно. 631 00:55:11,295 --> 00:55:12,060 Нет. 632 00:55:15,400 --> 00:55:17,450 Ведёт репортаж в прямом эфире... 633 00:55:18,090 --> 00:55:20,600 Сэр, скорее включите телевизор. 634 00:55:31,570 --> 00:55:33,510 Уходите оттуда! Скорее! 635 00:55:34,590 --> 00:55:36,520 Не знаю, чего хочет этот маньяк, 636 00:55:36,521 --> 00:55:38,450 но без приказа никому не двигаться! 637 00:55:56,910 --> 00:56:00,810 Я маленький чайник, я самый лучший, 638 00:56:01,320 --> 00:56:05,840 это мой носик, а тут моя ручка. 639 00:56:08,770 --> 00:56:12,170 Мы так не договаривались, ты, урод! 640 00:56:12,820 --> 00:56:15,815 Вытащи меня отсюда! Живо! 641 00:56:15,850 --> 00:56:19,180 А мне казалось, ты рад повидать старых друзей. 642 00:56:19,215 --> 00:56:22,510 Ведь почти все они раньше работали на тебя. 643 00:56:24,100 --> 00:56:26,200 Кто там? Направьте на него свет! 644 00:56:29,880 --> 00:56:31,880 Вон там! 645 00:56:37,150 --> 00:56:40,290 Приве-ет! Посмотрите на него! 646 00:56:40,360 --> 00:56:41,830 Мистер Маска. 647 00:56:42,180 --> 00:56:43,880 Или называть тебя Красным? 648 00:56:44,170 --> 00:56:47,470 Я носил подобную маску, 649 00:56:47,471 --> 00:56:50,770 когда пристрастился к мотоциклам. 650 00:56:50,805 --> 00:56:53,090 А нынешние детишки. 651 00:56:54,120 --> 00:56:56,205 Прости, подожди минутку. 652 00:56:56,240 --> 00:56:59,400 Я тут пытаюсь поджечь этих бандитов. 653 00:57:00,500 --> 00:57:03,480 Валяй! Думаешь меня волнуют эти подонки? 654 00:57:03,730 --> 00:57:06,750 Не знаю. Я хотел привлечь твоё внимание. 655 00:57:07,120 --> 00:57:09,690 Ты всегда в центре моего внимания. 656 00:57:09,725 --> 00:57:12,260 Но мне хотелось встретиться с тобой. 657 00:57:13,850 --> 00:57:16,885 Прости, полагаю, значит это тебе 658 00:57:16,920 --> 00:57:19,920 я обязан приятностью нашей встречи? 659 00:57:19,980 --> 00:57:21,045 Мне. 660 00:57:21,080 --> 00:57:23,035 У меня было много планов, 661 00:57:23,036 --> 00:57:25,590 но я хотел довести Чёрную Маску до отчаяния, 662 00:57:25,625 --> 00:57:26,935 чтобы он пошёл на сделку. 663 00:57:26,970 --> 00:57:30,740 Только у него была возможность попасть в Аркхэм 664 00:57:30,775 --> 00:57:32,530 и освободить тебя. 665 00:57:32,900 --> 00:57:35,700 Никому нельзя верить! 666 00:57:36,250 --> 00:57:39,150 Значит, меня разыграли. 667 00:57:39,630 --> 00:57:41,440 Обалдеть. 668 00:57:41,660 --> 00:57:43,325 Не нужно недооценивать. 669 00:57:43,360 --> 00:57:45,740 На наше воссоединение ушло немало сил. 670 00:57:45,775 --> 00:57:47,255 Воссоединение? 671 00:57:47,290 --> 00:57:49,440 Мы прежде встречались? 672 00:57:50,050 --> 00:57:50,980 Да. 673 00:57:51,220 --> 00:57:52,070 Встречались. 674 00:57:52,670 --> 00:57:55,900 Где? Какие тёплые воспоминания. 675 00:59:01,210 --> 00:59:02,070 Он у меня. 676 00:59:02,770 --> 00:59:03,670 Хочешь его? 677 00:59:03,850 --> 00:59:05,170 Приходи в переулок преступников. 678 00:59:15,540 --> 00:59:16,970 О'кей. 679 00:59:17,330 --> 00:59:18,405 Итак... 680 00:59:18,440 --> 00:59:19,780 Что у нас намечается? 681 00:59:19,815 --> 00:59:21,120 Пижамная вечеринка? 682 00:59:21,155 --> 00:59:22,205 Шарады? 683 00:59:22,240 --> 00:59:24,060 Сыграем в "Правда или вызов"? 684 00:59:24,095 --> 00:59:26,660 Да! Я выбираю вызов. 685 00:59:30,770 --> 00:59:32,750 Или лучше расскажу всю правду. 686 00:59:42,110 --> 00:59:43,310 Скажи... 687 00:59:43,630 --> 00:59:44,840 Как ощущения? 688 00:59:45,420 --> 00:59:47,090 Знаешь... 689 00:59:48,160 --> 00:59:50,060 Больно только, когда смеюсь. 690 00:59:54,370 --> 00:59:55,430 Послушай! 691 00:59:55,610 --> 00:59:57,080 Хочу знать. 692 00:59:57,350 --> 00:59:58,400 Кто ты такой? 693 00:59:58,660 --> 01:00:00,895 Ты сказал, что мы знакомы. 694 01:00:00,930 --> 01:00:03,095 И ты мне кого-то напоминаешь. 695 01:00:03,130 --> 01:00:04,965 Мы отрывались на выпускном 696 01:00:04,966 --> 01:00:06,800 или вместе взорвали школьный автобус? 697 01:00:06,940 --> 01:00:08,025 Нет. 698 01:00:08,060 --> 01:00:10,210 Но ты помог создать меня. 699 01:00:10,245 --> 01:00:12,030 Как загадочно. 700 01:00:12,850 --> 01:00:14,230 Но интересно. 701 01:00:14,460 --> 01:00:15,600 Продолжай. 702 01:00:16,180 --> 01:00:17,040 Разумеется. 703 01:00:17,920 --> 01:00:18,940 Слушай. 704 01:00:41,260 --> 01:00:43,170 Невероятно. 705 01:00:55,030 --> 01:00:55,960 Привет. 706 01:00:58,550 --> 01:01:00,170 Я рад, что ты пришёл. 707 01:01:01,070 --> 01:01:03,860 Сегодня всё закончится. Всё! 708 01:01:04,270 --> 01:01:06,310 Кому, как не мне, это знать. 709 01:01:19,740 --> 01:01:21,180 Вечно ты со своими штучками. 710 01:01:23,390 --> 01:01:24,790 Но не ты один. 711 01:01:26,990 --> 01:01:27,790 Чёрт. 712 01:02:21,490 --> 01:02:22,520 Посмотри на себя. 713 01:02:26,540 --> 01:02:28,090 Предлагаю сравнять счёт. 714 01:02:33,550 --> 01:02:34,410 Джейсон. 715 01:02:37,610 --> 01:02:38,410 Да. 716 01:02:39,740 --> 01:02:41,330 Я не хочу с тобой драться. 717 01:02:41,365 --> 01:02:42,920 Что-то непохоже. 718 01:02:43,380 --> 01:02:44,830 Я могу тебе помочь. 719 01:02:45,240 --> 01:02:46,455 Я знаю, что случилось. 720 01:02:46,490 --> 01:02:48,560 Ты побеседовал с Рейшем, да? 721 01:02:48,930 --> 01:02:51,500 Что для тебя проще: думать, что это молодильный источник 722 01:02:51,501 --> 01:02:54,070 превратил меня в преступника, 723 01:02:54,810 --> 01:02:57,250 или что я всегда таким и был. 724 01:03:14,560 --> 01:03:15,470 Скажи... 725 01:03:16,000 --> 01:03:17,230 что тебя сильнее беспокоит 726 01:03:17,530 --> 01:03:19,870 то, что ошибка всей твоей жизни восстала из могилы? 727 01:03:19,960 --> 01:03:22,110 Или то, что как Бэтмен я лучше тебя? 728 01:03:23,490 --> 01:03:25,430 Ты запугиваешь и убиваешь. 729 01:03:25,431 --> 01:03:27,370 Ты обычный преступник. 730 01:03:27,405 --> 01:03:29,060 Я тот, кто нужен этому городу! 731 01:03:52,140 --> 01:03:54,200 Везде запрятаны игрушечки. 732 01:03:54,235 --> 01:03:56,225 Мы с тобой ходячие арсеналы. 733 01:03:56,260 --> 01:03:59,970 Может быть! Посмотрим, как ТЫ обойдёшься без своих. 734 01:04:28,400 --> 01:04:30,040 Хватит! Всё кончено! 735 01:04:50,680 --> 01:04:52,530 Хочешь быть лучше меня? 736 01:04:52,565 --> 01:04:53,827 Но ты не будешь! 737 01:04:53,862 --> 01:04:55,090 Только не так! 738 01:05:01,810 --> 01:05:03,655 Я знаю, что подвёл тебя. 739 01:05:03,690 --> 01:05:06,240 Но я пытался спасти тебя, Джейсон. 740 01:05:06,275 --> 01:05:07,040 Я... 741 01:05:07,950 --> 01:05:09,790 и сейчас пытаюсь. 742 01:05:12,160 --> 01:05:13,870 Ты думаешь всё дело в том, 743 01:05:14,520 --> 01:05:15,810 что ты дал мне погибнуть? 744 01:05:16,570 --> 01:05:18,600 Не знаю, что сильнее затуманивает тебе мозги: 745 01:05:18,920 --> 01:05:21,710 твоё чувство вины или твоя старомодная мораль. 746 01:05:23,580 --> 01:05:24,910 Брюс, я простил тебя 747 01:05:25,380 --> 01:05:26,640 за то, что не спас меня. 748 01:05:26,990 --> 01:05:28,020 Но, почему, 749 01:05:28,200 --> 01:05:29,720 ради всего святого, почему 750 01:05:31,370 --> 01:05:32,750 он ещё жив? 751 01:05:38,820 --> 01:05:41,060 Засчитайте мальчику очко. 752 01:05:41,580 --> 01:05:43,560 Чтобы устроить это шумное веселье, 753 01:05:43,561 --> 01:05:45,540 он восстал из мёртвых. 754 01:05:45,870 --> 01:05:48,715 У кого есть фотоаппарат? 755 01:05:48,750 --> 01:05:51,525 Сначала снимите мальчика. 756 01:05:51,560 --> 01:05:54,240 Потом нас вдвоём, а потом всех троих. 757 01:05:54,275 --> 01:05:56,150 А потом вон того, с ломиком, 758 01:05:56,185 --> 01:05:56,950 потом... 759 01:05:59,190 --> 01:06:01,155 Лежи тихо, не рыпайся. 760 01:06:01,190 --> 01:06:03,685 Иначе прострелю тебе колено. 761 01:06:03,720 --> 01:06:06,180 А ты, зануда, сладкого не получишь. 762 01:06:06,800 --> 01:06:09,090 Забудь, что он сделал в прошлом. 763 01:06:09,240 --> 01:06:10,105 Начнём с нуля, 764 01:06:10,140 --> 01:06:12,055 тупо проигнорируем, 765 01:06:12,056 --> 01:06:13,970 скольких он отправил на кладбище, 766 01:06:14,005 --> 01:06:17,370 забудем тысячи жертв, искалеченных друзей. 767 01:06:18,020 --> 01:06:19,040 Знаешь, я думал 768 01:06:19,720 --> 01:06:22,440 я думал, что я последний, кто пострадал от него. 769 01:06:23,630 --> 01:06:26,225 Если бы он избил тебя до крови, 770 01:06:26,260 --> 01:06:28,205 если бы из-за него ТЫ пропал с лица земли, 771 01:06:28,240 --> 01:06:31,495 я бы перелопатил всю планету в поисках этой жалкой 772 01:06:31,496 --> 01:06:34,750 кучки мусора, несущей смерть. 773 01:06:35,050 --> 01:06:36,690 И отправил бы его в ад. 774 01:06:37,010 --> 01:06:38,920 Ты не понимаешь. 775 01:06:39,320 --> 01:06:41,030 И никогда не понимал. 776 01:06:41,065 --> 01:06:41,830 Чего? 777 01:06:42,640 --> 01:06:45,310 Что, твоя мораль не позволяет тебе 778 01:06:45,690 --> 01:06:48,250 переступить эту черту? 779 01:06:48,285 --> 01:06:50,810 Нет, всё не так! Нет! 780 01:06:51,310 --> 01:06:53,010 Это было бы слишком просто. 781 01:06:53,570 --> 01:06:55,880 Больше всего на свете я хочу убить его. 782 01:06:55,970 --> 01:06:59,220 Не проходит и дня, когда я бы не хотел пытать его так же, 783 01:06:59,221 --> 01:07:02,470 как он мучил других, и потом... 784 01:07:02,930 --> 01:07:04,100 прикончить. 785 01:07:04,190 --> 01:07:07,460 О! Значит, ты обо мне вспоминал! 786 01:07:08,120 --> 01:07:09,440 Но, если я это сделаю... 787 01:07:09,980 --> 01:07:13,440 Если я позволю себе ступить на этот путь... 788 01:07:14,550 --> 01:07:15,970 Я никогда не вернусь. 789 01:07:17,260 --> 01:07:18,310 Почему? 790 01:07:18,700 --> 01:07:22,490 Я не предлагаю убить Пингвина, Пугало или Дента. 791 01:07:22,660 --> 01:07:24,100 Я говорю о нём! 792 01:07:24,600 --> 01:07:25,720 О нём! 793 01:07:26,070 --> 01:07:27,290 Я бы убил его, потому что он 794 01:07:28,770 --> 01:07:30,730 забрал меня от тебя. 795 01:07:32,490 --> 01:07:33,550 Я не могу. 796 01:07:34,370 --> 01:07:35,430 Прости. 797 01:07:36,960 --> 01:07:39,390 Какая прелесть! 798 01:07:40,620 --> 01:07:42,680 У тебя не будет выбора. 799 01:07:55,390 --> 01:07:57,500 - Я не буду... - Именно об этом я и говорил! 800 01:07:58,060 --> 01:07:58,940 Это... 801 01:07:59,530 --> 01:08:01,490 Ты, я или он... 802 01:08:01,820 --> 01:08:03,460 Пора принять решение. 803 01:08:05,500 --> 01:08:07,810 Если ты не убьёшь этого грязного психопата, 804 01:08:07,845 --> 01:08:08,950 то я убью! 805 01:08:09,400 --> 01:08:12,360 Хочешь меня остановить - тебе придётся убить меня! 806 01:08:12,450 --> 01:08:15,450 - Я не буду... - Я вышибу ему мозги. 807 01:08:16,260 --> 01:08:19,430 Хочешь остановить меня - стреляй! 808 01:08:19,590 --> 01:08:20,960 Прямо в лицо. 809 01:08:21,170 --> 01:08:23,780 Всё складывается даже лучше, чем я надеялся. 810 01:08:34,330 --> 01:08:37,050 Он или я! Выбирай! 811 01:08:39,070 --> 01:08:41,360 Решай! Сейчас! Давай! 812 01:08:41,395 --> 01:08:43,650 Он? Или я? Решай! 813 01:09:04,850 --> 01:09:06,815 Поверить не могу! Попал! 814 01:09:06,850 --> 01:09:10,690 У тебя меткость как у снайпера, глаз-алмаз и железная рука. 815 01:09:10,725 --> 01:09:11,670 Обожаю! 816 01:09:11,790 --> 01:09:14,210 Ты умудрился одолеть противника, 817 01:09:14,690 --> 01:09:17,540 и все в проигрыше! 818 01:09:26,070 --> 01:09:28,490 Нет! Не порти игру! 819 01:09:30,360 --> 01:09:33,510 Я хочу, чтобы все получили по заслугам! 820 01:09:33,545 --> 01:09:36,485 Да! Бум! Бах! Бабах! 821 01:09:36,520 --> 01:09:40,170 Мы будем вместе до конца! Какой счастливый конец! 822 01:10:29,930 --> 01:10:32,715 Источники, близкие к службе прокурора сообщают, 823 01:10:32,716 --> 01:10:35,500 что дело, скорее всего, будет закрыто за недостатком улик. 824 01:10:35,890 --> 01:10:38,425 Но ведётся расследование о причастности Чёрной Маски 825 01:10:38,426 --> 01:10:40,960 к побегу Джокера из Аркхэма. 826 01:10:42,180 --> 01:10:45,145 Двое охранников, обвинённых в побеге Джокера, 827 01:10:45,146 --> 01:10:48,110 были убиты сегодня утром в готэмской тюрьме. 828 01:10:48,630 --> 01:10:50,517 Наркобарон, известный под кличкой 829 01:10:50,518 --> 01:10:52,405 Чёрная Маска, был освобождён из тюрьмы 830 01:10:52,406 --> 01:10:56,180 под залог в миллион долларов и ожидает слушания. 831 01:10:56,610 --> 01:10:58,252 Тем временем, Джокера вернули 832 01:10:58,253 --> 01:10:59,895 в психиатрическую лечебницу Аркхэма. 833 01:10:59,930 --> 01:11:02,470 Официальные лица утверждают, 834 01:11:02,471 --> 01:11:05,010 что приняли все меры, чтобы предотвратить его побег. 835 01:11:05,390 --> 01:11:08,345 Перед своим арестом Чёрная Маска 836 01:11:08,346 --> 01:11:11,300 подвергался нападениям таинственной Красной Маски. 837 01:11:19,540 --> 01:11:20,480 Сэр. 838 01:11:20,950 --> 01:11:24,820 В свете последних событий, вы не позволите мне убрать его? 839 01:11:26,500 --> 01:11:27,550 Нет. 840 01:11:30,050 --> 01:11:31,940 Это ничего не меняет. 841 01:11:32,490 --> 01:11:34,330 Не меняет ничего. 842 01:11:46,730 --> 01:11:48,460 Ладно, едем! 843 01:11:48,730 --> 01:11:53,180 Если ты не можешь быстро одеться, сомневаюсь, что ты справишься в бою. 844 01:11:53,430 --> 01:11:54,910 Может, он наряжается? 845 01:11:55,100 --> 01:11:58,060 Помнится, мастер Ридж полчаса любовался на своё отражение, 846 01:11:58,061 --> 01:12:01,020 когда впервые надел этот плащ. 847 01:12:02,060 --> 01:12:05,540 Джейсон! Живо сюда, или я патрулирую без тебя! 848 01:12:06,460 --> 01:12:07,615 О, Господи! 849 01:12:07,650 --> 01:12:08,735 Попался! 850 01:12:08,770 --> 01:12:10,780 Попался бы, если бы не видел, 851 01:12:10,781 --> 01:12:12,790 как ты проскользнул за компьютер три минуты назад. 852 01:12:13,320 --> 01:12:14,930 Нет! Я тебя сделал! 853 01:12:15,550 --> 01:12:16,760 Как ощущения? 854 01:12:18,460 --> 01:12:21,080 Потрясные ощущения! 855 01:12:21,170 --> 01:12:24,400 Посмотри на меня! Я Робин! Чудо-мальчик! 856 01:12:24,650 --> 01:12:27,130 Ты что, шутишь? Это класс! 857 01:12:27,380 --> 01:12:30,320 Вперёд, старичок, в погоню за преступниками! 858 01:12:35,790 --> 01:12:37,960 Лучший день в моей жизни! 859 01:12:43,590 --> 01:12:50,990 Перевод субтитров и тайминг выполнила Злюка.