1 00:00:00,010 --> 00:00:02,866 Надеюсь вы, ребята, готовы, 2 00:00:02,856 --> 00:00:04,146 война только что началась. 3 00:00:04,146 --> 00:00:05,526 Тогда. 4 00:00:05,526 --> 00:00:07,189 Это специальный агент Виктор Хенриксен. 5 00:00:07,189 --> 00:00:09,586 Моё дело взять вас, а живыми или мёртвыми - мне всё равно. 6 00:00:09,586 --> 00:00:10,911 Перечисли обвинения. 7 00:00:10,911 --> 00:00:13,223 Осквернение могил, похищение людей, убийства. 8 00:00:13,223 --> 00:00:15,969 Это меня ты в первую очередь бояться должен. 9 00:00:16,387 --> 00:00:17,637 Значит это Руби, да? 10 00:00:17,637 --> 00:00:18,636 Какая встреча! 11 00:00:18,636 --> 00:00:20,497 Я хочу тебе помочь. 12 00:00:20,497 --> 00:00:24,328 Она демон, Сэм. Что тебе не понятно? Они хотят убить нас, мы - их. 13 00:00:24,672 --> 00:00:27,894 Наша Руби была ведьмой, когда она была человеком. 14 00:00:27,894 --> 00:00:30,506 Ты, Сэм Винчестер, наследный принц. 15 00:00:30,506 --> 00:00:33,247 Сэм Винчестер должен был возглавить армию демонов, 16 00:00:33,247 --> 00:00:35,440 но он не пошёл по этой стезе? 17 00:00:35,440 --> 00:00:38,401 На западе поднимается новый вождь, и ты ему не нравишься. 18 00:00:38,401 --> 00:00:40,008 Он не любит соревнований. 19 00:00:40,008 --> 00:00:42,297 Армия демонов увеличилась на пару сотен. 20 00:00:42,297 --> 00:00:45,527 Во всём мире не хватит охотников, чтобы справиться со всеми демонами. 21 00:00:46,903 --> 00:00:48,264 Бела стащила кольт. 22 00:00:48,264 --> 00:00:49,735 Поверить не могу, что она поимела нас. 23 00:00:49,735 --> 00:00:50,835 Да как ты спишь по ночам? 24 00:00:50,835 --> 00:00:51,850 На шёлковых простынях и в деньгах голышом купаюсь. 25 00:00:51,850 --> 00:00:53,842 Собирай своё барахло, поедем, прикончим сучку. 26 00:00:53,842 --> 00:00:55,515 Теперь. 27 00:00:57,266 --> 00:00:59,481 Монумент, Колорадо. 28 00:01:13,071 --> 00:01:15,427 - Есть что-нибудь? - Ничего. 29 00:01:16,100 --> 00:01:18,168 Ты уверен, что это комната Белы? 30 00:01:19,262 --> 00:01:20,383 Я бы сказал, да. 31 00:01:36,400 --> 00:01:37,465 Дин? 32 00:01:37,465 --> 00:01:39,399 Милый, это ты? 33 00:01:39,399 --> 00:01:40,564 Где ты? 34 00:01:40,564 --> 00:01:42,265 В двух штатах от вас. 35 00:01:42,265 --> 00:01:42,959 Где? 36 00:01:42,959 --> 00:01:44,761 А где наш добродушный сарказм? Я соскучилась. 37 00:01:44,761 --> 00:01:46,510 Верни его, Бела, немедленно. 38 00:01:46,510 --> 00:01:49,981 Ты говоришь про револьверчик? Прости, но не могу. 39 00:01:49,981 --> 00:01:52,234 Ты понимаешь, сколько народу погибнет, если ты сделаешь это? 40 00:01:52,234 --> 00:01:54,585 Что ты знаешь о моих планах? 41 00:01:54,585 --> 00:01:56,789 Все твои планы - забрать у нас единственное оружие против демонов 42 00:01:56,789 --> 00:01:58,959 и продать его подороже. 43 00:01:59,804 --> 00:02:02,301 - Ты ничего не знаешь обо мне. - Я остановлю тебя. 44 00:02:02,301 --> 00:02:04,799 Сначала найди меня, а потом хвастайся. 45 00:02:04,799 --> 00:02:07,637 О, я найду тебя, дорогуша. Знаешь, почему? 46 00:02:07,637 --> 00:02:09,865 Мне больше нечем заняться, 47 00:02:09,865 --> 00:02:12,996 - чем следовать за тобой по пятам. - А вот и ошибаешься. 48 00:02:12,996 --> 00:02:15,299 Забот у тебя будет выше крыши. 49 00:02:15,818 --> 00:02:18,362 Я всегда принимаю меры предосторожности. 50 00:02:19,583 --> 00:02:21,000 Руки вверх! 51 00:02:21,331 --> 00:02:22,308 На колени. 52 00:02:26,595 --> 00:02:29,732 - Вот сучка! - Повернись! Живо! 53 00:02:31,533 --> 00:02:34,431 Сэм и Дин Винчестеры, вы имеете право хранить молчание. 54 00:02:34,431 --> 00:02:37,475 Всё, что вы скажете может и будет использовано против вас в суде. 55 00:02:37,475 --> 00:02:39,625 Вы имеете право поговорить со своим адвокатом и 56 00:02:39,625 --> 00:02:41,741 отвечать на вопросы в присутствии адвоката. 57 00:02:41,741 --> 00:02:45,958 Если у вас нет возможности нанять адвоката, вам будет назначен общественный защитник. 58 00:02:45,958 --> 00:02:47,200 Привет, парни. 59 00:02:49,366 --> 00:02:50,793 Давненько не виделись. 60 00:02:54,000 --> 00:03:00,793 Сверхъестественное сезон 3 эпизод 12 61 00:03:03,862 --> 00:03:06,592 «На войне как на войне.» 62 00:03:07,533 --> 00:03:08,712 Так вы их взяли? 63 00:03:08,712 --> 00:03:10,492 Где все? Я просил вызвать весь наличный состав. 64 00:03:10,492 --> 00:03:12,751 Это всё. Остальные были с вами в рейде. 65 00:03:12,751 --> 00:03:14,264 Четверо? И это всё? 66 00:03:14,264 --> 00:03:16,852 Все, кого я смог собрать за час. 67 00:03:16,852 --> 00:03:19,443 Это маленький городок, агент Хенриксен. 68 00:03:28,193 --> 00:03:30,584 - За что он здесь? - За пьяный дебош. 69 00:03:30,584 --> 00:03:32,149 Ключи. 70 00:03:32,149 --> 00:03:33,679 Давайте. 71 00:03:35,712 --> 00:03:37,775 Что вы делаете? 72 00:03:39,200 --> 00:03:42,199 Сегодня вам везёт, сэр. Вы свободны. 73 00:03:42,199 --> 00:03:45,164 - Какого чёрта вы делаете? - Туда. 74 00:03:45,164 --> 00:03:48,732 Агент Хенриксен, вы не можете просто так выпускать моих заключённых. 75 00:03:49,700 --> 00:03:51,422 Агент Хенриксен. 76 00:03:51,999 --> 00:03:54,953 Слушайте. Я понимаю... может вы тут и главный. 77 00:03:54,953 --> 00:03:55,687 Простите? 78 00:03:55,687 --> 00:03:57,792 Мне не из чего выбирать, 79 00:03:57,792 --> 00:04:00,968 но, услуга за услугу, и дело пойдёт быстрее. 80 00:04:00,968 --> 00:04:04,033 Послушайте, агент, это не первое моё родео. 81 00:04:04,033 --> 00:04:06,633 У вас никогда в жизни ещё не было такого родео. 82 00:04:06,633 --> 00:04:09,199 Вы хоть представляете, кого мы к вам привезли? 83 00:04:09,199 --> 00:04:10,565 Да... пару беглецов. 84 00:04:10,565 --> 00:04:13,164 Таких опасных преступников вы отродясь не видели. 85 00:04:13,164 --> 00:04:15,227 Да это Ганнибал Лектор и его полоумный младший братец. 86 00:04:15,227 --> 00:04:17,256 Знаете, как они развлекались? 87 00:04:17,256 --> 00:04:19,137 Раскапывали могилы и уродовали трупы. 88 00:04:19,137 --> 00:04:21,364 Они не просто убийцы, шериф. Они сатанисты. 89 00:04:21,364 --> 00:04:23,457 Так что давайте сотрудничать. 90 00:04:23,457 --> 00:04:25,515 Я сам отправлю их в тюрьму строгого режима, 91 00:04:25,515 --> 00:04:29,177 а вы будете дома к вечерним вестям с полей. 92 00:04:29,177 --> 00:04:31,000 Чем мы должны помочь? 93 00:04:32,500 --> 00:04:36,300 Поставьте своих людей у выходов. 94 00:04:37,204 --> 00:04:38,800 Да, сэр. 95 00:04:40,100 --> 00:04:42,864 Риди, заводи. 96 00:04:42,864 --> 00:04:45,500 И будь, что будет. 97 00:05:05,317 --> 00:05:07,300 А что все такие кислые? 98 00:05:09,300 --> 00:05:11,954 Я отведу вас в камеру. 99 00:05:12,200 --> 00:05:14,995 Эй, эй! С курточкой поаккуратнее! 100 00:05:16,125 --> 00:05:18,700 Не бойся нас, Нэнси. 101 00:05:31,730 --> 00:05:33,400 Дин, ты что! 102 00:05:33,980 --> 00:05:35,885 Хорошо. Хорошо. 103 00:05:35,885 --> 00:05:37,790 - Сядем? - Да. 104 00:05:49,485 --> 00:05:51,499 Ну и как будем выбираться, Гудини? 105 00:05:51,499 --> 00:05:53,280 Хороший вопрос. 106 00:05:59,100 --> 00:06:01,395 Это я. Стивен на месте? 107 00:06:01,395 --> 00:06:03,645 Так позовите его. 108 00:06:10,608 --> 00:06:12,904 - Гроувз. - Я взял их. 109 00:06:12,904 --> 00:06:15,098 Будь я проклят. 110 00:06:15,303 --> 00:06:17,163 Я сделал ставку, что на твоём надгробии напишут: 111 00:06:17,163 --> 00:06:19,024 "Не смог поймать братьев Винчестер" 112 00:06:19,024 --> 00:06:21,203 - Утром мы будем в Супермаксе. - Каким образом? 113 00:06:21,203 --> 00:06:23,312 В бронированном автобусе с толпой полицейских. 114 00:06:23,312 --> 00:06:25,464 Автобус? Ты что, хочешь, чтобы у меня открылась вторая язва? 115 00:06:25,464 --> 00:06:29,593 - Слушай, мы примем меры предосторожности. - Как в прошлый раз? И позапрошлый? 116 00:06:29,593 --> 00:06:31,671 К чёрту автобус, я высылаю вертушку. 117 00:06:31,671 --> 00:06:34,975 - Ну, если ты считаешь, что так лучше. - Проклятье, именно считаю. Я сам прилечу. 118 00:06:34,975 --> 00:06:37,578 Я не позволю снова потерять этих парней. 119 00:06:37,578 --> 00:06:40,147 У меня из-за них сплошной геморрой. 120 00:06:40,147 --> 00:06:41,264 - Так, Виктор... - Да? 121 00:06:41,264 --> 00:06:44,000 До моего прибытия, глаз с них не спускай. 122 00:06:45,500 --> 00:06:48,899 - Скоро здесь будет вертолёт. - Но у нас нет посадочной площадки. 123 00:06:48,899 --> 00:06:51,500 Тогда освободи чёртову парковку. 124 00:07:04,322 --> 00:07:06,650 Знаете что я пытаюсь решить? 125 00:07:06,650 --> 00:07:09,988 Не знаю. Что? Какие пилюли помогут тебе с твоей маленькой проблемой? 126 00:07:09,988 --> 00:07:12,400 Что мне выбрать на ужин сегодня вечером. 127 00:07:12,400 --> 00:07:15,580 Стейк или лобстера. Вот проблема. 128 00:07:15,580 --> 00:07:17,364 Есть один ресторанчик. 129 00:07:17,364 --> 00:07:22,288 Надо же отпраздновать, что я видел вас обоих в цепях... 130 00:07:22,288 --> 00:07:25,099 Ты - сексуальный извращенец, но нас не совратишь. 131 00:07:25,099 --> 00:07:26,700 Насмешил. 132 00:07:27,261 --> 00:07:30,378 Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. 133 00:07:30,378 --> 00:07:32,606 Ты не поймал нас в банке. 134 00:07:32,606 --> 00:07:34,800 Не удержишь и в этой тюрьме. 135 00:07:36,400 --> 00:07:40,664 Ты прав, я облажался, но я недооценивал вас. 136 00:07:40,664 --> 00:07:44,444 Тогда я не рассчитывал, что вы такие умники, но теперь я готов. 137 00:07:44,444 --> 00:07:45,971 Готов потерять нас снова? 138 00:07:45,971 --> 00:07:47,464 У меня есть ордер от судьи, я упрячу вас 139 00:07:47,464 --> 00:07:49,699 в тюрьму суперстрогого режима в Неваде. 140 00:07:49,699 --> 00:07:51,899 Вас ждут одиночные, звуконепроницаемые, камеры без окон 141 00:07:51,899 --> 00:07:53,799 Такие маленькие, между нами говоря... 142 00:07:53,799 --> 00:07:56,363 Скорее всего, их размер не соответствует конституции. 143 00:07:56,900 --> 00:07:58,780 Как тебе такое? 144 00:08:02,343 --> 00:08:04,066 Хорошенько посмотри на Сэма. 145 00:08:04,066 --> 00:08:06,500 Вы больше не увидите друг друга. 146 00:08:07,900 --> 00:08:10,948 Где же твоя самодовольная улыбка, Дин? 147 00:08:10,948 --> 00:08:12,676 Я хочу её видеть. 148 00:08:14,480 --> 00:08:20,004 - Как же вы ошибаетесь, ребята. - О, да, я забыл. Вы убиваете монстров. 149 00:08:20,004 --> 00:08:21,869 Прости, Дин. Правда в том, что ваш папочка промыл 150 00:08:21,869 --> 00:08:23,699 вам мозги всеми этими дьявольскими разговорами. 151 00:08:23,699 --> 00:08:26,208 И, наверняка, трогал вас за разные места. 152 00:08:26,208 --> 00:08:29,064 - Вот и всё. Это реальность. - Заткнись, а? 153 00:08:29,064 --> 00:08:31,399 Знаете что, жизнь отстой, надень каску. 154 00:08:31,399 --> 00:08:33,699 'Потому что у всех есть своя душещипательная история,' 155 00:08:33,699 --> 00:08:36,786 Но не все становятся убийцами. 156 00:08:41,800 --> 00:08:45,981 А теперь у меня на две проблемы меньше. 157 00:08:50,266 --> 00:08:52,600 Праздник начинается. 158 00:09:06,052 --> 00:09:07,526 Стивен. 159 00:09:07,526 --> 00:09:09,000 Господа. 160 00:09:11,312 --> 00:09:12,739 Это что такое? 161 00:09:12,739 --> 00:09:14,786 Что я могу сказать? Не ФБР придумало бюрократию, 162 00:09:14,786 --> 00:09:16,799 оно довело её до совершенства. 163 00:09:16,799 --> 00:09:20,199 - Заниматься этим сейчас? - Прости. Сейчас, Виктор. 164 00:09:20,199 --> 00:09:23,700 А я пока проведаю наших беглецов. 165 00:09:46,644 --> 00:09:48,412 Сэм и Дин Винчестеры. 166 00:09:48,412 --> 00:09:51,297 Я заместитель директора Стивен Гровз. 167 00:09:51,297 --> 00:09:53,839 Какое удовольствие. 168 00:09:53,839 --> 00:09:56,962 - Ну, хоть кому-то здесь хорошо. - Я так долго ждал, 169 00:09:56,962 --> 00:09:59,389 когда вы, наконец-то, объявитесь. 170 00:10:24,172 --> 00:10:28,385 Жаль, так было бы быстрее. Это будет длинная ночь, прятели. 171 00:10:34,500 --> 00:10:36,600 Что за чёрт? 172 00:10:39,277 --> 00:10:41,747 - Опусти пистолет! - Подождите, прошу, постойте. 173 00:10:41,747 --> 00:10:42,539 Он подстрелил его! 174 00:10:42,539 --> 00:10:43,896 Я не стрелял в него. Я ни в кого не стрелял. 175 00:10:43,896 --> 00:10:45,864 - Он в меня стрелял! - На колени, живо! 176 00:10:45,864 --> 00:10:49,355 Ладно, ладно. Не стреляйте. Пожалуйста, смотрите, вот. Вот. 177 00:10:51,461 --> 00:10:55,760 Мы не стреляли в него. Проверьте тело. Крови нет. Мы его не убивали. 178 00:10:56,571 --> 00:10:57,924 Давай, проверь. 179 00:11:02,499 --> 00:11:05,499 - Вик, пулевых ранений нет. - Он умер несколько месяцев назад. 180 00:11:05,499 --> 00:11:07,620 - Что вы с ним сделали? - Мы ничего не делали! 181 00:11:07,620 --> 00:11:10,505 - Говори или пристрелю. - Вы не поверите. 182 00:11:11,200 --> 00:11:13,200 Он был одержим. 183 00:11:13,200 --> 00:11:15,165 Одержим, ага. 184 00:11:15,165 --> 00:11:17,812 Заводи вертолёт. Будем вывозить их отсюда. 185 00:11:17,812 --> 00:11:20,503 - Да. Давай. - Бил? 186 00:11:22,810 --> 00:11:24,791 Бил, ты на месте? 187 00:12:06,000 --> 00:12:09,299 Они мертвы. Похоже, они все мертвы. 188 00:12:11,000 --> 00:12:13,094 Что это было? Риди? 189 00:12:13,445 --> 00:12:15,181 Риди?! 190 00:12:16,754 --> 00:12:18,448 Риди? Что происходит? 191 00:12:19,300 --> 00:12:21,609 Что это было? Отвечай! 192 00:12:33,506 --> 00:12:36,190 - Алло? - Мои люди. Агент Хенриксен? 193 00:12:36,190 --> 00:12:39,338 - Что там произошло? - Телефоны не работают. Связи нет. 194 00:12:39,338 --> 00:12:41,565 Хенриксен! Четверо моих людей! 195 00:12:41,565 --> 00:12:46,218 Ничего не работает: ни интернет, ни сотовый. Как такое может быть? 196 00:12:57,600 --> 00:13:00,364 - Ну, вот, приехали. - Боже мой. 197 00:13:00,364 --> 00:13:03,801 Нет. Всё хорошо, мы должны уходить. Мы должны уходить прямо сейчас. 198 00:13:03,801 --> 00:13:06,383 Всем оставаться на местах. Всем успокоиться. 199 00:13:06,383 --> 00:13:08,343 Там ваш напарник! Там мои люди! 200 00:13:08,343 --> 00:13:11,109 Я знаю. Если мы выйдем, тоже все погибнем. 201 00:13:11,109 --> 00:13:12,818 - Ты не понял? - Что? 202 00:13:12,818 --> 00:13:15,264 Они идут сюда, это осада. 203 00:13:15,264 --> 00:13:19,564 Так что пора закрыть двери и окна, сделать глубокий вдох 204 00:13:19,564 --> 00:13:23,953 и начать действовать как профессионалы, не теряя головы. 205 00:13:36,100 --> 00:13:37,634 Вы в порядке? 206 00:13:40,000 --> 00:13:43,209 Я бы не сказал. Нэнси, правильно? 207 00:13:43,606 --> 00:13:46,099 Я вытащу вас, даю вам слово. 208 00:13:46,468 --> 00:13:47,930 Поняли? 209 00:13:51,010 --> 00:13:53,299 Не будь таким слабаком. 210 00:13:53,299 --> 00:13:55,203 И какой у вас план? 211 00:13:55,203 --> 00:13:57,965 Поубивать всех в участке и смыться? 212 00:13:57,965 --> 00:14:00,870 - О чём это вы? - Я о ваших спятивших дружках. 213 00:14:00,870 --> 00:14:02,724 И о кровавой бойне. 214 00:14:02,724 --> 00:14:07,711 Я вам слово даю, нам никто не помогает. 215 00:14:07,711 --> 00:14:10,550 Послушайте, вы должны нам поверить. Мы все в ужасной опасности. 216 00:14:10,550 --> 00:14:12,597 Может выпустите нас, чтобы мы могли спасти ваши задницы? 217 00:14:12,597 --> 00:14:13,765 От чего? 218 00:14:14,400 --> 00:14:16,753 Собираешься сказать "от демонов"? 219 00:14:16,753 --> 00:14:20,334 Даже не смей говорить о демонах. 220 00:14:20,334 --> 00:14:22,416 Я скажу вам кое-что. 221 00:14:22,416 --> 00:14:24,700 Вам гораздо сильнее надо бояться меня. 222 00:14:28,800 --> 00:14:30,443 Как плечо? 223 00:14:32,000 --> 00:14:33,807 Великолепно. 224 00:14:35,400 --> 00:14:37,364 Жить буду. 225 00:14:37,364 --> 00:14:40,199 Если мы выберемся отсюда живыми. 226 00:14:40,199 --> 00:14:42,044 У тебя есть план? 227 00:14:50,700 --> 00:14:54,860 Пожалуйста, помогите нам. Вы Нэнси. Нэнси, правильно? 228 00:14:54,860 --> 00:14:58,985 Нэнси, моего брата ранили. У него сильное кровотечение. 229 00:14:58,985 --> 00:15:03,421 Вы не могли бы дать нам полотенце? Пожалуйста, всего лишь чистое полотенце! 230 00:15:05,271 --> 00:15:07,990 Посмотрите на нас. Мы хорошие парни, я клянусь. 231 00:15:13,200 --> 00:15:15,129 Отличная попытка. 232 00:15:22,740 --> 00:15:24,189 Спасибо. 233 00:15:28,283 --> 00:15:30,003 Всё хорошо. 234 00:15:34,800 --> 00:15:36,400 Спасибо. 235 00:15:44,358 --> 00:15:45,900 Спасибо. 236 00:15:50,900 --> 00:15:53,000 Отпусти её! Отпусти её! 237 00:15:56,300 --> 00:15:57,900 Ты в порядке, Нэнс? 238 00:15:59,700 --> 00:16:04,304 Попробуешь ещё раз, я буду стрелять. И не в руку. 239 00:16:10,100 --> 00:16:12,308 Это что за дела? 240 00:16:21,900 --> 00:16:24,199 Мы здесь как утки на гнезде. 241 00:16:24,199 --> 00:16:25,599 Да, знаю. 242 00:16:25,942 --> 00:16:28,520 Кто бы убил всех копов, и принёс нам пожрать?! 243 00:16:28,520 --> 00:16:31,064 - Как думаешь, сколько их там? - Не знаю. 244 00:16:31,064 --> 00:16:35,007 Сколько бы их не было, они могут вселиться в любого проходящего мимо. 245 00:16:35,007 --> 00:16:37,213 Дикость какая-то, правда? 246 00:16:37,213 --> 00:16:39,677 Словно они пришли именно за нами. 247 00:16:39,677 --> 00:16:42,069 Прежде они так не делали. 248 00:16:44,104 --> 00:16:46,495 Похоже, на нас подписали контракт. 249 00:16:47,100 --> 00:16:49,458 Думаешь, это потому что мы такие крутые? 250 00:16:49,458 --> 00:16:51,817 Я думаю, это потому что мы такие крутые. 251 00:16:56,554 --> 00:16:59,465 Как делишки, шериф. 252 00:17:05,494 --> 00:17:08,432 - Шериф? - Пора уходить, парни. 253 00:17:09,800 --> 00:17:12,552 Знаете что? 254 00:17:12,552 --> 00:17:15,394 Нам и тут неплохо. Но, спасибо. 255 00:17:15,394 --> 00:17:17,265 А ты что вытворяешь? 256 00:17:17,265 --> 00:17:20,462 Мы не можем просто сидеть тут и ждать смерти. Мы должны бежать. 257 00:17:20,462 --> 00:17:23,568 - Здесь безопаснее. - В горах есть здание спецназа. 258 00:17:23,568 --> 00:17:26,562 - Мы никуда не пойдём. - Ещё как пойдём! 259 00:17:36,795 --> 00:17:38,300 Назад! 260 00:17:46,500 --> 00:17:49,711 - Скорее! - Слишком поздно. 261 00:17:49,711 --> 00:17:52,923 Я их вызвал, они уже идут. 262 00:18:18,200 --> 00:18:19,810 Он... 263 00:18:19,810 --> 00:18:21,421 Он умер? 264 00:18:24,000 --> 00:18:26,188 Хенриксен. 265 00:18:26,188 --> 00:18:28,377 Эй. Это вы? 266 00:18:41,964 --> 00:18:43,959 Я застрелил шерифа. 267 00:18:45,300 --> 00:18:47,530 Ну, есть ещё заместитель. 268 00:18:53,490 --> 00:18:56,094 Пять минут назад я был в порядке, а потом... 269 00:18:56,094 --> 00:18:57,122 Скажем так... 270 00:18:57,122 --> 00:19:01,167 какой-то противный чёрный дым забился вам в горло? 271 00:19:02,827 --> 00:19:05,068 Вы были одержимы. 272 00:19:05,800 --> 00:19:07,300 Одержим как... 273 00:19:07,300 --> 00:19:08,664 одержим. 274 00:19:08,664 --> 00:19:11,466 Теперь вы знаете, что это такое. 275 00:19:11,822 --> 00:19:14,300 Только не говорите, что я вас не предупреждал. 276 00:19:26,584 --> 00:19:28,500 Офицер Амичи. 277 00:19:29,123 --> 00:19:29,743 Ключи. 278 00:19:37,105 --> 00:19:38,696 Хорошо. 279 00:19:38,696 --> 00:19:40,570 И как нам выжить? 280 00:19:58,612 --> 00:20:01,298 Ну, это всё прелестно. Только не сильно поможет. 281 00:20:01,298 --> 00:20:05,213 - У нас есть арсенал. - Вы же не пойдёте на медведя с мелкашкой. 282 00:20:05,213 --> 00:20:07,440 - Это их только разозлит. - Что нам нужно? 283 00:20:07,440 --> 00:20:10,199 - Соль. Как можно больше соли. - Соль? 284 00:20:10,199 --> 00:20:11,641 Это что, эхо? 285 00:20:12,553 --> 00:20:14,899 В хранилище есть противогололёдная соль. 286 00:20:14,899 --> 00:20:16,461 Отлично. 287 00:20:16,461 --> 00:20:19,451 Отлично. Засыпьте солью все двери, все окна. 288 00:20:25,300 --> 00:20:27,200 Как вы справляетесь, Нэнси? 289 00:20:27,200 --> 00:20:29,006 Ничего. 290 00:20:30,691 --> 00:20:32,597 Когда я была маленькой, 291 00:20:32,597 --> 00:20:36,123 если я приходила из церкви и начинала говорить о дьяволе, 292 00:20:36,123 --> 00:20:40,100 родители говорили, что нельзя понимать так буквально. 293 00:20:41,200 --> 00:20:43,500 Кажется, я была права, а? 294 00:20:45,256 --> 00:20:46,792 Должно держаться. 295 00:20:46,792 --> 00:20:48,300 - Спасибо. - Конечно. 296 00:20:52,351 --> 00:20:54,464 Эй, где моя машина? 297 00:20:54,464 --> 00:20:56,739 На стоянке для конфискованных машин. 298 00:20:56,739 --> 00:20:58,262 Подожди. 299 00:20:58,262 --> 00:21:00,413 Ты же не собираешься туда? 300 00:21:01,024 --> 00:21:03,553 Мне нужно взять кое-что из багажника. 301 00:22:18,800 --> 00:22:20,700 Они идут! 302 00:22:24,675 --> 00:22:26,400 Скорее! 303 00:23:17,600 --> 00:23:20,201 - Порядок? - Это ещё как сказать. 304 00:23:20,201 --> 00:23:22,818 Хорошо, наденьте их. 305 00:23:22,818 --> 00:23:25,400 Они охраняют от одержимости. 306 00:23:29,354 --> 00:23:31,650 А как же вы с Сэмом? 307 00:23:34,600 --> 00:23:37,599 - Умно. - И давно у вас это? 308 00:23:37,599 --> 00:23:39,690 Недавно. 309 00:23:44,294 --> 00:23:46,543 Шериф Мелвин Додд. 310 00:23:57,000 --> 00:23:59,240 Эй, это Дженна Рубнер. 311 00:24:02,100 --> 00:24:03,864 Она уже не Дженна. 312 00:24:03,864 --> 00:24:06,399 Так вот куда делся демонический чёрный дым. 313 00:24:06,399 --> 00:24:08,152 Похоже. 314 00:24:31,488 --> 00:24:34,002 Патроны наполнены солью. 315 00:24:35,023 --> 00:24:39,205 - Лишь бы сработало. - Воевать с монстрами при помоци специй. 316 00:24:40,410 --> 00:24:43,744 Так, выходит, что демоны существуют. 317 00:24:45,142 --> 00:24:48,000 Для твоего сведения... и призраки тоже существуют. 318 00:24:48,427 --> 00:24:52,009 Как и оборотни, вампиры, подменыши. 319 00:24:52,009 --> 00:24:54,835 А злобные клоуны кушают людей. 320 00:24:55,640 --> 00:24:57,340 Ну и ладно. 321 00:24:57,340 --> 00:24:59,851 Снежный человек - выдумка, если тебе от этого легче. 322 00:25:00,800 --> 00:25:01,934 Не легче. 323 00:25:04,300 --> 00:25:05,952 Сколько этих демонов? 324 00:25:05,952 --> 00:25:07,364 Всего? 325 00:25:07,364 --> 00:25:08,900 Кто их знает. 326 00:25:08,900 --> 00:25:09,920 Много. 327 00:25:12,345 --> 00:25:14,613 Знаешь, что такое моя работа? 328 00:25:15,800 --> 00:25:18,807 Помимо того, что ты запираешь в тюрьме хороших ребят? 329 00:25:19,300 --> 00:25:20,925 Понятия не имею. 330 00:25:21,200 --> 00:25:22,900 Моя работа скучна. 331 00:25:22,900 --> 00:25:24,393 И бесполезна. 332 00:25:24,393 --> 00:25:26,864 Работаешь три года над одним делом, 333 00:25:26,864 --> 00:25:30,699 и может быть спасёшь несколько человек... Может быть. 334 00:25:31,149 --> 00:25:33,065 Такова плата. 335 00:25:33,065 --> 00:25:35,164 Я рвал задницу пятнадцать лет, 336 00:25:35,164 --> 00:25:37,400 чтобы прижать к ногтю кучку ребят, а всё это время, 337 00:25:37,400 --> 00:25:39,600 что-то огромное таилось у меня под носом. 338 00:25:39,600 --> 00:25:41,064 Так что, да. 339 00:25:41,064 --> 00:25:44,699 Знал бы раньше, я не тратил бы напрасно свою грёбаную жизнь. 340 00:25:44,699 --> 00:25:46,317 Ты не знал. 341 00:25:46,317 --> 00:25:47,900 Теперь знаю. 342 00:25:52,700 --> 00:25:54,480 Что там такое? 343 00:25:54,791 --> 00:25:56,650 Вы, ребята, сможете одолеть их? 344 00:25:56,904 --> 00:25:58,510 Сможете победить? 345 00:26:00,819 --> 00:26:04,000 Честно говоря, я думаю, что мир потонет в крови. 346 00:26:05,300 --> 00:26:07,272 Но это не значит, что мы не должны бороться. 347 00:26:07,800 --> 00:26:09,614 Это наш выбор. 348 00:26:09,614 --> 00:26:11,429 Мой выбор: помирать - так с музыкой. 349 00:26:15,000 --> 00:26:17,877 Кроме того, вам с братом всё равно некуда податься. 350 00:26:18,900 --> 00:26:20,016 Да. 351 00:26:21,682 --> 00:26:24,600 А что ты? Семейная жизнь не удалась? 352 00:26:25,023 --> 00:26:27,803 Пустая квартира, упрёки от раздражённых бывших жён. 353 00:26:28,396 --> 00:26:30,311 Я в такой же дыре, как и ты. 354 00:26:32,900 --> 00:26:34,501 Представляю. 355 00:26:39,571 --> 00:26:41,399 - Как мы её убьём? - Мы не будем её убивать. 356 00:26:41,399 --> 00:26:43,599 - Она же демон. - Она пришла помочь. 357 00:26:43,599 --> 00:26:45,014 Издеваешься? 358 00:26:50,381 --> 00:26:52,226 Может выпустишь меня? 359 00:26:59,400 --> 00:27:01,800 А говорят, рыцари перевелись. 360 00:27:02,869 --> 00:27:04,722 Ни у кого нет мятного леденца? 361 00:27:04,722 --> 00:27:08,331 А то я дерьма наглоталась, пока пробивалась сюда. 362 00:27:20,048 --> 00:27:24,464 - Сколько их там? - Пока что, как минимум, тридцать. 363 00:27:24,464 --> 00:27:27,799 О, отлично. Тридцать боевиков охотятся за нами. 364 00:27:27,799 --> 00:27:29,787 Кто их послал? 365 00:27:31,290 --> 00:27:33,299 Ты не говорил Дину? 366 00:27:33,299 --> 00:27:35,164 Какой сюрприз. 367 00:27:35,164 --> 00:27:37,599 - О чём не говорил? - Есть один большой охотник по ваши души. 368 00:27:37,599 --> 00:27:40,099 Тот, кто заказывает музыку. 369 00:27:40,099 --> 00:27:42,399 - Кто он? - Не он. 370 00:27:42,399 --> 00:27:43,772 Она. 371 00:27:44,098 --> 00:27:46,164 - Её зовут Лилит. - Лилит? 372 00:27:46,164 --> 00:27:49,799 И она очень хочет намотать кишки Сэма на палку. 373 00:27:49,799 --> 00:27:52,599 Она считает его своим соперником. 374 00:27:52,599 --> 00:27:54,425 Ты знал об этом? 375 00:27:56,600 --> 00:27:59,454 Чёрт бы тебя побрал, Сэм, что ещё я должен знать?! 376 00:28:00,300 --> 00:28:02,799 Может вы обсудите это позднее? 377 00:28:02,799 --> 00:28:04,593 Нам понадобится кольт. 378 00:28:10,076 --> 00:28:12,017 Где кольт? 379 00:28:13,400 --> 00:28:16,464 - Его украли. - Простите. Должно быть, мне в уши кровь попала. 380 00:28:16,464 --> 00:28:19,697 Мне сейчас показалось, ты сказал, что у вас хватило глупости 381 00:28:19,697 --> 00:28:22,896 выпустить кольт из своих тупых, неуклюжих, идиотских рук. 382 00:28:24,600 --> 00:28:26,500 Фантастика. 383 00:28:27,374 --> 00:28:29,337 Просто чудесно. 384 00:28:29,337 --> 00:28:31,054 - Руби... - Заткнись. 385 00:28:34,600 --> 00:28:36,200 Отлично. 386 00:28:38,319 --> 00:28:40,965 Раз уж у нас нет выбора, 387 00:28:40,965 --> 00:28:43,935 есть только один способ вытащить вас из этой переделки живыми. 388 00:28:43,935 --> 00:28:46,864 - Какой? - Я знаю заклинание. 389 00:28:46,864 --> 00:28:50,767 Оно испарит любого демона на расстоянии мили отсюда... 390 00:28:50,767 --> 00:28:52,926 Включая меня. 391 00:28:53,559 --> 00:28:57,549 Вы не углядели за кольтом, а мне придётся умереть. 392 00:28:58,305 --> 00:29:01,022 Так что в следующий раз будьте осторожнее. 393 00:29:01,022 --> 00:29:03,740 Как вам такое предсмертное желание? 394 00:29:07,109 --> 00:29:10,263 Ладно. Что нам нужно сделать? 395 00:29:10,263 --> 00:29:14,243 Ты ничего не сможешь сделать. Это особенное заклинание. 396 00:29:14,243 --> 00:29:16,000 Необходим добродетельный человек. 397 00:29:17,300 --> 00:29:19,285 Я сама добродетель. 398 00:29:19,661 --> 00:29:22,900 Отличная попытка. Ты не девственник. 399 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 Здесь нет девственников. 400 00:29:37,176 --> 00:29:38,364 Нет. 401 00:29:38,364 --> 00:29:39,965 Не может быть. 402 00:29:39,965 --> 00:29:43,656 - Вы шутите. Вы... - Что? Это мой выбор, ясно? 403 00:29:43,656 --> 00:29:46,299 Так в-вы никогда... 404 00:29:46,611 --> 00:29:48,265 Ни разу? 405 00:29:48,265 --> 00:29:50,316 в смысле даже... 406 00:29:53,500 --> 00:29:55,549 Так, это заклинание... 407 00:29:55,549 --> 00:29:57,566 Что я должна делать? 408 00:29:57,566 --> 00:29:59,548 Ты должна быть смирной. 409 00:30:00,283 --> 00:30:02,456 Пока я буду вырезать сердце из твоей груди. 410 00:30:02,456 --> 00:30:03,665 - Что? - Ты с ума сошла? 411 00:30:03,665 --> 00:30:06,552 - Я предлагаю решение. - Ты предлагаешь убийство. 412 00:30:06,552 --> 00:30:09,109 А что случится с этой девушкой, когда придут демоны? 413 00:30:09,109 --> 00:30:11,364 - Мы защитим её. Вот что. - Очень благородно. 414 00:30:11,364 --> 00:30:14,364 - Простите. - Вы все умрёте. Это единственный способ. 415 00:30:14,364 --> 00:30:16,145 Да, да. Это не способ, если ты собираешься... 416 00:30:16,145 --> 00:30:17,892 Заткнитесь все, пожалуйста! 417 00:30:18,900 --> 00:30:21,099 Те люди, снаружи... 418 00:30:21,099 --> 00:30:22,866 Будут спасены? 419 00:30:22,866 --> 00:30:25,167 Мы изгоним демонов из их тел. 420 00:30:25,167 --> 00:30:28,516 Так что, если их тела не повреждены, то... да. 421 00:30:35,038 --> 00:30:36,329 Я согласна. 422 00:30:36,329 --> 00:30:38,180 - Нет, нет. Вы не должны это делать. - Чёрта с два! 423 00:30:38,180 --> 00:30:40,999 - Там все мои друзья. - Мы не приносим человеческие жертвы. 424 00:30:40,999 --> 00:30:43,790 Если мы сделаем это, то будем не лучше них. 425 00:30:45,370 --> 00:30:47,194 У нас нет выбора. 426 00:30:47,194 --> 00:30:51,185 - Да, но твой выбор, не выход. - Сэм, ты знаешь, я права. 427 00:30:55,900 --> 00:30:57,000 Сэм. 428 00:30:58,600 --> 00:31:00,798 Да что это такое? Сэм, скажи ей. 429 00:31:01,994 --> 00:31:03,789 Это моё решение. 430 00:31:03,789 --> 00:31:05,699 Чертовски верно, сладенькая. 431 00:31:05,699 --> 00:31:08,764 Стоп! Стоп! 432 00:31:08,764 --> 00:31:11,200 Девственниц никто убивать не будет! 433 00:31:13,200 --> 00:31:15,800 Сэм, надо поговорить. 434 00:31:20,564 --> 00:31:22,756 Скажи, что ты не собираешься обсуждать это предложение. 435 00:31:22,756 --> 00:31:24,800 Мы говорим о том, чтобы вырезать сердце у девушки. 436 00:31:24,800 --> 00:31:27,264 А ещё мы говорим о тех тридцати снаружи, Дин... 437 00:31:27,264 --> 00:31:31,041 О невинных людях, которые погибнут вместе во всеми нами. 438 00:31:31,041 --> 00:31:34,772 И что теперь, нарушить правило и действовать как нелюди? 439 00:31:35,100 --> 00:31:38,523 Я не позволю демону убить милую, невинную девушку, 440 00:31:38,523 --> 00:31:40,364 которая даже ни разу ни с кем не переспала. 441 00:31:40,364 --> 00:31:41,749 Если ты хочешь так победить в войне, 442 00:31:41,749 --> 00:31:43,100 то мне такая победа ни к чему. 443 00:31:43,100 --> 00:31:45,700 А что тогда? Что нам делать, Дин? 444 00:31:51,338 --> 00:31:54,164 У меня есть план. Я не говорю, что он лучший. 445 00:31:54,164 --> 00:31:55,849 Даже не знаю, сработает ли он. 446 00:31:55,849 --> 00:31:57,499 Но в него точно не входит убийство девственниц. 447 00:31:57,499 --> 00:31:59,265 Хорошо, что за план? 448 00:31:59,265 --> 00:32:02,300 Открыть двери, впустить их внутрь... 449 00:32:02,300 --> 00:32:04,274 и драться. 450 00:32:10,800 --> 00:32:13,151 - Оборудование работает? - Да. 451 00:32:13,151 --> 00:32:15,468 - Итак? - Итак, это безумие. 452 00:32:15,468 --> 00:32:18,157 - Это ещё мягко сказано. - Я всё понимаю. Ты думаешь... 453 00:32:18,157 --> 00:32:20,386 Я не думаю... я знаю. 454 00:32:20,386 --> 00:32:22,581 Ничего у вас не выйдет. 455 00:32:23,400 --> 00:32:25,094 Пока, мальчики. 456 00:32:25,094 --> 00:32:28,105 - Ты просто так уйдёшь? - Эй. 457 00:32:28,400 --> 00:32:31,261 Я была готова умереть, ради вашей победы. 458 00:32:31,935 --> 00:32:34,641 Я не собираюсь оставаться здесь и смотреть, как вы тонете. 459 00:32:38,000 --> 00:32:41,000 И я разочарована... потому что я пыталась. 460 00:32:41,000 --> 00:32:43,199 Я действительно пыталась. 461 00:32:43,552 --> 00:32:46,805 Теперь ясно, что я поставила не на ту лошадку. 462 00:32:51,300 --> 00:32:53,600 Не выпустишь меня? 463 00:33:09,600 --> 00:33:11,820 Я ухожу. 464 00:33:12,200 --> 00:33:14,716 Кто хочет меня остановить? 465 00:33:32,940 --> 00:33:34,444 Все на местах?! 466 00:33:34,444 --> 00:33:35,194 Да! 467 00:33:36,300 --> 00:33:38,300 Готов! 468 00:34:35,400 --> 00:34:37,585 Боже, надеюсь, сработает. 469 00:34:51,972 --> 00:34:53,626 Уходим! 470 00:35:13,936 --> 00:35:17,571 Когда всё закончится, у меня будет море секса. 471 00:35:19,100 --> 00:35:20,889 Но не с тобой. 472 00:35:21,300 --> 00:35:23,435 Пора идти. 473 00:36:29,581 --> 00:36:31,809 Давай, Хенриксен! 474 00:38:27,300 --> 00:38:30,599 Надо позвонить. Чёрта с два я расскажу им правду. 475 00:38:30,599 --> 00:38:32,639 А что вы им скажете? 476 00:38:32,639 --> 00:38:35,586 Придётся что-нибудь соврать, чтобы не было похоже на шутку. 477 00:38:35,586 --> 00:38:38,464 Удачи. Не хотел бы на вас давить, 478 00:38:38,464 --> 00:38:41,874 - но что вы планируете сделать с нами? - Я убью вас. 479 00:38:42,500 --> 00:38:46,367 Сэм и Дин Винчестеры были в вертолёте, когда он загорелся. 480 00:38:46,367 --> 00:38:50,235 Никто не выжил. Даже по зубам невозможно идентифицировать. 481 00:38:51,922 --> 00:38:54,068 Покойтесь с миром, парни. 482 00:39:04,700 --> 00:39:06,199 Я теперь уматывайте. 483 00:39:06,649 --> 00:39:07,399 Да. 484 00:39:24,900 --> 00:39:27,271 О, привет. 485 00:39:27,271 --> 00:39:31,544 Простите, я разыскиваю двух парней. Они братья. 486 00:39:31,544 --> 00:39:34,699 Один реально высокий, а другой нереально клёвый. 487 00:39:34,699 --> 00:39:36,858 Как тебя зовут, малышка? 488 00:39:38,014 --> 00:39:39,476 Лилит. 489 00:40:01,572 --> 00:40:03,486 Включи новости. 490 00:40:06,000 --> 00:40:08,890 Общество до сих пор в шоке 491 00:40:08,890 --> 00:40:11,467 от трагедии, произошедшей несколько часов назад. 492 00:40:11,467 --> 00:40:15,577 Причиной массированного взрыва стал разрыв газовой магистрали. 493 00:40:15,577 --> 00:40:17,755 Он разнёс на куски полицейский участок 494 00:40:17,755 --> 00:40:19,899 и унёс с собой жизни всех, кто там находился. 495 00:40:19,899 --> 00:40:23,793 Погибли, по меньшей, мере шестеро полицейских и сотрудников участка, 496 00:40:23,793 --> 00:40:26,303 включая шерифа Мелвина Додда, его заместителя Фила Амичи, 497 00:40:26,303 --> 00:40:28,779 и секретаря Нэнси Фитцджеральд, 498 00:40:28,779 --> 00:40:31,412 Ещё были опознаны три агента ФБР: 499 00:40:31,412 --> 00:40:34,010 Стивен Гровз, Келвин Риди и Виктор Хенриксен. 500 00:40:34,010 --> 00:40:37,007 Также погибли двое беглецов, находившиеся в заключении. 501 00:40:37,007 --> 00:40:41,411 Мы продолжаем оставаться на месте трагедии, ну а теперь слово тебе, Джим. 502 00:40:48,802 --> 00:40:51,235 Должно быть, это произошло, когда мы ушли оттуда. 503 00:40:51,235 --> 00:40:53,668 Учитывая масштабы взрыва... 504 00:40:54,400 --> 00:40:56,799 ...скорее всего, это дело рук Лилит. 505 00:40:57,191 --> 00:40:59,902 - Что это? - Это должно защитить вас, 506 00:40:59,902 --> 00:41:03,487 сбить Лилит с вашего следа... на некоторое время. 507 00:41:03,487 --> 00:41:08,415 - Спасибо. - Не благодари. Лилит убила всех. 508 00:41:08,415 --> 00:41:10,674 Она прикончила вашу драгоценную маленькую девственницу 509 00:41:10,674 --> 00:41:12,899 вместе с полудюжиной полицейских. 510 00:41:13,380 --> 00:41:16,407 Итак, после всех твоих громких слов о человечности на войне, 511 00:41:16,407 --> 00:41:20,248 подсчитай, сколько покойников принёс твой план. 512 00:41:20,726 --> 00:41:23,205 Да вы хоть знаете, как нужно вести битву? 513 00:41:23,205 --> 00:41:25,624 Вы должны действовать быстро, никого не оставлять в живых, 514 00:41:25,624 --> 00:41:28,008 чтобы некому было бежать с докладом к боссу. 515 00:41:28,008 --> 00:41:32,425 Так что в следующий раз... будем действовать по моему плану. 516 00:41:44,708 --> 00:41:46,614 Перевод субтитров выполнила "Злюка"