1
00:00:00,212 --> 00:00:01,278
Меня зовут Габриэль.
2
00:00:01,531 --> 00:00:02,695
ТОГДА
3
00:00:03,038 --> 00:00:04,270
Я думал, ты умер.
4
00:00:06,303 --> 00:00:08,236
- Мы видели, как он умер.
- Брось.
5
00:00:08,262 --> 00:00:10,296
Нельзя отнять
фокусы у Фокусника.
6
00:00:10,322 --> 00:00:12,288
Ведь Фокусник похож
на Хью Хефнера?
7
00:00:12,314 --> 00:00:15,182
Вино, женщины, песни. Может, он
не хочет конца веселья.
8
00:00:15,208 --> 00:00:16,674
Может, он ненавидит
ангелов и демонов,
9
00:00:16,700 --> 00:00:18,812
- как и мы.
- Дайте угадаю.
10
00:00:18,838 --> 00:00:20,905
Вы, два барана, испортили мир,
11
00:00:20,931 --> 00:00:23,364
и хотите, чтобы я
прибрал за вами бардак.
12
00:00:23,390 --> 00:00:26,024
Да. Почему бы тебе не подтянуться
и не помочь нам свалить Люцифера?
13
00:00:26,354 --> 00:00:28,254
Я не могу убить своего брата.
14
00:00:28,616 --> 00:00:30,130
Или не хочешь?
15
00:00:30,132 --> 00:00:31,865
Храните как зеницу ока.
16
00:00:31,867 --> 00:00:33,566
Если вы это смотрите,
я умер.
17
00:00:33,568 --> 00:00:37,403
Без меня у вас ноль шансов
грохнуть Люцифера.
18
00:00:37,405 --> 00:00:38,838
Но вы можете его поймать.
19
00:00:38,840 --> 00:00:42,175
Ты думаешь, что
спрятаться безопаснее.
20
00:00:42,177 --> 00:00:44,544
- Я сломал тебя!
- Ни пыток. Ни боли.
21
00:00:44,546 --> 00:00:46,146
Я это проходил.
22
00:00:46,148 --> 00:00:47,547
Я его чувствую!
23
00:00:47,549 --> 00:00:49,082
Сэмми давно ушёл.
24
00:00:49,084 --> 00:00:52,785
Но, Габриэль, ты нужен миру.
25
00:00:52,787 --> 00:00:55,455
Пожалуйста помоги нам.
26
00:00:55,457 --> 00:00:57,957
Нашествие демонов
во главе с Асмодеем.
27
00:00:57,959 --> 00:00:59,859
И Габриэль его убил.
28
00:00:59,885 --> 00:01:00,867
Где он?
29
00:01:00,893 --> 00:01:03,794
Мы попросили Габриэля
помочь нам, и он отказался.
30
00:01:04,289 --> 00:01:06,622
Сукин сын!
31
00:01:06,748 --> 00:01:08,312
И так всегда!
32
00:01:08,500 --> 00:01:09,632
ТЕПЕРЬ
33
00:01:12,472 --> 00:01:14,678
ВИНО-ВОДКА
34
00:01:25,273 --> 00:01:27,734
ЦЕНТРАЛ-СИТИ, КОЛОРАДО
35
00:01:37,900 --> 00:01:40,648
Фенрир Одинсбен!
36
00:01:51,252 --> 00:01:53,086
Габриэль.
37
00:01:59,254 --> 00:02:03,523
Полагаю, ты пришёл
не извиняться.
38
00:02:04,017 --> 00:02:06,376
Полагаешь?
39
00:02:15,770 --> 00:02:18,938
Я поклялся сделать это с честью.
40
00:02:18,940 --> 00:02:21,007
Без уловок.
41
00:02:21,009 --> 00:02:22,475
Без трюков.
42
00:02:22,477 --> 00:02:25,116
Просто рукопашная...
43
00:02:25,142 --> 00:02:26,408
битва.
44
00:02:54,376 --> 00:02:56,476
Ха!
45
00:02:58,580 --> 00:03:01,614
Ко мне, пёсик.
46
00:03:01,616 --> 00:03:02,949
Ааа!
47
00:03:06,955 --> 00:03:08,755
Ааа! Ааа!
48
00:03:10,892 --> 00:03:13,826
Ни разу не видел, чтобы
архангел истекал кровью.
49
00:03:14,570 --> 00:03:16,871
Так посмотри.
50
00:03:42,675 --> 00:03:43,849
ФЕНРИР
НАРФИ
СЛЕЙПНИР
51
00:03:54,536 --> 00:03:58,536
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
"НЕОКОНЧЕННОЕ ДЕЛО"
52
00:03:58,537 --> 00:04:02,537
Перевод субтитров выполнила Злюка
53
00:04:04,479 --> 00:04:07,714
Да.
Нет, мы только приехали. М-м-м.
54
00:04:07,716 --> 00:04:09,682
Что ты делаешь?
Не распаковывайся.
55
00:04:10,548 --> 00:04:12,414
Чувак, мы можем тут застрять.
56
00:04:12,440 --> 00:04:14,909
Нет. Нет. Ни за что.
Нет, это не тебе.
57
00:04:15,523 --> 00:04:18,291
Позвони нам, когда доберёшься
до Амарилло, хорошо?
58
00:04:18,293 --> 00:04:20,093
Послушай,
59
00:04:20,095 --> 00:04:22,346
заклинание Ровены сказало,
что Габриэль будет здесь.
60
00:04:22,372 --> 00:04:24,072
Да, здесь или в Техасе.
61
00:04:24,098 --> 00:04:26,938
Да, она проследила его сущность -
гадость какая - туда и сюда.
62
00:04:26,968 --> 00:04:28,735
Кас через пару часов будет
в штате Одинокой звезды,
63
00:04:28,737 --> 00:04:30,446
а мы проверим здесь.
64
00:04:30,472 --> 00:04:33,473
- Да. И это может занять какое-то время.
- Которого у нас нет.
65
00:04:33,775 --> 00:04:35,775
Мы с тобой идём по следу
66
00:04:35,777 --> 00:04:37,977
уже две недели,
но ничего не нашли.
67
00:04:37,979 --> 00:04:41,214
Тогда как мама и Джек
могут там страдать.
68
00:04:41,216 --> 00:04:42,345
Или хуже.
69
00:04:42,371 --> 00:04:44,550
А мы застряли в этом
дурацком мотеле
70
00:04:44,552 --> 00:04:45,885
и занимаемся...
71
00:04:53,828 --> 00:04:55,461
Бонус.
72
00:04:57,565 --> 00:04:59,932
...поисками какого-то тупого
сбежавшего архангела,
73
00:04:59,934 --> 00:05:01,768
который не желает,
чтобы его нашли.
74
00:05:09,314 --> 00:05:11,848
Привет, ребятки.
75
00:05:11,913 --> 00:05:13,379
Искали меня?
76
00:05:18,753 --> 00:05:21,854
Армия Бальтазара напала,
но мы были готовы.
77
00:05:21,856 --> 00:05:23,456
И затем я...
78
00:05:23,458 --> 00:05:25,792
Я убил его.
79
00:05:25,794 --> 00:05:26,672
А Бобби?
80
00:05:26,698 --> 00:05:28,164
Он скоро вернётся
81
00:05:28,190 --> 00:05:30,430
- с людьми, которых мы спасли.
- Сколько?
82
00:05:30,553 --> 00:05:32,086
По меньше мере, 30.
83
00:05:32,300 --> 00:05:34,434
Вы не рады?
84
00:05:34,436 --> 00:05:36,302
Мы выиграли уже
третью битву подряд.
85
00:05:36,304 --> 00:05:39,005
Джек, я знаю. Я...
86
00:05:39,007 --> 00:05:41,498
У нас заканчивается
место и припасы.
87
00:05:41,524 --> 00:05:43,457
А теперь ещё новые люди.
88
00:05:43,711 --> 00:05:47,079
Я просто... не знаю, как мы
сможем всех принять.
89
00:05:48,716 --> 00:05:50,650
Простите.
90
00:05:50,652 --> 00:05:53,486
Не хотел вас пугать.
91
00:05:53,488 --> 00:05:55,188
В чём дело, Якоб?
92
00:05:55,190 --> 00:05:57,396
Получил донесение от
наблюдателей у крепости Михаила.
93
00:05:57,422 --> 00:05:57,935
И?
94
00:05:57,961 --> 00:06:00,224
Они говорят, что ангелы уходят.
95
00:06:03,865 --> 00:06:05,731
Почему они уходят?
96
00:06:06,706 --> 00:06:09,540
Будет немного больно.
97
00:06:10,238 --> 00:06:12,196
Немного?
98
00:06:12,222 --> 00:06:13,688
Откуда ты узнал, что мы здесь?
99
00:06:14,008 --> 00:06:16,776
Да ладно, я почувствовал
заклинание вашей ведьмы,
100
00:06:16,778 --> 00:06:18,743
как только она его наложила.
101
00:06:18,769 --> 00:06:20,235
На вкус, как хаггис.
102
00:06:20,381 --> 00:06:21,848
У тебя неприятности?
103
00:06:21,850 --> 00:06:23,337
С чего ты взял?
104
00:06:23,363 --> 00:06:26,031
Появляешься у нас на пороге,
истекая кровью, как свинья на бойне.
105
00:06:26,421 --> 00:06:29,789
Это? Да ну, я просто...
106
00:06:29,791 --> 00:06:31,824
приехал отдохнуть, расслабиться,
107
00:06:31,826 --> 00:06:33,593
удачно сыграл в покер:
108
00:06:33,595 --> 00:06:35,761
забрал у мужика деньги,
жену...
109
00:06:35,763 --> 00:06:37,196
и пошло-поехало.
110
00:06:37,198 --> 00:06:39,699
Хочешь сказать, ты
приехал сюда отдыхать?
111
00:06:39,701 --> 00:06:41,341
Тоже мне, Ривьера.
112
00:06:41,367 --> 00:06:43,567
И не говори.
113
00:06:43,905 --> 00:06:45,705
У меня вопрос...
114
00:06:45,707 --> 00:06:47,173
У вас, случайно,
115
00:06:47,175 --> 00:06:49,509
не завалялась моя благодать?
116
00:06:49,511 --> 00:06:52,478
У меня баки опустели.
117
00:06:52,480 --> 00:06:54,862
Из-за убийства Асмодея?
118
00:06:54,888 --> 00:06:56,821
И побега от вас.
119
00:06:57,051 --> 00:06:58,518
Она зарядится. Со временем.
120
00:06:58,520 --> 00:07:02,088
Но до тех пор...
121
00:07:02,090 --> 00:07:05,358
Тем, что осталось, мы открыли разлом.
122
00:07:08,930 --> 00:07:11,581
Круто.
123
00:07:11,716 --> 00:07:13,850
Потрясненько. Что ж,
124
00:07:14,102 --> 00:07:16,302
в таком случае, господа,
125
00:07:16,304 --> 00:07:18,304
вынужден пожелать вам всяческих...
126
00:07:18,306 --> 00:07:20,239
Ой!
127
00:07:20,241 --> 00:07:21,941
Не-не.
128
00:07:21,943 --> 00:07:24,744
Может быть, после...
129
00:07:24,746 --> 00:07:27,647
небольшой сиесты.
130
00:07:27,649 --> 00:07:29,081
Ох.
131
00:07:29,083 --> 00:07:30,917
О.
132
00:07:30,919 --> 00:07:34,420
Вот блин.
133
00:07:39,294 --> 00:07:41,460
Умер, как жил -
134
00:07:41,462 --> 00:07:43,129
бок о бок с бутылкой.
135
00:07:44,832 --> 00:07:48,401
Такое неуважение
к нашему брату.
136
00:07:48,403 --> 00:07:49,936
Ну, по крайней мере
он успел зацепить того,
137
00:07:49,938 --> 00:07:51,537
кто его прирезал.
138
00:08:00,764 --> 00:08:02,931
Это кровь архангела.
139
00:08:04,919 --> 00:08:06,919
Лучше позвонить отцу.
140
00:08:19,100 --> 00:08:21,963
Там пусто.
141
00:08:21,989 --> 00:08:23,588
Ты уверен?
142
00:08:23,771 --> 00:08:26,639
Несколько ангелов
охраняют периметр,
143
00:08:26,641 --> 00:08:29,175
но внутри...
144
00:08:29,177 --> 00:08:30,610
никого.
145
00:08:30,612 --> 00:08:33,479
В чём дело?
146
00:08:33,481 --> 00:08:36,582
Может быть...
может быть, он боится.
147
00:08:36,584 --> 00:08:38,884
Мы сражаемся с Михаилом
семь лет с гаком.
148
00:08:38,886 --> 00:08:41,020
Он ничего
не боится.
149
00:08:42,457 --> 00:08:45,524
Он боится меня.
150
00:08:48,896 --> 00:08:50,196
Я побеждаю.
151
00:08:50,198 --> 00:08:51,489
Джек...
152
00:08:51,515 --> 00:08:55,224
Думаю, нам стоит пойти и посмотреть,
не оставил ли Михаил чего-нибудь,
153
00:08:55,303 --> 00:08:57,403
что подскажет нам,
154
00:08:57,405 --> 00:08:59,372
куда он ушёл и что планирует.
155
00:08:59,374 --> 00:09:00,715
Там может быть ловушка.
156
00:09:00,741 --> 00:09:04,109
Не бойся.
Я буду вас защищать.
157
00:09:09,884 --> 00:09:12,051
Пока уровень его
благодати не восстановится,
158
00:09:12,053 --> 00:09:15,388
я просто...
159
00:09:15,390 --> 00:09:16,756
Я не понимаю.
160
00:09:16,758 --> 00:09:18,257
А мне плевать.
161
00:09:18,259 --> 00:09:20,059
Он здесь, и здесь останется.
162
00:09:20,061 --> 00:09:23,396
Где?!
Где я?
163
00:09:24,703 --> 00:09:26,503
О, верно.
164
00:09:26,701 --> 00:09:29,013
Вы.
165
00:09:29,039 --> 00:09:31,139
Габриэль, послушай,
166
00:09:31,372 --> 00:09:33,645
мы не знаем,
что происходит...
167
00:09:33,671 --> 00:09:35,037
Нам нужна твоя помощь.
168
00:09:35,443 --> 00:09:38,778
Э-э... да, я не большой фанат.
169
00:09:38,780 --> 00:09:40,981
У тебя есть дела важнее
спасения мира?
170
00:09:41,007 --> 00:09:43,774
Именно.
171
00:09:43,844 --> 00:09:47,833
Послушайте, всё было...
просто шикарно и прекрасно.
172
00:09:47,889 --> 00:09:50,990
Но, я приходил за жидким серебром.
173
00:09:50,992 --> 00:09:53,993
А, так как у вас оно всё вышло,
174
00:09:53,995 --> 00:09:56,195
пришло время сказать «сайонара».
175
00:10:04,630 --> 00:10:06,197
Чтоб тебе.
176
00:10:08,441 --> 00:10:11,442
Мы пришли за ангелом.
177
00:10:19,400 --> 00:10:21,942
А вы кто такие?
Кто они такие?
178
00:10:22,020 --> 00:10:23,872
Парочка норвежских полубогов.
179
00:10:23,898 --> 00:10:25,197
Полубогов?!
180
00:10:25,223 --> 00:10:26,556
Ах!
181
00:10:32,988 --> 00:10:35,488
Габриэль, помоги, что ли!
182
00:10:39,442 --> 00:10:40,741
Сэмми!
183
00:11:02,424 --> 00:11:04,655
Хи-я, красавчик.
184
00:11:04,877 --> 00:11:06,343
Готов умереть?
185
00:11:09,769 --> 00:11:11,268
Ух.
186
00:11:12,962 --> 00:11:14,972
- Живой?
- Да, да.
187
00:11:14,998 --> 00:11:18,803
Я его сейчас догоню.
Сейчас, ещё минутку.
188
00:11:18,829 --> 00:11:20,696
Ошибаешься.
189
00:11:22,648 --> 00:11:24,481
Ты никуда не пойдёшь.
190
00:11:33,858 --> 00:11:36,192
Здесь всё чисто.
191
00:11:40,299 --> 00:11:41,560
Всё чисто.
192
00:11:41,586 --> 00:11:43,753
Якоб, возьми остальных,
проверьте периметр.
193
00:11:49,975 --> 00:11:52,176
Как же я ненавижу это место.
194
00:11:52,420 --> 00:11:54,219
Посмотрите.
195
00:12:04,290 --> 00:12:06,623
Ну, это армии Михаила.
196
00:12:06,692 --> 00:12:10,027
Почему они все там?
197
00:12:10,340 --> 00:12:13,307
Я не знаю.
198
00:12:13,598 --> 00:12:16,332
Посмотрите, кого мы
нашли в подземелье.
199
00:12:18,084 --> 00:12:20,551
Пророк.
200
00:12:20,639 --> 00:12:23,507
Кевин Трэн.
201
00:12:27,971 --> 00:12:29,371
Он предатель!
202
00:12:29,459 --> 00:12:30,925
Я... я пророк Господа.
203
00:12:31,263 --> 00:12:33,797
- Я служил Богу...
- Ты служишь Михаилу.
204
00:12:34,120 --> 00:12:37,221
Этот пророк повернулся
спиной к своим.
205
00:12:37,223 --> 00:12:40,157
У меня не было выбора! Я...
206
00:12:40,159 --> 00:12:44,382
Вы не понимаете. Я... Я...
207
00:12:44,408 --> 00:12:46,241
Я никогда ни во что не верил.
208
00:12:46,432 --> 00:12:47,831
Ну, кроме науки -
209
00:12:47,833 --> 00:12:49,266
квантовомеханической
непредсказуемости.
210
00:12:49,268 --> 00:12:51,101
Но потом случился конец света,
211
00:12:51,103 --> 00:12:54,738
и все вокруг меня -
мои друзья, моя... моя мама -
212
00:12:54,740 --> 00:12:56,173
все начали умирать.
213
00:12:56,175 --> 00:12:59,176
Но Бог выбрал меня?
214
00:12:59,178 --> 00:13:00,677
Что это вообще значит?!
215
00:13:02,615 --> 00:13:05,115
Михаил сказал, что хочет
спасти мир, а не уничтожить его.
216
00:13:05,117 --> 00:13:07,117
Но он...
217
00:13:07,119 --> 00:13:10,320
он убил так много народу.
218
00:13:10,322 --> 00:13:13,285
Когда я не смог
улучшить заклинание,
219
00:13:13,311 --> 00:13:15,802
Михаил рассвирепел и
бросил меня в подземелье.
220
00:13:15,828 --> 00:13:19,763
Мне было страшно,
но я его исправил.
221
00:13:19,765 --> 00:13:22,032
Но я...
222
00:13:22,034 --> 00:13:23,534
Я больше не мог продолжать.
223
00:13:23,536 --> 00:13:26,403
- Кевин...
- И тогда он... он...
224
00:13:29,210 --> 00:13:30,776
Какое заклинание?
225
00:13:32,429 --> 00:13:34,096
Что задумал Михаил?
226
00:13:37,436 --> 00:13:40,504
На юге есть место,
227
00:13:40,530 --> 00:13:42,830
где стены между мирами тонки.
228
00:13:42,988 --> 00:13:45,989
Михаил собирается с помощью
заклинания из ангельской скрижали
229
00:13:45,991 --> 00:13:49,092
открыть разлом,
а затем он...
230
00:13:49,094 --> 00:13:50,861
Он вторгнется в наш мир.
231
00:13:55,668 --> 00:13:56,884
Знаете...
232
00:13:56,910 --> 00:13:58,812
вам повезло,
что у меня маловато силёнок,
233
00:13:58,838 --> 00:14:01,338
учитывая то, что я сделал
с последним своим тюремщиком.
234
00:14:01,364 --> 00:14:03,883
Знаешь, что?
Мы обещали отпустить тебя,
235
00:14:03,909 --> 00:14:06,643
как только ты расскажешь,
что происходит.
236
00:14:06,645 --> 00:14:08,378
Да, ну...
237
00:14:08,380 --> 00:14:10,041
ничего интересного.
238
00:14:10,067 --> 00:14:12,826
Мы только что вломились на свалку
239
00:14:12,852 --> 00:14:15,652
и засунули тело полубога в
автомобильный пресс,
240
00:14:15,654 --> 00:14:18,689
поэтому я думаю, ты
должен нам ответить.
241
00:14:22,127 --> 00:14:24,261
Ладно, они не совсем полубоги.
242
00:14:24,263 --> 00:14:25,017
Мм.
243
00:14:25,043 --> 00:14:28,541
Послушайте, норвежский пантеон -
это вообще вещь в себе.
244
00:14:28,567 --> 00:14:31,702
Они скорее монстро-боги.
245
00:14:31,704 --> 00:14:33,837
Фиг с ними.
Чего им от тебя надо?
246
00:14:35,641 --> 00:14:37,975
Я убил их брата.
247
00:14:37,977 --> 00:14:39,943
Зачем?
248
00:14:39,945 --> 00:14:41,745
Помните, я рассказывал,
что произошло
249
00:14:41,747 --> 00:14:44,579
после того, как я подделал
свою смерть в мотеле "Елисейские Поля"?
250
00:14:44,605 --> 00:14:45,603
Да, конечно.
251
00:14:45,629 --> 00:14:48,061
Ты поехал в Монте-Карло
с кучей порнозвезд.
252
00:14:48,087 --> 00:14:50,087
Да-а...
253
00:14:50,089 --> 00:14:52,532
Я кое о чём умолчал.
254
00:14:52,831 --> 00:14:56,509
После того, как Люцифер,
кавычки, убил меня,
255
00:14:56,535 --> 00:14:58,267
мне нужно было залечь на дно.
256
00:14:58,293 --> 00:15:01,161
К счастью, я тусовался
с довольно оборотистой командой.
257
00:15:01,300 --> 00:15:04,101
И они нашли мне
высококлассную берлогу.
258
00:15:06,839 --> 00:15:08,805
Открываемся.
Открываемся.
259
00:15:08,807 --> 00:15:11,008
Оу.
260
00:15:11,010 --> 00:15:12,910
Ну, вот!
261
00:15:12,912 --> 00:15:15,345
- Будем.
- Господа...
262
00:15:15,347 --> 00:15:17,948
Нет! Что?!
263
00:15:17,950 --> 00:15:19,883
- О, нет!
- О, да.
264
00:15:19,885 --> 00:15:22,019
А куда делись порнозвезды?
265
00:15:22,021 --> 00:15:23,095
А!
266
00:15:23,121 --> 00:15:24,554
И верно. Виноват.
267
00:15:29,528 --> 00:15:31,628
Ммм.
268
00:15:31,630 --> 00:15:33,664
Открываемся.
269
00:15:33,666 --> 00:15:35,564
Оу.
270
00:15:35,590 --> 00:15:37,490
Ой, да ладно!
271
00:15:37,770 --> 00:15:39,970
- Будем.
- Господа...
272
00:15:39,972 --> 00:15:42,539
Издеваешься!
273
00:15:42,541 --> 00:15:44,007
- О, хо!
- Я так и знал!
274
00:15:44,009 --> 00:15:46,710
Эй, давай.
275
00:15:46,712 --> 00:15:48,045
У меня было всё:
276
00:15:48,047 --> 00:15:49,947
выпивка на любой вкус,
277
00:15:49,949 --> 00:15:53,172
развлечения, какие только
можно представить.
278
00:15:53,198 --> 00:15:56,399
Так! Давай, сразу с конца.
279
00:16:03,195 --> 00:16:05,729
И вот как
всё закончилось.
280
00:16:17,776 --> 00:16:20,210
Когда я очнулся,
281
00:16:20,212 --> 00:16:22,175
они продали меня Асмодею.
282
00:16:22,201 --> 00:16:24,394
- За каким чёртом?
- Алё,
283
00:16:24,420 --> 00:16:26,219
Люцифер?
284
00:16:26,618 --> 00:16:28,051
Если вы подзабыли,
285
00:16:28,053 --> 00:16:29,862
тогда как раз намечался
апокалипсис.
286
00:16:29,888 --> 00:16:32,498
- Мы помним.
- Ну, после Вегаса мой братец
287
00:16:32,524 --> 00:16:34,370
решил пойти ва-банк.
288
00:16:34,396 --> 00:16:37,164
Да? И чья это вина?
289
00:16:37,294 --> 00:16:40,974
Мм.
Фенрир, Слейпнир и Нарфи
290
00:16:41,000 --> 00:16:43,558
просто пытались
прикрыть свои ягодицы.
291
00:16:43,584 --> 00:16:45,250
Им нужно было избавиться от меня,
292
00:16:45,276 --> 00:16:47,209
прежде чем Люцифер выяснил,
где они меня прячут.
293
00:16:47,272 --> 00:16:51,441
Но, если продать меня
этой жареной курице,
294
00:16:51,443 --> 00:16:54,311
для них - сплошной профит.
295
00:16:54,313 --> 00:16:55,925
Поэтому ты хочешь отомстить.
296
00:16:55,951 --> 00:16:57,951
Естественно.
297
00:16:58,283 --> 00:17:01,251
Поджарить Асмодея было приятно.
298
00:17:01,253 --> 00:17:03,242
Но знаете, что лучше,
чем убить его?
299
00:17:03,268 --> 00:17:04,901
Уничтожить их всех.
300
00:17:05,090 --> 00:17:08,425
Но, так как у тебя дефицит благодати,
тебе пришлось это сделать
301
00:17:08,427 --> 00:17:11,906
старомодным способом -
деревяшкой.
302
00:17:11,932 --> 00:17:15,033
Не позволяй никому утверждать,
что ты всего лишь красавчик.
303
00:17:16,865 --> 00:17:20,046
Ну, хорошо, но, если этих
304
00:17:20,072 --> 00:17:23,673
богов, монстров или как их там,
всего трое,
305
00:17:23,675 --> 00:17:26,492
то зачем четыре меча?
306
00:17:26,518 --> 00:17:28,484
О. Ты про верхний?
307
00:17:28,680 --> 00:17:31,782
Он для того, кто всё спланировал,
308
00:17:31,784 --> 00:17:33,316
для архитектора моих пыток
309
00:17:33,318 --> 00:17:36,353
и моего личного публичного
врага numero uno.
310
00:17:39,258 --> 00:17:41,725
Их папаши -
311
00:17:41,727 --> 00:17:43,126
Локи.
312
00:17:43,128 --> 00:17:44,169
Якоб прав.
313
00:17:44,195 --> 00:17:46,172
Бросать свои планы -
слишком неосторожно.
314
00:17:46,198 --> 00:17:48,432
- Или ему всё равно.
- Всё равно?
315
00:17:48,434 --> 00:17:49,933
Нам его не остановить.
316
00:17:49,935 --> 00:17:51,154
Наверняка, он сейчас
делает свой ход.
317
00:17:51,180 --> 00:17:52,879
Нет, я могу пойти
прямо сейчас.
318
00:17:52,905 --> 00:17:54,504
Если застать Михаила врасплох,
я могу его убить.
319
00:17:54,506 --> 00:17:56,884
- Джек, нет.
- Нельзя дать ему перейти.
320
00:17:56,910 --> 00:17:58,321
- Я знаю, но...
- Мы знаем, где он.
321
00:17:58,347 --> 00:18:01,248
Разве? Михаил мог оставить эту
карту как приманку.
322
00:18:01,780 --> 00:18:04,147
Бобби вернётся завтра.
323
00:18:04,149 --> 00:18:05,615
Нужно подождать.
324
00:18:07,319 --> 00:18:08,673
Мэри права.
325
00:18:08,699 --> 00:18:11,884
Михаил... ничего не
делает без причины.
326
00:18:11,910 --> 00:18:13,777
А я считаю, пусть
архангел уходит.
327
00:18:14,193 --> 00:18:16,204
Пусть Михаил побудет
проблемой другого мира.
328
00:18:16,230 --> 00:18:17,696
Как ты можешь так говорить?
329
00:18:17,996 --> 00:18:20,697
Там 7 миллиардов невинных людей.
330
00:18:22,234 --> 00:18:25,936
Джек, послушай меня.
331
00:18:25,938 --> 00:18:28,105
Речь идёт о Михаиле.
332
00:18:28,107 --> 00:18:30,795
Он убил всех, кто вставал
против него.
333
00:18:30,821 --> 00:18:32,788
Нужно всё обдумать.
334
00:18:33,763 --> 00:18:36,560
Я прошу день.
335
00:18:39,916 --> 00:18:41,783
Пожалуйста.
336
00:18:47,559 --> 00:18:50,026
Погоди.
337
00:18:50,028 --> 00:18:52,599
Я думал, что Локи это ты.
338
00:18:52,625 --> 00:18:54,691
Я знаю, это странно.
339
00:18:54,933 --> 00:18:58,224
Помните, я говорил, что попал
под программу защиты свидетелей?
340
00:18:58,250 --> 00:18:59,783
Кто, по-вашему,
меня туда отправил?
341
00:18:59,905 --> 00:19:01,304
Локи?
342
00:19:02,020 --> 00:19:03,604
Вы с Локи друзья?
343
00:19:03,630 --> 00:19:05,297
О, ну...
344
00:19:05,323 --> 00:19:08,257
Были.
345
00:19:08,413 --> 00:19:12,882
Несколько тысяч эпох назад я
отправился в поход по фьордам.
346
00:19:13,018 --> 00:19:15,185
Наткнулся на Локи,
прикованного в пещере,
347
00:19:15,187 --> 00:19:18,421
где змея капала ядом
ему в глаз.
348
00:19:18,423 --> 00:19:19,546
Фу.
349
00:19:19,572 --> 00:19:21,505
Видимо, не поладил с папашей.
350
00:19:21,531 --> 00:19:24,566
Короче, я его освободил.
351
00:19:24,592 --> 00:19:26,024
Спас ему жизнь.
352
00:19:26,050 --> 00:19:28,184
А потом мои настоящие братья
заварили всю кашу.
353
00:19:28,467 --> 00:19:30,167
Я хотел слинять.
354
00:19:31,259 --> 00:19:34,394
Локи был мне обязан, поэтому...
355
00:19:34,740 --> 00:19:38,608
он помог мне сбросить личину
Габриэля и стать им.
356
00:19:38,610 --> 00:19:43,113
И ты перенял у него...
фишку с фокусами.
357
00:19:44,573 --> 00:19:46,807
Что делал Локи, пока ты
выдавал себя за него?
358
00:19:46,864 --> 00:19:49,431
У него была своя семейная драма.
359
00:19:49,855 --> 00:19:52,738
В его интересах было уйти
на какое-то время в подполье.
360
00:19:52,872 --> 00:19:54,505
Но ты пошёл к нему
в Монте-Карло.
361
00:19:54,585 --> 00:19:57,920
Нужно ведь было
где-то спрятаться.
362
00:19:57,946 --> 00:19:59,712
Он уже помог мне однажды.
363
00:20:01,975 --> 00:20:04,676
Знаешь, ничего бы не случилось,
если бы ты просто...
364
00:20:04,702 --> 00:20:07,527
остался и помог нам
бороться с Люцифером.
365
00:20:07,678 --> 00:20:10,045
Эй, я вам помог.
366
00:20:10,242 --> 00:20:11,441
"Casa Erotica"?
367
00:20:11,467 --> 00:20:13,534
- Ты называешь это помощью?
- Я называю это искусством.
368
00:20:13,924 --> 00:20:16,024
Но да, без меня,
369
00:20:16,081 --> 00:20:18,315
вы, два болвана,
никогда бы не узнали,
370
00:20:18,317 --> 00:20:20,116
как засунуть Люцифера в клетку.
371
00:20:20,118 --> 00:20:22,452
Но вместо того,
чтобы помочь, ты сбежал.
372
00:20:22,454 --> 00:20:24,588
И второй раз, когда бросил
нас в бункере.
373
00:20:24,590 --> 00:20:26,122
У меня есть более важные дела,
374
00:20:26,124 --> 00:20:27,735
чем вступать в вашу
весёлую компанию.
375
00:20:27,761 --> 00:20:30,193
Эти твои дела,
всё это - вообще не важно.
376
00:20:30,195 --> 00:20:33,657
Каждый день
Асмодей мучил меня.
377
00:20:33,683 --> 00:20:36,384
Каждый день!
378
00:20:36,568 --> 00:20:39,669
Он годами питался моей благодатью!
379
00:20:39,671 --> 00:20:42,939
Он использовал меня,
унижал, пока я не стал...
380
00:20:49,948 --> 00:20:54,184
Что я пережил -
381
00:20:54,186 --> 00:20:56,319
такое не прощают.
382
00:20:56,321 --> 00:20:59,189
Каждый, кто приложил руку, умрёт.
383
00:20:59,191 --> 00:21:00,857
Понятно?
384
00:21:00,859 --> 00:21:03,560
Да. Понятно.
385
00:21:03,562 --> 00:21:07,197
Ладно, тебе было тяжело.
386
00:21:07,199 --> 00:21:08,999
Мы понимаем.
387
00:21:09,001 --> 00:21:12,146
Но, убив Локи,
ты ничего не изменишь.
388
00:21:12,172 --> 00:21:15,607
Ничего. На самом деле, возможно,
тебе даже не станет лучше.
389
00:21:15,874 --> 00:21:19,809
Что ж, я с тобой
не согласен, Динчик.
390
00:21:19,811 --> 00:21:22,078
У каждого свои демоны.
391
00:21:22,080 --> 00:21:25,548
Мои - здесь, в этом городе.
392
00:21:25,550 --> 00:21:27,636
Хорошо.
393
00:21:27,662 --> 00:21:30,597
Но... у тебя плохо с благодатью.
394
00:21:31,023 --> 00:21:32,889
И Локи знает, что ты придешь.
395
00:21:32,891 --> 00:21:34,291
Сэм.
396
00:21:37,929 --> 00:21:39,481
Что?
397
00:21:39,507 --> 00:21:41,331
Меня не смущает убийство богов.
398
00:21:41,333 --> 00:21:44,768
Но вся эта месть -
пустая трата времени.
399
00:21:46,238 --> 00:21:47,294
А если нет?
400
00:21:47,320 --> 00:21:50,520
Ты это видел, Сэм -
со мной, с папой.
401
00:21:50,609 --> 00:21:52,934
Месть заканчивается одинаково -
плохо.
402
00:21:52,960 --> 00:21:54,392
Совсем не обязательно.
403
00:21:54,746 --> 00:21:57,180
Кажется, я понял,
в чём дело.
404
00:21:57,182 --> 00:21:58,571
- И в чём?
- В тебе.
405
00:21:58,597 --> 00:22:01,173
Тебя возбудила его фантазия
на тему «Убить Билла».
406
00:22:01,199 --> 00:22:03,299
Нет, нет, нет.
Я здесь вообще ни при чём.
407
00:22:03,325 --> 00:22:05,587
Будь у тебя шанс против
Люцифера, ты бы не рискнул?
408
00:22:05,613 --> 00:22:07,274
Конечно, рискнул бы.
409
00:22:07,300 --> 00:22:10,401
Но сейчас речь о Габриэле.
410
00:22:10,427 --> 00:22:12,360
Ему нужна наша помощь.
411
00:22:15,427 --> 00:22:18,127
Габриэль, соглашайся
помочь нам,
412
00:22:18,403 --> 00:22:20,770
и мы поможем тебе.
413
00:22:27,979 --> 00:22:29,713
Хм.
414
00:22:46,804 --> 00:22:48,270
Итак, Ума, какой план?
415
00:22:48,272 --> 00:22:50,339
Ну, Слейпнира можно
по-разному назвать,
416
00:22:50,341 --> 00:22:53,575
но, в основном, он трус.
417
00:22:53,577 --> 00:22:56,845
Ставлю весь запас любриканта
в долине Сан-Фернандо,
418
00:22:56,847 --> 00:22:58,380
что после того,
как мы убили Нарфи,
419
00:22:58,382 --> 00:23:02,151
он побежал прямо под юбку папочки.
420
00:23:02,153 --> 00:23:04,186
Значит, они с Локи будут вместе.
421
00:23:04,188 --> 00:23:06,355
Отлично.
Как их найти?
422
00:23:06,357 --> 00:23:08,090
О, они...
423
00:23:08,092 --> 00:23:09,491
В 5 минутах езды отсюда.
424
00:23:09,493 --> 00:23:10,993
Пентхаус отеля "Змей".
425
00:23:10,995 --> 00:23:12,704
- Серьёзно?
- И давно ты знаешь?
426
00:23:12,730 --> 00:23:15,131
Конечно.
Локи всегда так делает.
427
00:23:15,366 --> 00:23:18,233
Заезжает в какую-нибудь дыру,
находит самые трущобы,
428
00:23:18,235 --> 00:23:19,668
затем с помощью своих фокусов
429
00:23:19,670 --> 00:23:21,270
обрабатывает его как Золушку.
430
00:23:28,979 --> 00:23:32,181
Затем развлекается
и двигает дальше.
431
00:23:32,183 --> 00:23:34,350
Я слежу за ним с Амарилло.
432
00:23:34,352 --> 00:23:37,186
И не пошел за ним.
Почему?
433
00:23:37,188 --> 00:23:39,822
Потому что это... ах...
434
00:23:42,059 --> 00:23:45,027
Чтобы возмездие
приносило удовлетворение,
435
00:23:45,029 --> 00:23:48,797
всем известно, что самого крупного
злодея убирают в конце.
436
00:23:48,799 --> 00:23:51,633
Подбираясь к нему постепенно,
вот так.
437
00:23:59,744 --> 00:24:01,844
Что это?
438
00:24:03,280 --> 00:24:05,848
Ты никогда не видел
список для убийства?
439
00:24:05,850 --> 00:24:07,783
Ого.
440
00:24:07,785 --> 00:24:09,485
Ну, ладно.
441
00:24:09,487 --> 00:24:11,390
Здесь Фенрир, Нарфи,
442
00:24:11,416 --> 00:24:14,923
Слейпнир, а затем - последний
и самый важный - Локи.
443
00:24:14,925 --> 00:24:16,558
Я убиваю всех его
сыновей по порядку.
444
00:24:16,560 --> 00:24:18,093
А, когда у него
ничего не останется,
445
00:24:18,095 --> 00:24:19,762
я уберу его.
446
00:24:21,432 --> 00:24:22,931
Это так глупо.
447
00:24:22,933 --> 00:24:25,267
В самом деле? Разве?
448
00:24:25,269 --> 00:24:26,869
Так я тебе кое-что скажу.
449
00:24:26,871 --> 00:24:29,204
Семь лет - долгий срок,
чтобы спланировать
450
00:24:29,206 --> 00:24:31,201
мою собственную месть.
451
00:24:31,227 --> 00:24:32,941
И если вас что-то не устраивает...
452
00:24:32,943 --> 00:24:35,344
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
453
00:24:35,346 --> 00:24:38,147
Нас всё устраивает. Верно, Дин?
454
00:24:39,583 --> 00:24:42,117
Прошу прощения.
Что ты сказал?
455
00:24:43,854 --> 00:24:46,288
Конечно.
456
00:24:46,290 --> 00:24:48,257
Чудно.
457
00:24:48,259 --> 00:24:49,526
План такой.
458
00:24:49,552 --> 00:24:51,619
Заходим, убиваем
Слейпнира, а потом
459
00:24:51,762 --> 00:24:54,530
навещаем папочку в пентхаусе.
460
00:24:56,200 --> 00:24:58,801
Проще простого,
жопой в кустово.
461
00:25:02,781 --> 00:25:05,248
Я знаю, что обещал подождать, но...
462
00:25:05,876 --> 00:25:07,342
Ты идешь к Михаилу.
463
00:25:07,344 --> 00:25:09,878
- Я должен.
- Ты не можешь.
464
00:25:11,015 --> 00:25:12,981
Вы думаете, я не смогу победить.
465
00:25:12,983 --> 00:25:14,983
Мы не знаем,
насколько силён Михаил.
466
00:25:14,985 --> 00:25:17,019
А он не знает,
насколько силён я .
467
00:25:19,190 --> 00:25:22,624
Понимаю, ты выиграл
все сражения,
468
00:25:22,626 --> 00:25:27,129
и очень хочешь убрать его.
469
00:25:27,131 --> 00:25:30,666
Я была точно такой же,
когда охотилась.
470
00:25:30,668 --> 00:25:33,035
Но я усвоила трудным путём:
471
00:25:33,037 --> 00:25:34,970
думая, что ты всё время
можешь выиграть,
472
00:25:34,972 --> 00:25:39,274
бежать вслепую в каждую драку -
473
00:25:39,276 --> 00:25:41,477
верный пусть совершуть ошибку.
474
00:25:43,414 --> 00:25:46,335
А эти люди...
475
00:25:46,361 --> 00:25:48,060
Я делаю это для них.
476
00:25:48,086 --> 00:25:49,986
Ты не сможешь им помочь,
если тебя убьют.
477
00:25:51,856 --> 00:25:55,324
И я не могу потерять
ещё одного мальчика.
478
00:26:04,535 --> 00:26:07,369
Не потеряете.
479
00:26:07,371 --> 00:26:10,906
Я вернусь, за всеми вами.
480
00:26:14,044 --> 00:26:16,011
Обещаю.
481
00:26:21,619 --> 00:26:23,285
Нет.
482
00:26:24,922 --> 00:26:27,122
Кевин?
483
00:26:27,124 --> 00:26:29,258
Тебе нельзя идти.
484
00:26:36,767 --> 00:26:40,068
Михаил...
485
00:26:40,070 --> 00:26:42,104
просил меня подождать
486
00:26:42,106 --> 00:26:44,106
Бобби,
487
00:26:44,108 --> 00:26:46,875
чтобы вы собрались все
вместе, но я не могу.
488
00:26:48,746 --> 00:26:50,412
Он хотел, чтобы ты увидел.
489
00:26:50,414 --> 00:26:54,149
Что бы ни сказал Михаил,
он обманул.
490
00:26:54,151 --> 00:26:57,553
Нет! Михаил сказал...
491
00:26:57,555 --> 00:26:59,688
что, когда я попаду на Небеса,
492
00:26:59,690 --> 00:27:01,790
когда он впустит меня в рай,
493
00:27:01,792 --> 00:27:04,426
я снова увижу маму.
494
00:27:04,428 --> 00:27:07,095
Я была на Небесах,
495
00:27:07,097 --> 00:27:08,897
и там...
496
00:27:08,899 --> 00:27:11,251
только воспоминания.
Ничего реального.
497
00:27:11,277 --> 00:27:13,043
Мне всё равно!
498
00:27:14,797 --> 00:27:17,264
Вы не понимаете. Я...
499
00:27:19,498 --> 00:27:22,265
Вы не знаете,
что я делал.
500
00:27:26,684 --> 00:27:30,485
Я просто хочу, чтобы
всё закончилось.
501
00:27:31,143 --> 00:27:34,278
Твоё заклинание не убьёт меня.
502
00:27:34,925 --> 00:27:37,292
Михаил не хочет тебя убивать.
503
00:27:39,530 --> 00:27:41,797
Он хочет сломать тебя.
504
00:27:41,799 --> 00:27:43,899
Он приказал мне передать тебе:
505
00:27:43,901 --> 00:27:46,635
«Даже если ты победишь,
506
00:27:46,637 --> 00:27:48,103
ты, всё равно, проиграешь».
507
00:27:50,374 --> 00:27:51,873
Я прошу прощения.
508
00:27:51,875 --> 00:27:53,208
Не надо!
509
00:27:53,210 --> 00:27:55,143
Простите!
510
00:28:55,677 --> 00:28:58,678
В последний раз, для ясности.
511
00:28:58,680 --> 00:29:01,014
Убирайте телохранителей,
убирайте прохожих,
512
00:29:01,016 --> 00:29:02,415
мне без разницы.
513
00:29:02,417 --> 00:29:04,551
Но когда дело доходит
до Слейпнира и Локи,
514
00:29:04,553 --> 00:29:07,020
я сам нанесу
смертельный удар.
515
00:29:07,022 --> 00:29:10,420
Я хочу, чтобы моё прекрасное лицо
стало последним, что они увидят.
516
00:29:10,446 --> 00:29:11,590
Так, знаешь что?
517
00:29:11,616 --> 00:29:13,569
Не надо планов, не надо правил.
518
00:29:13,595 --> 00:29:15,428
Хочешь увидеть труп Локи?
519
00:29:15,430 --> 00:29:17,230
Ты его увидишь.
520
00:29:22,003 --> 00:29:24,037
Взять его!
521
00:29:43,158 --> 00:29:45,358
Пожалуйста.
522
00:29:46,281 --> 00:29:48,348
Дин?
523
00:29:56,028 --> 00:29:57,661
Дин!
524
00:29:58,171 --> 00:30:00,405
- Ушёл.
- А.
525
00:30:00,509 --> 00:30:02,542
Ох уж эти старшие братья.
526
00:30:02,544 --> 00:30:05,044
Всегда думают,
что они знают лучше.
527
00:30:05,046 --> 00:30:06,980
Пентхаус.
528
00:30:06,982 --> 00:30:08,414
Он пошел за Локи!
529
00:30:08,416 --> 00:30:09,585
Нет.
530
00:30:09,611 --> 00:30:12,312
Нет, Локи - мой!
531
00:30:35,644 --> 00:30:37,677
Локи?
532
00:30:37,679 --> 00:30:41,514
Итак, ты - Дин Винчестер.
533
00:30:41,516 --> 00:30:42,949
А ты - надоедливый бог,
534
00:30:42,951 --> 00:30:44,851
на чьё убийство
приходится терять время.
535
00:30:44,853 --> 00:30:49,122
Мм. А Габриэль сказал тебе,
почему > он хочет моей смерти?
536
00:30:49,124 --> 00:30:51,190
Мне всё равно.
537
00:30:51,192 --> 00:30:53,726
Да, и верно.
538
00:30:53,728 --> 00:30:56,563
Но я скажу.
539
00:30:56,565 --> 00:30:58,965
Наше отношение к твоему другу -
540
00:30:58,967 --> 00:31:03,036
месть по личным причинам.
541
00:31:06,113 --> 00:31:09,047
Смерть моего отца, Одина.
542
00:31:09,244 --> 00:31:12,597
Его убил не он, а Люцифер.
543
00:31:12,623 --> 00:31:14,189
Ах.
544
00:31:14,303 --> 00:31:18,339
Но почему мой отец
там оказался?
545
00:31:18,420 --> 00:31:20,253
Чтобы обсудить,
546
00:31:20,255 --> 00:31:23,723
как поступить с братьями
Габриэля.
547
00:31:23,725 --> 00:31:27,594
Когда мы заключили договор,
у меня было только одно условие -
548
00:31:27,596 --> 00:31:29,529
я дам ему своё лицо,
549
00:31:29,531 --> 00:31:32,699
научу быть мной, Фокусником,
550
00:31:33,253 --> 00:31:37,096
, если он согласился отказаться
551
00:31:37,122 --> 00:31:40,940
от плохих привычек его семьи.
552
00:31:40,942 --> 00:31:43,009
Навсегда.
553
00:31:43,011 --> 00:31:47,080
Отправившись в тот отель,
он нарушил это обещание,
554
00:31:47,082 --> 00:31:49,749
и это стоило моему
отцу жизни.
555
00:31:49,751 --> 00:31:51,551
Приближался конец света.
556
00:31:51,553 --> 00:31:54,053
Его это никогда не волновало.
557
00:31:55,890 --> 00:31:59,158
Габриэля необходимо наказать.
558
00:32:00,295 --> 00:32:05,298
Один был злобным,
упёртым ублюдком.
559
00:32:05,300 --> 00:32:07,033
Честно сказать,
560
00:32:07,035 --> 00:32:08,968
он презирал меня.
561
00:32:10,472 --> 00:32:13,873
Но он был моим отцом.
562
00:32:13,875 --> 00:32:17,310
Я уверен, ты меня понимаешь.
563
00:32:17,312 --> 00:32:19,679
Что бы ты сделал
для своего отца?
564
00:32:27,322 --> 00:32:30,256
Привет, Габриэль.
565
00:32:43,838 --> 00:32:46,272
Значит, ты можешь меня ударить,
а я тебя - нет?
566
00:32:47,509 --> 00:32:49,575
Связался с настоящим
фокусником,
567
00:32:50,812 --> 00:32:53,346
получи настоящий фокус.
568
00:32:58,086 --> 00:33:00,060
Нет, нет, нет!
569
00:33:00,086 --> 00:33:02,787
Это волшебство Локи.
Он голограмма.
570
00:33:02,920 --> 00:33:06,154
Если мы не можем убить его,
нужно убить настоящего Локи.
571
00:33:06,703 --> 00:33:10,672
У тебя нет моего
деревянного меча?
572
00:33:13,668 --> 00:33:15,681
Нет.
573
00:33:15,707 --> 00:33:17,974
Хотел сделать это по-старинке.
574
00:33:18,206 --> 00:33:20,306
Мм.
575
00:33:20,308 --> 00:33:22,508
Своей...
576
00:33:22,510 --> 00:33:24,777
«архангельской» силой?
577
00:33:26,314 --> 00:33:29,182
Это за моего отца.
578
00:33:31,319 --> 00:33:33,653
Думаешь, ты...
579
00:33:33,655 --> 00:33:36,255
бедная, невиновная жертва?
580
00:33:36,257 --> 00:33:37,957
Габриэль
581
00:33:37,959 --> 00:33:42,829
со своим папашей-тунеядцем
и злобными старшими братьями.
582
00:33:42,831 --> 00:33:45,710
«Кто мне поможет?»
583
00:33:45,736 --> 00:33:48,904
«Кто спасёт меня?»
584
00:33:51,573 --> 00:33:53,106
Я спас!
585
00:33:53,108 --> 00:33:54,440
Но ты...
586
00:33:54,442 --> 00:33:57,677
не можешь сдержать
одно обещание.
587
00:33:57,679 --> 00:34:01,013
А потом ещё имеешь наглость
588
00:34:01,015 --> 00:34:05,551
просить меня
снова помочь тебе ?!
589
00:34:06,855 --> 00:34:11,357
Думаешь, я
заслуживаю смерти
590
00:34:11,359 --> 00:34:13,793
из-за твоей бесхарактерности?!
591
00:34:14,227 --> 00:34:17,607
Что мои сыновья
заслуживают смерти?
592
00:34:32,699 --> 00:34:37,335
Конечно, конечно ,
593
00:34:37,619 --> 00:34:40,019
тебе нужно, чтобы кто-то прибежал
594
00:34:40,021 --> 00:34:42,232
и спас твою жалкую задницу.
595
00:34:42,258 --> 00:34:45,660
- Заткнись!
- Признай, старый друг,
596
00:34:45,994 --> 00:34:47,994
ты - клоун.
597
00:34:47,996 --> 00:34:50,096
Неудачник.
598
00:34:50,098 --> 00:34:53,581
Ты живёшь ради удовольствия.
Ты ничего не отстаиваешь.
599
00:34:53,607 --> 00:34:55,440
И в конце концов,
600
00:34:55,603 --> 00:34:58,437
умрёшь ни за что.
601
00:35:00,008 --> 00:35:01,908
Сначала ты.
602
00:36:29,166 --> 00:36:30,952
Слушайте...
603
00:36:31,136 --> 00:36:34,960
Я знаю, что вы не особо рвались
604
00:36:35,004 --> 00:36:36,981
помогать мне там,
605
00:36:37,007 --> 00:36:38,804
поэтому...
606
00:36:38,830 --> 00:36:42,064
Я... я просто хочу сказать... спасибо.
607
00:36:45,282 --> 00:36:47,248
Итак...
608
00:36:47,250 --> 00:36:49,982
этот Михаил из другого мира...
609
00:36:50,008 --> 00:36:52,308
как мы с ним разберёмся?
610
00:36:52,334 --> 00:36:55,225
Подожди, ты...
действительно поможешь нам?
611
00:36:55,251 --> 00:36:57,436
Без фокусов?
612
00:36:57,462 --> 00:36:59,429
Сделка есть сделка.
613
00:37:02,232 --> 00:37:05,931
И, по совести говоря,
614
00:37:05,957 --> 00:37:07,590
фокусы - для детей.
615
00:37:17,275 --> 00:37:20,109
Слышь...
616
00:37:20,650 --> 00:37:23,483
Как ты себя чувствуешь?
Теперь, когда... ты...
617
00:37:23,509 --> 00:37:26,374
Добился сладко-сладкой мести?
618
00:37:26,423 --> 00:37:28,857
Да, вот именно.
619
00:37:29,877 --> 00:37:32,612
Шикарно, Сэм.
620
00:37:32,638 --> 00:37:34,771
Я стал совсем другим.
621
00:37:37,059 --> 00:37:38,692
Я так и подумал.
622
00:38:06,414 --> 00:38:08,214
Это моя вина.
623
00:38:08,240 --> 00:38:10,407
Я обещал защитить их.
624
00:38:13,417 --> 00:38:16,819
Мы можем подготовиться,
мы сможем сражаться...
625
00:38:18,823 --> 00:38:20,489
но иногда
626
00:38:20,515 --> 00:38:22,715
случается непредвиденное.
627
00:38:24,516 --> 00:38:27,884
Если я не могу защитить их,
тогда в чём смысл?
628
00:38:42,367 --> 00:38:44,534
Кас помогает
Габриэлю устроиться.
629
00:38:44,536 --> 00:38:47,103
Ровена набросилась на
демонскую скрижаль.
630
00:38:47,105 --> 00:38:49,272
Итак... после того, как
уровень благодати Гейба вернётся,
631
00:38:49,274 --> 00:38:51,774
мы, считай, готовы.
632
00:38:51,776 --> 00:38:53,376
Отлично.
633
00:38:53,378 --> 00:38:55,044
Да.
634
00:38:57,048 --> 00:38:59,448
Да.
635
00:39:00,885 --> 00:39:02,351
Ммм.
636
00:39:02,353 --> 00:39:03,986
Слышь...
637
00:39:05,256 --> 00:39:08,691
там, в отеле,
638
00:39:08,693 --> 00:39:12,295
почему ты пошел к Локи без нас?
639
00:39:13,665 --> 00:39:15,565
Увидел возможность и воспользовался.
640
00:39:15,567 --> 00:39:17,633
И бросил нас?
641
00:39:17,635 --> 00:39:20,002
Вы отлично справлялись
с теми головорезами.
642
00:39:20,004 --> 00:39:22,171
Я просто подумал, что можно...
643
00:39:22,173 --> 00:39:23,340
заняться другим.
644
00:39:23,366 --> 00:39:25,833
Это не...
645
00:39:26,077 --> 00:39:30,246
Послушай, в последнее время
ты только этим и занимаешься.
646
00:39:30,248 --> 00:39:32,515
- Этим?
- Да.
647
00:39:32,517 --> 00:39:34,350
С каких пор?
648
00:39:34,352 --> 00:39:37,453
С тех пор, как мы в прошлый
раз открыли разлом.
649
00:39:37,455 --> 00:39:38,955
С тех пор, как ты решил
задвинуть меня
650
00:39:38,957 --> 00:39:41,490
и отправился в мир
Апокалипсиса с Кетчем.
651
00:39:41,492 --> 00:39:44,994
Ну, хорошо.
Мы это обсуждали.
652
00:39:44,996 --> 00:39:47,165
Разве?
653
00:39:47,286 --> 00:39:49,141
Честно признаться,
654
00:39:49,167 --> 00:39:51,367
после всего, что было, ты
обращаешься со мной, как
655
00:39:51,369 --> 00:39:54,503
будто мне место в детском саду.
656
00:39:56,708 --> 00:39:59,308
Сэм, я не извиняюсь за
то, что защищал тебя.
657
00:40:00,115 --> 00:40:03,684
Ты так это называешь?
658
00:40:06,184 --> 00:40:08,117
Помнишь, что произошло
659
00:40:08,119 --> 00:40:10,119
в последний раз, когда у нас
были билеты в первый ряд
660
00:40:10,121 --> 00:40:13,823
на представление Люцифера и Михаила?
661
00:40:13,825 --> 00:40:15,491
Я помню.
662
00:40:17,996 --> 00:40:19,295
Ты умер...
663
00:40:21,165 --> 00:40:22,765
и отправился в ад.
664
00:40:24,535 --> 00:40:25,935
Но на этот раз
665
00:40:25,937 --> 00:40:27,970
апокалипсис нас не ищет.
666
00:40:27,972 --> 00:40:30,773
Мы ищем его.
667
00:40:30,775 --> 00:40:33,209
Мне наплевать на себя.
668
00:40:33,211 --> 00:40:35,177
И всегда было плевать.
669
00:40:35,179 --> 00:40:37,980
Но мне важно, что будет
с моим братом.
670
00:40:42,123 --> 00:40:45,858
Дин, мы пойдём в то место
671
00:40:45,884 --> 00:40:48,418
и спасём Джека и маму.
672
00:40:48,693 --> 00:40:50,526
Вместе.
673
00:40:50,528 --> 00:40:52,962
И, если что-то случится,
674
00:40:52,964 --> 00:40:56,365
мы будем решать проблему
вместе.
675
00:41:04,909 --> 00:41:07,695
И если мы умрём?
676
00:41:08,081 --> 00:41:09,847
Мы умрём вместе.
677
00:41:25,496 --> 00:41:32,396
Перевод субтитров выполнила Злюка