1 00:00:00,212 --> 00:00:01,278 Меня зовут Габриэль. 2 00:00:01,531 --> 00:00:02,695 ТОГДА 3 00:00:03,038 --> 00:00:04,270 Я думал, ты умер. 4 00:00:06,303 --> 00:00:08,236 - Мы видели, как он умер. - Брось. 5 00:00:08,262 --> 00:00:10,296 Нельзя отнять фокусы у Фокусника. 6 00:00:10,322 --> 00:00:12,288 Ведь Фокусник похож на Хью Хефнера? 7 00:00:12,314 --> 00:00:15,182 Вино, женщины, песни. Может, он не хочет конца веселья. 8 00:00:15,208 --> 00:00:16,674 Может, он ненавидит ангелов и демонов, 9 00:00:16,700 --> 00:00:18,812 - как и мы. - Дайте угадаю. 10 00:00:18,838 --> 00:00:20,905 Вы, два барана, испортили мир, 11 00:00:20,931 --> 00:00:23,364 и хотите, чтобы я прибрал за вами бардак. 12 00:00:23,390 --> 00:00:26,024 Да. Почему бы тебе не подтянуться и не помочь нам свалить Люцифера? 13 00:00:26,354 --> 00:00:28,254 Я не могу убить своего брата. 14 00:00:28,616 --> 00:00:30,130 Или не хочешь? 15 00:00:30,132 --> 00:00:31,865 Храните как зеницу ока. 16 00:00:31,867 --> 00:00:33,566 Если вы это смотрите, я умер. 17 00:00:33,568 --> 00:00:37,403 Без меня у вас ноль шансов грохнуть Люцифера. 18 00:00:37,405 --> 00:00:38,838 Но вы можете его поймать. 19 00:00:38,840 --> 00:00:42,175 Ты думаешь, что спрятаться безопаснее. 20 00:00:42,177 --> 00:00:44,544 - Я сломал тебя! - Ни пыток. Ни боли. 21 00:00:44,546 --> 00:00:46,146 Я это проходил. 22 00:00:46,148 --> 00:00:47,547 Я его чувствую! 23 00:00:47,549 --> 00:00:49,082 Сэмми давно ушёл. 24 00:00:49,084 --> 00:00:52,785 Но, Габриэль, ты нужен миру. 25 00:00:52,787 --> 00:00:55,455 Пожалуйста помоги нам. 26 00:00:55,457 --> 00:00:57,957 Нашествие демонов во главе с Асмодеем. 27 00:00:57,959 --> 00:00:59,859 И Габриэль его убил. 28 00:00:59,885 --> 00:01:00,867 Где он? 29 00:01:00,893 --> 00:01:03,794 Мы попросили Габриэля помочь нам, и он отказался. 30 00:01:04,289 --> 00:01:06,622 Сукин сын! 31 00:01:06,748 --> 00:01:08,312 И так всегда! 32 00:01:08,500 --> 00:01:09,632 ТЕПЕРЬ 33 00:01:12,472 --> 00:01:14,678 ВИНО-ВОДКА 34 00:01:25,273 --> 00:01:27,734 ЦЕНТРАЛ-СИТИ, КОЛОРАДО 35 00:01:37,900 --> 00:01:40,648 Фенрир Одинсбен! 36 00:01:51,252 --> 00:01:53,086 Габриэль. 37 00:01:59,254 --> 00:02:03,523 Полагаю, ты пришёл не извиняться. 38 00:02:04,017 --> 00:02:06,376 Полагаешь? 39 00:02:15,770 --> 00:02:18,938 Я поклялся сделать это с честью. 40 00:02:18,940 --> 00:02:21,007 Без уловок. 41 00:02:21,009 --> 00:02:22,475 Без трюков. 42 00:02:22,477 --> 00:02:25,116 Просто рукопашная... 43 00:02:25,142 --> 00:02:26,408 битва. 44 00:02:54,376 --> 00:02:56,476 Ха! 45 00:02:58,580 --> 00:03:01,614 Ко мне, пёсик. 46 00:03:01,616 --> 00:03:02,949 Ааа! 47 00:03:06,955 --> 00:03:08,755 Ааа! Ааа! 48 00:03:10,892 --> 00:03:13,826 Ни разу не видел, чтобы архангел истекал кровью. 49 00:03:14,570 --> 00:03:16,871 Так посмотри. 50 00:03:42,675 --> 00:03:43,849 ФЕНРИР НАРФИ СЛЕЙПНИР 51 00:03:54,536 --> 00:03:58,536 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "НЕОКОНЧЕННОЕ ДЕЛО" 52 00:03:58,537 --> 00:04:02,537 Перевод субтитров выполнила Злюка 53 00:04:04,479 --> 00:04:07,714 Да. Нет, мы только приехали. М-м-м. 54 00:04:07,716 --> 00:04:09,682 Что ты делаешь? Не распаковывайся. 55 00:04:10,548 --> 00:04:12,414 Чувак, мы можем тут застрять. 56 00:04:12,440 --> 00:04:14,909 Нет. Нет. Ни за что. Нет, это не тебе. 57 00:04:15,523 --> 00:04:18,291 Позвони нам, когда доберёшься до Амарилло, хорошо? 58 00:04:18,293 --> 00:04:20,093 Послушай, 59 00:04:20,095 --> 00:04:22,346 заклинание Ровены сказало, что Габриэль будет здесь. 60 00:04:22,372 --> 00:04:24,072 Да, здесь или в Техасе. 61 00:04:24,098 --> 00:04:26,938 Да, она проследила его сущность - гадость какая - туда и сюда. 62 00:04:26,968 --> 00:04:28,735 Кас через пару часов будет в штате Одинокой звезды, 63 00:04:28,737 --> 00:04:30,446 а мы проверим здесь. 64 00:04:30,472 --> 00:04:33,473 - Да. И это может занять какое-то время. - Которого у нас нет. 65 00:04:33,775 --> 00:04:35,775 Мы с тобой идём по следу 66 00:04:35,777 --> 00:04:37,977 уже две недели, но ничего не нашли. 67 00:04:37,979 --> 00:04:41,214 Тогда как мама и Джек могут там страдать. 68 00:04:41,216 --> 00:04:42,345 Или хуже. 69 00:04:42,371 --> 00:04:44,550 А мы застряли в этом дурацком мотеле 70 00:04:44,552 --> 00:04:45,885 и занимаемся... 71 00:04:53,828 --> 00:04:55,461 Бонус. 72 00:04:57,565 --> 00:04:59,932 ...поисками какого-то тупого сбежавшего архангела, 73 00:04:59,934 --> 00:05:01,768 который не желает, чтобы его нашли. 74 00:05:09,314 --> 00:05:11,848 Привет, ребятки. 75 00:05:11,913 --> 00:05:13,379 Искали меня? 76 00:05:18,753 --> 00:05:21,854 Армия Бальтазара напала, но мы были готовы. 77 00:05:21,856 --> 00:05:23,456 И затем я... 78 00:05:23,458 --> 00:05:25,792 Я убил его. 79 00:05:25,794 --> 00:05:26,672 А Бобби? 80 00:05:26,698 --> 00:05:28,164 Он скоро вернётся 81 00:05:28,190 --> 00:05:30,430 - с людьми, которых мы спасли. - Сколько? 82 00:05:30,553 --> 00:05:32,086 По меньше мере, 30. 83 00:05:32,300 --> 00:05:34,434 Вы не рады? 84 00:05:34,436 --> 00:05:36,302 Мы выиграли уже третью битву подряд. 85 00:05:36,304 --> 00:05:39,005 Джек, я знаю. Я... 86 00:05:39,007 --> 00:05:41,498 У нас заканчивается место и припасы. 87 00:05:41,524 --> 00:05:43,457 А теперь ещё новые люди. 88 00:05:43,711 --> 00:05:47,079 Я просто... не знаю, как мы сможем всех принять. 89 00:05:48,716 --> 00:05:50,650 Простите. 90 00:05:50,652 --> 00:05:53,486 Не хотел вас пугать. 91 00:05:53,488 --> 00:05:55,188 В чём дело, Якоб? 92 00:05:55,190 --> 00:05:57,396 Получил донесение от наблюдателей у крепости Михаила. 93 00:05:57,422 --> 00:05:57,935 И? 94 00:05:57,961 --> 00:06:00,224 Они говорят, что ангелы уходят. 95 00:06:03,865 --> 00:06:05,731 Почему они уходят? 96 00:06:06,706 --> 00:06:09,540 Будет немного больно. 97 00:06:10,238 --> 00:06:12,196 Немного? 98 00:06:12,222 --> 00:06:13,688 Откуда ты узнал, что мы здесь? 99 00:06:14,008 --> 00:06:16,776 Да ладно, я почувствовал заклинание вашей ведьмы, 100 00:06:16,778 --> 00:06:18,743 как только она его наложила. 101 00:06:18,769 --> 00:06:20,235 На вкус, как хаггис. 102 00:06:20,381 --> 00:06:21,848 У тебя неприятности? 103 00:06:21,850 --> 00:06:23,337 С чего ты взял? 104 00:06:23,363 --> 00:06:26,031 Появляешься у нас на пороге, истекая кровью, как свинья на бойне. 105 00:06:26,421 --> 00:06:29,789 Это? Да ну, я просто... 106 00:06:29,791 --> 00:06:31,824 приехал отдохнуть, расслабиться, 107 00:06:31,826 --> 00:06:33,593 удачно сыграл в покер: 108 00:06:33,595 --> 00:06:35,761 забрал у мужика деньги, жену... 109 00:06:35,763 --> 00:06:37,196 и пошло-поехало. 110 00:06:37,198 --> 00:06:39,699 Хочешь сказать, ты приехал сюда отдыхать? 111 00:06:39,701 --> 00:06:41,341 Тоже мне, Ривьера. 112 00:06:41,367 --> 00:06:43,567 И не говори. 113 00:06:43,905 --> 00:06:45,705 У меня вопрос... 114 00:06:45,707 --> 00:06:47,173 У вас, случайно, 115 00:06:47,175 --> 00:06:49,509 не завалялась моя благодать? 116 00:06:49,511 --> 00:06:52,478 У меня баки опустели. 117 00:06:52,480 --> 00:06:54,862 Из-за убийства Асмодея? 118 00:06:54,888 --> 00:06:56,821 И побега от вас. 119 00:06:57,051 --> 00:06:58,518 Она зарядится. Со временем. 120 00:06:58,520 --> 00:07:02,088 Но до тех пор... 121 00:07:02,090 --> 00:07:05,358 Тем, что осталось, мы открыли разлом. 122 00:07:08,930 --> 00:07:11,581 Круто. 123 00:07:11,716 --> 00:07:13,850 Потрясненько. Что ж, 124 00:07:14,102 --> 00:07:16,302 в таком случае, господа, 125 00:07:16,304 --> 00:07:18,304 вынужден пожелать вам всяческих... 126 00:07:18,306 --> 00:07:20,239 Ой! 127 00:07:20,241 --> 00:07:21,941 Не-не. 128 00:07:21,943 --> 00:07:24,744 Может быть, после... 129 00:07:24,746 --> 00:07:27,647 небольшой сиесты. 130 00:07:27,649 --> 00:07:29,081 Ох. 131 00:07:29,083 --> 00:07:30,917 О. 132 00:07:30,919 --> 00:07:34,420 Вот блин. 133 00:07:39,294 --> 00:07:41,460 Умер, как жил - 134 00:07:41,462 --> 00:07:43,129 бок о бок с бутылкой. 135 00:07:44,832 --> 00:07:48,401 Такое неуважение к нашему брату. 136 00:07:48,403 --> 00:07:49,936 Ну, по крайней мере он успел зацепить того, 137 00:07:49,938 --> 00:07:51,537 кто его прирезал. 138 00:08:00,764 --> 00:08:02,931 Это кровь архангела. 139 00:08:04,919 --> 00:08:06,919 Лучше позвонить отцу. 140 00:08:19,100 --> 00:08:21,963 Там пусто. 141 00:08:21,989 --> 00:08:23,588 Ты уверен? 142 00:08:23,771 --> 00:08:26,639 Несколько ангелов охраняют периметр, 143 00:08:26,641 --> 00:08:29,175 но внутри... 144 00:08:29,177 --> 00:08:30,610 никого. 145 00:08:30,612 --> 00:08:33,479 В чём дело? 146 00:08:33,481 --> 00:08:36,582 Может быть... может быть, он боится. 147 00:08:36,584 --> 00:08:38,884 Мы сражаемся с Михаилом семь лет с гаком. 148 00:08:38,886 --> 00:08:41,020 Он ничего не боится. 149 00:08:42,457 --> 00:08:45,524 Он боится меня. 150 00:08:48,896 --> 00:08:50,196 Я побеждаю. 151 00:08:50,198 --> 00:08:51,489 Джек... 152 00:08:51,515 --> 00:08:55,224 Думаю, нам стоит пойти и посмотреть, не оставил ли Михаил чего-нибудь, 153 00:08:55,303 --> 00:08:57,403 что подскажет нам, 154 00:08:57,405 --> 00:08:59,372 куда он ушёл и что планирует. 155 00:08:59,374 --> 00:09:00,715 Там может быть ловушка. 156 00:09:00,741 --> 00:09:04,109 Не бойся. Я буду вас защищать. 157 00:09:09,884 --> 00:09:12,051 Пока уровень его благодати не восстановится, 158 00:09:12,053 --> 00:09:15,388 я просто... 159 00:09:15,390 --> 00:09:16,756 Я не понимаю. 160 00:09:16,758 --> 00:09:18,257 А мне плевать. 161 00:09:18,259 --> 00:09:20,059 Он здесь, и здесь останется. 162 00:09:20,061 --> 00:09:23,396 Где?! Где я? 163 00:09:24,703 --> 00:09:26,503 О, верно. 164 00:09:26,701 --> 00:09:29,013 Вы. 165 00:09:29,039 --> 00:09:31,139 Габриэль, послушай, 166 00:09:31,372 --> 00:09:33,645 мы не знаем, что происходит... 167 00:09:33,671 --> 00:09:35,037 Нам нужна твоя помощь. 168 00:09:35,443 --> 00:09:38,778 Э-э... да, я не большой фанат. 169 00:09:38,780 --> 00:09:40,981 У тебя есть дела важнее спасения мира? 170 00:09:41,007 --> 00:09:43,774 Именно. 171 00:09:43,844 --> 00:09:47,833 Послушайте, всё было... просто шикарно и прекрасно. 172 00:09:47,889 --> 00:09:50,990 Но, я приходил за жидким серебром. 173 00:09:50,992 --> 00:09:53,993 А, так как у вас оно всё вышло, 174 00:09:53,995 --> 00:09:56,195 пришло время сказать «сайонара». 175 00:10:04,630 --> 00:10:06,197 Чтоб тебе. 176 00:10:08,441 --> 00:10:11,442 Мы пришли за ангелом. 177 00:10:19,400 --> 00:10:21,942 А вы кто такие? Кто они такие? 178 00:10:22,020 --> 00:10:23,872 Парочка норвежских полубогов. 179 00:10:23,898 --> 00:10:25,197 Полубогов?! 180 00:10:25,223 --> 00:10:26,556 Ах! 181 00:10:32,988 --> 00:10:35,488 Габриэль, помоги, что ли! 182 00:10:39,442 --> 00:10:40,741 Сэмми! 183 00:11:02,424 --> 00:11:04,655 Хи-я, красавчик. 184 00:11:04,877 --> 00:11:06,343 Готов умереть? 185 00:11:09,769 --> 00:11:11,268 Ух. 186 00:11:12,962 --> 00:11:14,972 - Живой? - Да, да. 187 00:11:14,998 --> 00:11:18,803 Я его сейчас догоню. Сейчас, ещё минутку. 188 00:11:18,829 --> 00:11:20,696 Ошибаешься. 189 00:11:22,648 --> 00:11:24,481 Ты никуда не пойдёшь. 190 00:11:33,858 --> 00:11:36,192 Здесь всё чисто. 191 00:11:40,299 --> 00:11:41,560 Всё чисто. 192 00:11:41,586 --> 00:11:43,753 Якоб, возьми остальных, проверьте периметр. 193 00:11:49,975 --> 00:11:52,176 Как же я ненавижу это место. 194 00:11:52,420 --> 00:11:54,219 Посмотрите. 195 00:12:04,290 --> 00:12:06,623 Ну, это армии Михаила. 196 00:12:06,692 --> 00:12:10,027 Почему они все там? 197 00:12:10,340 --> 00:12:13,307 Я не знаю. 198 00:12:13,598 --> 00:12:16,332 Посмотрите, кого мы нашли в подземелье. 199 00:12:18,084 --> 00:12:20,551 Пророк. 200 00:12:20,639 --> 00:12:23,507 Кевин Трэн. 201 00:12:27,971 --> 00:12:29,371 Он предатель! 202 00:12:29,459 --> 00:12:30,925 Я... я пророк Господа. 203 00:12:31,263 --> 00:12:33,797 - Я служил Богу... - Ты служишь Михаилу. 204 00:12:34,120 --> 00:12:37,221 Этот пророк повернулся спиной к своим. 205 00:12:37,223 --> 00:12:40,157 У меня не было выбора! Я... 206 00:12:40,159 --> 00:12:44,382 Вы не понимаете. Я... Я... 207 00:12:44,408 --> 00:12:46,241 Я никогда ни во что не верил. 208 00:12:46,432 --> 00:12:47,831 Ну, кроме науки - 209 00:12:47,833 --> 00:12:49,266 квантовомеханической непредсказуемости. 210 00:12:49,268 --> 00:12:51,101 Но потом случился конец света, 211 00:12:51,103 --> 00:12:54,738 и все вокруг меня - мои друзья, моя... моя мама - 212 00:12:54,740 --> 00:12:56,173 все начали умирать. 213 00:12:56,175 --> 00:12:59,176 Но Бог выбрал меня? 214 00:12:59,178 --> 00:13:00,677 Что это вообще значит?! 215 00:13:02,615 --> 00:13:05,115 Михаил сказал, что хочет спасти мир, а не уничтожить его. 216 00:13:05,117 --> 00:13:07,117 Но он... 217 00:13:07,119 --> 00:13:10,320 он убил так много народу. 218 00:13:10,322 --> 00:13:13,285 Когда я не смог улучшить заклинание, 219 00:13:13,311 --> 00:13:15,802 Михаил рассвирепел и бросил меня в подземелье. 220 00:13:15,828 --> 00:13:19,763 Мне было страшно, но я его исправил. 221 00:13:19,765 --> 00:13:22,032 Но я... 222 00:13:22,034 --> 00:13:23,534 Я больше не мог продолжать. 223 00:13:23,536 --> 00:13:26,403 - Кевин... - И тогда он... он... 224 00:13:29,210 --> 00:13:30,776 Какое заклинание? 225 00:13:32,429 --> 00:13:34,096 Что задумал Михаил? 226 00:13:37,436 --> 00:13:40,504 На юге есть место, 227 00:13:40,530 --> 00:13:42,830 где стены между мирами тонки. 228 00:13:42,988 --> 00:13:45,989 Михаил собирается с помощью заклинания из ангельской скрижали 229 00:13:45,991 --> 00:13:49,092 открыть разлом, а затем он... 230 00:13:49,094 --> 00:13:50,861 Он вторгнется в наш мир. 231 00:13:55,668 --> 00:13:56,884 Знаете... 232 00:13:56,910 --> 00:13:58,812 вам повезло, что у меня маловато силёнок, 233 00:13:58,838 --> 00:14:01,338 учитывая то, что я сделал с последним своим тюремщиком. 234 00:14:01,364 --> 00:14:03,883 Знаешь, что? Мы обещали отпустить тебя, 235 00:14:03,909 --> 00:14:06,643 как только ты расскажешь, что происходит. 236 00:14:06,645 --> 00:14:08,378 Да, ну... 237 00:14:08,380 --> 00:14:10,041 ничего интересного. 238 00:14:10,067 --> 00:14:12,826 Мы только что вломились на свалку 239 00:14:12,852 --> 00:14:15,652 и засунули тело полубога в автомобильный пресс, 240 00:14:15,654 --> 00:14:18,689 поэтому я думаю, ты должен нам ответить. 241 00:14:22,127 --> 00:14:24,261 Ладно, они не совсем полубоги. 242 00:14:24,263 --> 00:14:25,017 Мм. 243 00:14:25,043 --> 00:14:28,541 Послушайте, норвежский пантеон - это вообще вещь в себе. 244 00:14:28,567 --> 00:14:31,702 Они скорее монстро-боги. 245 00:14:31,704 --> 00:14:33,837 Фиг с ними. Чего им от тебя надо? 246 00:14:35,641 --> 00:14:37,975 Я убил их брата. 247 00:14:37,977 --> 00:14:39,943 Зачем? 248 00:14:39,945 --> 00:14:41,745 Помните, я рассказывал, что произошло 249 00:14:41,747 --> 00:14:44,579 после того, как я подделал свою смерть в мотеле "Елисейские Поля"? 250 00:14:44,605 --> 00:14:45,603 Да, конечно. 251 00:14:45,629 --> 00:14:48,061 Ты поехал в Монте-Карло с кучей порнозвезд. 252 00:14:48,087 --> 00:14:50,087 Да-а... 253 00:14:50,089 --> 00:14:52,532 Я кое о чём умолчал. 254 00:14:52,831 --> 00:14:56,509 После того, как Люцифер, кавычки, убил меня, 255 00:14:56,535 --> 00:14:58,267 мне нужно было залечь на дно. 256 00:14:58,293 --> 00:15:01,161 К счастью, я тусовался с довольно оборотистой командой. 257 00:15:01,300 --> 00:15:04,101 И они нашли мне высококлассную берлогу. 258 00:15:06,839 --> 00:15:08,805 Открываемся. Открываемся. 259 00:15:08,807 --> 00:15:11,008 Оу. 260 00:15:11,010 --> 00:15:12,910 Ну, вот! 261 00:15:12,912 --> 00:15:15,345 - Будем. - Господа... 262 00:15:15,347 --> 00:15:17,948 Нет! Что?! 263 00:15:17,950 --> 00:15:19,883 - О, нет! - О, да. 264 00:15:19,885 --> 00:15:22,019 А куда делись порнозвезды? 265 00:15:22,021 --> 00:15:23,095 А! 266 00:15:23,121 --> 00:15:24,554 И верно. Виноват. 267 00:15:29,528 --> 00:15:31,628 Ммм. 268 00:15:31,630 --> 00:15:33,664 Открываемся. 269 00:15:33,666 --> 00:15:35,564 Оу. 270 00:15:35,590 --> 00:15:37,490 Ой, да ладно! 271 00:15:37,770 --> 00:15:39,970 - Будем. - Господа... 272 00:15:39,972 --> 00:15:42,539 Издеваешься! 273 00:15:42,541 --> 00:15:44,007 - О, хо! - Я так и знал! 274 00:15:44,009 --> 00:15:46,710 Эй, давай. 275 00:15:46,712 --> 00:15:48,045 У меня было всё: 276 00:15:48,047 --> 00:15:49,947 выпивка на любой вкус, 277 00:15:49,949 --> 00:15:53,172 развлечения, какие только можно представить. 278 00:15:53,198 --> 00:15:56,399 Так! Давай, сразу с конца. 279 00:16:03,195 --> 00:16:05,729 И вот как всё закончилось. 280 00:16:17,776 --> 00:16:20,210 Когда я очнулся, 281 00:16:20,212 --> 00:16:22,175 они продали меня Асмодею. 282 00:16:22,201 --> 00:16:24,394 - За каким чёртом? - Алё, 283 00:16:24,420 --> 00:16:26,219 Люцифер? 284 00:16:26,618 --> 00:16:28,051 Если вы подзабыли, 285 00:16:28,053 --> 00:16:29,862 тогда как раз намечался апокалипсис. 286 00:16:29,888 --> 00:16:32,498 - Мы помним. - Ну, после Вегаса мой братец 287 00:16:32,524 --> 00:16:34,370 решил пойти ва-банк. 288 00:16:34,396 --> 00:16:37,164 Да? И чья это вина? 289 00:16:37,294 --> 00:16:40,974 Мм. Фенрир, Слейпнир и Нарфи 290 00:16:41,000 --> 00:16:43,558 просто пытались прикрыть свои ягодицы. 291 00:16:43,584 --> 00:16:45,250 Им нужно было избавиться от меня, 292 00:16:45,276 --> 00:16:47,209 прежде чем Люцифер выяснил, где они меня прячут. 293 00:16:47,272 --> 00:16:51,441 Но, если продать меня этой жареной курице, 294 00:16:51,443 --> 00:16:54,311 для них - сплошной профит. 295 00:16:54,313 --> 00:16:55,925 Поэтому ты хочешь отомстить. 296 00:16:55,951 --> 00:16:57,951 Естественно. 297 00:16:58,283 --> 00:17:01,251 Поджарить Асмодея было приятно. 298 00:17:01,253 --> 00:17:03,242 Но знаете, что лучше, чем убить его? 299 00:17:03,268 --> 00:17:04,901 Уничтожить их всех. 300 00:17:05,090 --> 00:17:08,425 Но, так как у тебя дефицит благодати, тебе пришлось это сделать 301 00:17:08,427 --> 00:17:11,906 старомодным способом - деревяшкой. 302 00:17:11,932 --> 00:17:15,033 Не позволяй никому утверждать, что ты всего лишь красавчик. 303 00:17:16,865 --> 00:17:20,046 Ну, хорошо, но, если этих 304 00:17:20,072 --> 00:17:23,673 богов, монстров или как их там, всего трое, 305 00:17:23,675 --> 00:17:26,492 то зачем четыре меча? 306 00:17:26,518 --> 00:17:28,484 О. Ты про верхний? 307 00:17:28,680 --> 00:17:31,782 Он для того, кто всё спланировал, 308 00:17:31,784 --> 00:17:33,316 для архитектора моих пыток 309 00:17:33,318 --> 00:17:36,353 и моего личного публичного врага numero uno. 310 00:17:39,258 --> 00:17:41,725 Их папаши - 311 00:17:41,727 --> 00:17:43,126 Локи. 312 00:17:43,128 --> 00:17:44,169 Якоб прав. 313 00:17:44,195 --> 00:17:46,172 Бросать свои планы - слишком неосторожно. 314 00:17:46,198 --> 00:17:48,432 - Или ему всё равно. - Всё равно? 315 00:17:48,434 --> 00:17:49,933 Нам его не остановить. 316 00:17:49,935 --> 00:17:51,154 Наверняка, он сейчас делает свой ход. 317 00:17:51,180 --> 00:17:52,879 Нет, я могу пойти прямо сейчас. 318 00:17:52,905 --> 00:17:54,504 Если застать Михаила врасплох, я могу его убить. 319 00:17:54,506 --> 00:17:56,884 - Джек, нет. - Нельзя дать ему перейти. 320 00:17:56,910 --> 00:17:58,321 - Я знаю, но... - Мы знаем, где он. 321 00:17:58,347 --> 00:18:01,248 Разве? Михаил мог оставить эту карту как приманку. 322 00:18:01,780 --> 00:18:04,147 Бобби вернётся завтра. 323 00:18:04,149 --> 00:18:05,615 Нужно подождать. 324 00:18:07,319 --> 00:18:08,673 Мэри права. 325 00:18:08,699 --> 00:18:11,884 Михаил... ничего не делает без причины. 326 00:18:11,910 --> 00:18:13,777 А я считаю, пусть архангел уходит. 327 00:18:14,193 --> 00:18:16,204 Пусть Михаил побудет проблемой другого мира. 328 00:18:16,230 --> 00:18:17,696 Как ты можешь так говорить? 329 00:18:17,996 --> 00:18:20,697 Там 7 миллиардов невинных людей. 330 00:18:22,234 --> 00:18:25,936 Джек, послушай меня. 331 00:18:25,938 --> 00:18:28,105 Речь идёт о Михаиле. 332 00:18:28,107 --> 00:18:30,795 Он убил всех, кто вставал против него. 333 00:18:30,821 --> 00:18:32,788 Нужно всё обдумать. 334 00:18:33,763 --> 00:18:36,560 Я прошу день. 335 00:18:39,916 --> 00:18:41,783 Пожалуйста. 336 00:18:47,559 --> 00:18:50,026 Погоди. 337 00:18:50,028 --> 00:18:52,599 Я думал, что Локи это ты. 338 00:18:52,625 --> 00:18:54,691 Я знаю, это странно. 339 00:18:54,933 --> 00:18:58,224 Помните, я говорил, что попал под программу защиты свидетелей? 340 00:18:58,250 --> 00:18:59,783 Кто, по-вашему, меня туда отправил? 341 00:18:59,905 --> 00:19:01,304 Локи? 342 00:19:02,020 --> 00:19:03,604 Вы с Локи друзья? 343 00:19:03,630 --> 00:19:05,297 О, ну... 344 00:19:05,323 --> 00:19:08,257 Были. 345 00:19:08,413 --> 00:19:12,882 Несколько тысяч эпох назад я отправился в поход по фьордам. 346 00:19:13,018 --> 00:19:15,185 Наткнулся на Локи, прикованного в пещере, 347 00:19:15,187 --> 00:19:18,421 где змея капала ядом ему в глаз. 348 00:19:18,423 --> 00:19:19,546 Фу. 349 00:19:19,572 --> 00:19:21,505 Видимо, не поладил с папашей. 350 00:19:21,531 --> 00:19:24,566 Короче, я его освободил. 351 00:19:24,592 --> 00:19:26,024 Спас ему жизнь. 352 00:19:26,050 --> 00:19:28,184 А потом мои настоящие братья заварили всю кашу. 353 00:19:28,467 --> 00:19:30,167 Я хотел слинять. 354 00:19:31,259 --> 00:19:34,394 Локи был мне обязан, поэтому... 355 00:19:34,740 --> 00:19:38,608 он помог мне сбросить личину Габриэля и стать им. 356 00:19:38,610 --> 00:19:43,113 И ты перенял у него... фишку с фокусами. 357 00:19:44,573 --> 00:19:46,807 Что делал Локи, пока ты выдавал себя за него? 358 00:19:46,864 --> 00:19:49,431 У него была своя семейная драма. 359 00:19:49,855 --> 00:19:52,738 В его интересах было уйти на какое-то время в подполье. 360 00:19:52,872 --> 00:19:54,505 Но ты пошёл к нему в Монте-Карло. 361 00:19:54,585 --> 00:19:57,920 Нужно ведь было где-то спрятаться. 362 00:19:57,946 --> 00:19:59,712 Он уже помог мне однажды. 363 00:20:01,975 --> 00:20:04,676 Знаешь, ничего бы не случилось, если бы ты просто... 364 00:20:04,702 --> 00:20:07,527 остался и помог нам бороться с Люцифером. 365 00:20:07,678 --> 00:20:10,045 Эй, я вам помог. 366 00:20:10,242 --> 00:20:11,441 "Casa Erotica"? 367 00:20:11,467 --> 00:20:13,534 - Ты называешь это помощью? - Я называю это искусством. 368 00:20:13,924 --> 00:20:16,024 Но да, без меня, 369 00:20:16,081 --> 00:20:18,315 вы, два болвана, никогда бы не узнали, 370 00:20:18,317 --> 00:20:20,116 как засунуть Люцифера в клетку. 371 00:20:20,118 --> 00:20:22,452 Но вместо того, чтобы помочь, ты сбежал. 372 00:20:22,454 --> 00:20:24,588 И второй раз, когда бросил нас в бункере. 373 00:20:24,590 --> 00:20:26,122 У меня есть более важные дела, 374 00:20:26,124 --> 00:20:27,735 чем вступать в вашу весёлую компанию. 375 00:20:27,761 --> 00:20:30,193 Эти твои дела, всё это - вообще не важно. 376 00:20:30,195 --> 00:20:33,657 Каждый день Асмодей мучил меня. 377 00:20:33,683 --> 00:20:36,384 Каждый день! 378 00:20:36,568 --> 00:20:39,669 Он годами питался моей благодатью! 379 00:20:39,671 --> 00:20:42,939 Он использовал меня, унижал, пока я не стал... 380 00:20:49,948 --> 00:20:54,184 Что я пережил - 381 00:20:54,186 --> 00:20:56,319 такое не прощают. 382 00:20:56,321 --> 00:20:59,189 Каждый, кто приложил руку, умрёт. 383 00:20:59,191 --> 00:21:00,857 Понятно? 384 00:21:00,859 --> 00:21:03,560 Да. Понятно. 385 00:21:03,562 --> 00:21:07,197 Ладно, тебе было тяжело. 386 00:21:07,199 --> 00:21:08,999 Мы понимаем. 387 00:21:09,001 --> 00:21:12,146 Но, убив Локи, ты ничего не изменишь. 388 00:21:12,172 --> 00:21:15,607 Ничего. На самом деле, возможно, тебе даже не станет лучше. 389 00:21:15,874 --> 00:21:19,809 Что ж, я с тобой не согласен, Динчик. 390 00:21:19,811 --> 00:21:22,078 У каждого свои демоны. 391 00:21:22,080 --> 00:21:25,548 Мои - здесь, в этом городе. 392 00:21:25,550 --> 00:21:27,636 Хорошо. 393 00:21:27,662 --> 00:21:30,597 Но... у тебя плохо с благодатью. 394 00:21:31,023 --> 00:21:32,889 И Локи знает, что ты придешь. 395 00:21:32,891 --> 00:21:34,291 Сэм. 396 00:21:37,929 --> 00:21:39,481 Что? 397 00:21:39,507 --> 00:21:41,331 Меня не смущает убийство богов. 398 00:21:41,333 --> 00:21:44,768 Но вся эта месть - пустая трата времени. 399 00:21:46,238 --> 00:21:47,294 А если нет? 400 00:21:47,320 --> 00:21:50,520 Ты это видел, Сэм - со мной, с папой. 401 00:21:50,609 --> 00:21:52,934 Месть заканчивается одинаково - плохо. 402 00:21:52,960 --> 00:21:54,392 Совсем не обязательно. 403 00:21:54,746 --> 00:21:57,180 Кажется, я понял, в чём дело. 404 00:21:57,182 --> 00:21:58,571 - И в чём? - В тебе. 405 00:21:58,597 --> 00:22:01,173 Тебя возбудила его фантазия на тему «Убить Билла». 406 00:22:01,199 --> 00:22:03,299 Нет, нет, нет. Я здесь вообще ни при чём. 407 00:22:03,325 --> 00:22:05,587 Будь у тебя шанс против Люцифера, ты бы не рискнул? 408 00:22:05,613 --> 00:22:07,274 Конечно, рискнул бы. 409 00:22:07,300 --> 00:22:10,401 Но сейчас речь о Габриэле. 410 00:22:10,427 --> 00:22:12,360 Ему нужна наша помощь. 411 00:22:15,427 --> 00:22:18,127 Габриэль, соглашайся помочь нам, 412 00:22:18,403 --> 00:22:20,770 и мы поможем тебе. 413 00:22:27,979 --> 00:22:29,713 Хм. 414 00:22:46,804 --> 00:22:48,270 Итак, Ума, какой план? 415 00:22:48,272 --> 00:22:50,339 Ну, Слейпнира можно по-разному назвать, 416 00:22:50,341 --> 00:22:53,575 но, в основном, он трус. 417 00:22:53,577 --> 00:22:56,845 Ставлю весь запас любриканта в долине Сан-Фернандо, 418 00:22:56,847 --> 00:22:58,380 что после того, как мы убили Нарфи, 419 00:22:58,382 --> 00:23:02,151 он побежал прямо под юбку папочки. 420 00:23:02,153 --> 00:23:04,186 Значит, они с Локи будут вместе. 421 00:23:04,188 --> 00:23:06,355 Отлично. Как их найти? 422 00:23:06,357 --> 00:23:08,090 О, они... 423 00:23:08,092 --> 00:23:09,491 В 5 минутах езды отсюда. 424 00:23:09,493 --> 00:23:10,993 Пентхаус отеля "Змей". 425 00:23:10,995 --> 00:23:12,704 - Серьёзно? - И давно ты знаешь? 426 00:23:12,730 --> 00:23:15,131 Конечно. Локи всегда так делает. 427 00:23:15,366 --> 00:23:18,233 Заезжает в какую-нибудь дыру, находит самые трущобы, 428 00:23:18,235 --> 00:23:19,668 затем с помощью своих фокусов 429 00:23:19,670 --> 00:23:21,270 обрабатывает его как Золушку. 430 00:23:28,979 --> 00:23:32,181 Затем развлекается и двигает дальше. 431 00:23:32,183 --> 00:23:34,350 Я слежу за ним с Амарилло. 432 00:23:34,352 --> 00:23:37,186 И не пошел за ним. Почему? 433 00:23:37,188 --> 00:23:39,822 Потому что это... ах... 434 00:23:42,059 --> 00:23:45,027 Чтобы возмездие приносило удовлетворение, 435 00:23:45,029 --> 00:23:48,797 всем известно, что самого крупного злодея убирают в конце. 436 00:23:48,799 --> 00:23:51,633 Подбираясь к нему постепенно, вот так. 437 00:23:59,744 --> 00:24:01,844 Что это? 438 00:24:03,280 --> 00:24:05,848 Ты никогда не видел список для убийства? 439 00:24:05,850 --> 00:24:07,783 Ого. 440 00:24:07,785 --> 00:24:09,485 Ну, ладно. 441 00:24:09,487 --> 00:24:11,390 Здесь Фенрир, Нарфи, 442 00:24:11,416 --> 00:24:14,923 Слейпнир, а затем - последний и самый важный - Локи. 443 00:24:14,925 --> 00:24:16,558 Я убиваю всех его сыновей по порядку. 444 00:24:16,560 --> 00:24:18,093 А, когда у него ничего не останется, 445 00:24:18,095 --> 00:24:19,762 я уберу его. 446 00:24:21,432 --> 00:24:22,931 Это так глупо. 447 00:24:22,933 --> 00:24:25,267 В самом деле? Разве? 448 00:24:25,269 --> 00:24:26,869 Так я тебе кое-что скажу. 449 00:24:26,871 --> 00:24:29,204 Семь лет - долгий срок, чтобы спланировать 450 00:24:29,206 --> 00:24:31,201 мою собственную месть. 451 00:24:31,227 --> 00:24:32,941 И если вас что-то не устраивает... 452 00:24:32,943 --> 00:24:35,344 Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 453 00:24:35,346 --> 00:24:38,147 Нас всё устраивает. Верно, Дин? 454 00:24:39,583 --> 00:24:42,117 Прошу прощения. Что ты сказал? 455 00:24:43,854 --> 00:24:46,288 Конечно. 456 00:24:46,290 --> 00:24:48,257 Чудно. 457 00:24:48,259 --> 00:24:49,526 План такой. 458 00:24:49,552 --> 00:24:51,619 Заходим, убиваем Слейпнира, а потом 459 00:24:51,762 --> 00:24:54,530 навещаем папочку в пентхаусе. 460 00:24:56,200 --> 00:24:58,801 Проще простого, жопой в кустово. 461 00:25:02,781 --> 00:25:05,248 Я знаю, что обещал подождать, но... 462 00:25:05,876 --> 00:25:07,342 Ты идешь к Михаилу. 463 00:25:07,344 --> 00:25:09,878 - Я должен. - Ты не можешь. 464 00:25:11,015 --> 00:25:12,981 Вы думаете, я не смогу победить. 465 00:25:12,983 --> 00:25:14,983 Мы не знаем, насколько силён Михаил. 466 00:25:14,985 --> 00:25:17,019 А он не знает, насколько силён я . 467 00:25:19,190 --> 00:25:22,624 Понимаю, ты выиграл все сражения, 468 00:25:22,626 --> 00:25:27,129 и очень хочешь убрать его. 469 00:25:27,131 --> 00:25:30,666 Я была точно такой же, когда охотилась. 470 00:25:30,668 --> 00:25:33,035 Но я усвоила трудным путём: 471 00:25:33,037 --> 00:25:34,970 думая, что ты всё время можешь выиграть, 472 00:25:34,972 --> 00:25:39,274 бежать вслепую в каждую драку - 473 00:25:39,276 --> 00:25:41,477 верный пусть совершуть ошибку. 474 00:25:43,414 --> 00:25:46,335 А эти люди... 475 00:25:46,361 --> 00:25:48,060 Я делаю это для них. 476 00:25:48,086 --> 00:25:49,986 Ты не сможешь им помочь, если тебя убьют. 477 00:25:51,856 --> 00:25:55,324 И я не могу потерять ещё одного мальчика. 478 00:26:04,535 --> 00:26:07,369 Не потеряете. 479 00:26:07,371 --> 00:26:10,906 Я вернусь, за всеми вами. 480 00:26:14,044 --> 00:26:16,011 Обещаю. 481 00:26:21,619 --> 00:26:23,285 Нет. 482 00:26:24,922 --> 00:26:27,122 Кевин? 483 00:26:27,124 --> 00:26:29,258 Тебе нельзя идти. 484 00:26:36,767 --> 00:26:40,068 Михаил... 485 00:26:40,070 --> 00:26:42,104 просил меня подождать 486 00:26:42,106 --> 00:26:44,106 Бобби, 487 00:26:44,108 --> 00:26:46,875 чтобы вы собрались все вместе, но я не могу. 488 00:26:48,746 --> 00:26:50,412 Он хотел, чтобы ты увидел. 489 00:26:50,414 --> 00:26:54,149 Что бы ни сказал Михаил, он обманул. 490 00:26:54,151 --> 00:26:57,553 Нет! Михаил сказал... 491 00:26:57,555 --> 00:26:59,688 что, когда я попаду на Небеса, 492 00:26:59,690 --> 00:27:01,790 когда он впустит меня в рай, 493 00:27:01,792 --> 00:27:04,426 я снова увижу маму. 494 00:27:04,428 --> 00:27:07,095 Я была на Небесах, 495 00:27:07,097 --> 00:27:08,897 и там... 496 00:27:08,899 --> 00:27:11,251 только воспоминания. Ничего реального. 497 00:27:11,277 --> 00:27:13,043 Мне всё равно! 498 00:27:14,797 --> 00:27:17,264 Вы не понимаете. Я... 499 00:27:19,498 --> 00:27:22,265 Вы не знаете, что я делал. 500 00:27:26,684 --> 00:27:30,485 Я просто хочу, чтобы всё закончилось. 501 00:27:31,143 --> 00:27:34,278 Твоё заклинание не убьёт меня. 502 00:27:34,925 --> 00:27:37,292 Михаил не хочет тебя убивать. 503 00:27:39,530 --> 00:27:41,797 Он хочет сломать тебя. 504 00:27:41,799 --> 00:27:43,899 Он приказал мне передать тебе: 505 00:27:43,901 --> 00:27:46,635 «Даже если ты победишь, 506 00:27:46,637 --> 00:27:48,103 ты, всё равно, проиграешь». 507 00:27:50,374 --> 00:27:51,873 Я прошу прощения. 508 00:27:51,875 --> 00:27:53,208 Не надо! 509 00:27:53,210 --> 00:27:55,143 Простите! 510 00:28:55,677 --> 00:28:58,678 В последний раз, для ясности. 511 00:28:58,680 --> 00:29:01,014 Убирайте телохранителей, убирайте прохожих, 512 00:29:01,016 --> 00:29:02,415 мне без разницы. 513 00:29:02,417 --> 00:29:04,551 Но когда дело доходит до Слейпнира и Локи, 514 00:29:04,553 --> 00:29:07,020 я сам нанесу смертельный удар. 515 00:29:07,022 --> 00:29:10,420 Я хочу, чтобы моё прекрасное лицо стало последним, что они увидят. 516 00:29:10,446 --> 00:29:11,590 Так, знаешь что? 517 00:29:11,616 --> 00:29:13,569 Не надо планов, не надо правил. 518 00:29:13,595 --> 00:29:15,428 Хочешь увидеть труп Локи? 519 00:29:15,430 --> 00:29:17,230 Ты его увидишь. 520 00:29:22,003 --> 00:29:24,037 Взять его! 521 00:29:43,158 --> 00:29:45,358 Пожалуйста. 522 00:29:46,281 --> 00:29:48,348 Дин? 523 00:29:56,028 --> 00:29:57,661 Дин! 524 00:29:58,171 --> 00:30:00,405 - Ушёл. - А. 525 00:30:00,509 --> 00:30:02,542 Ох уж эти старшие братья. 526 00:30:02,544 --> 00:30:05,044 Всегда думают, что они знают лучше. 527 00:30:05,046 --> 00:30:06,980 Пентхаус. 528 00:30:06,982 --> 00:30:08,414 Он пошел за Локи! 529 00:30:08,416 --> 00:30:09,585 Нет. 530 00:30:09,611 --> 00:30:12,312 Нет, Локи - мой! 531 00:30:35,644 --> 00:30:37,677 Локи? 532 00:30:37,679 --> 00:30:41,514 Итак, ты - Дин Винчестер. 533 00:30:41,516 --> 00:30:42,949 А ты - надоедливый бог, 534 00:30:42,951 --> 00:30:44,851 на чьё убийство приходится терять время. 535 00:30:44,853 --> 00:30:49,122 Мм. А Габриэль сказал тебе, почему он хочет моей смерти? 536 00:30:49,124 --> 00:30:51,190 Мне всё равно. 537 00:30:51,192 --> 00:30:53,726 Да, и верно. 538 00:30:53,728 --> 00:30:56,563 Но я скажу. 539 00:30:56,565 --> 00:30:58,965 Наше отношение к твоему другу - 540 00:30:58,967 --> 00:31:03,036 месть по личным причинам. 541 00:31:06,113 --> 00:31:09,047 Смерть моего отца, Одина. 542 00:31:09,244 --> 00:31:12,597 Его убил не он, а Люцифер. 543 00:31:12,623 --> 00:31:14,189 Ах. 544 00:31:14,303 --> 00:31:18,339 Но почему мой отец там оказался? 545 00:31:18,420 --> 00:31:20,253 Чтобы обсудить, 546 00:31:20,255 --> 00:31:23,723 как поступить с братьями Габриэля. 547 00:31:23,725 --> 00:31:27,594 Когда мы заключили договор, у меня было только одно условие - 548 00:31:27,596 --> 00:31:29,529 я дам ему своё лицо, 549 00:31:29,531 --> 00:31:32,699 научу быть мной, Фокусником, 550 00:31:33,253 --> 00:31:37,096 , если он согласился отказаться 551 00:31:37,122 --> 00:31:40,940 от плохих привычек его семьи. 552 00:31:40,942 --> 00:31:43,009 Навсегда. 553 00:31:43,011 --> 00:31:47,080 Отправившись в тот отель, он нарушил это обещание, 554 00:31:47,082 --> 00:31:49,749 и это стоило моему отцу жизни. 555 00:31:49,751 --> 00:31:51,551 Приближался конец света. 556 00:31:51,553 --> 00:31:54,053 Его это никогда не волновало. 557 00:31:55,890 --> 00:31:59,158 Габриэля необходимо наказать. 558 00:32:00,295 --> 00:32:05,298 Один был злобным, упёртым ублюдком. 559 00:32:05,300 --> 00:32:07,033 Честно сказать, 560 00:32:07,035 --> 00:32:08,968 он презирал меня. 561 00:32:10,472 --> 00:32:13,873 Но он был моим отцом. 562 00:32:13,875 --> 00:32:17,310 Я уверен, ты меня понимаешь. 563 00:32:17,312 --> 00:32:19,679 Что бы ты сделал для своего отца? 564 00:32:27,322 --> 00:32:30,256 Привет, Габриэль. 565 00:32:43,838 --> 00:32:46,272 Значит, ты можешь меня ударить, а я тебя - нет? 566 00:32:47,509 --> 00:32:49,575 Связался с настоящим фокусником, 567 00:32:50,812 --> 00:32:53,346 получи настоящий фокус. 568 00:32:58,086 --> 00:33:00,060 Нет, нет, нет! 569 00:33:00,086 --> 00:33:02,787 Это волшебство Локи. Он голограмма. 570 00:33:02,920 --> 00:33:06,154 Если мы не можем убить его, нужно убить настоящего Локи. 571 00:33:06,703 --> 00:33:10,672 У тебя нет моего деревянного меча? 572 00:33:13,668 --> 00:33:15,681 Нет. 573 00:33:15,707 --> 00:33:17,974 Хотел сделать это по-старинке. 574 00:33:18,206 --> 00:33:20,306 Мм. 575 00:33:20,308 --> 00:33:22,508 Своей... 576 00:33:22,510 --> 00:33:24,777 «архангельской» силой? 577 00:33:26,314 --> 00:33:29,182 Это за моего отца. 578 00:33:31,319 --> 00:33:33,653 Думаешь, ты... 579 00:33:33,655 --> 00:33:36,255 бедная, невиновная жертва? 580 00:33:36,257 --> 00:33:37,957 Габриэль 581 00:33:37,959 --> 00:33:42,829 со своим папашей-тунеядцем и злобными старшими братьями. 582 00:33:42,831 --> 00:33:45,710 «Кто мне поможет?» 583 00:33:45,736 --> 00:33:48,904 «Кто спасёт меня?» 584 00:33:51,573 --> 00:33:53,106 Я спас! 585 00:33:53,108 --> 00:33:54,440 Но ты... 586 00:33:54,442 --> 00:33:57,677 не можешь сдержать одно обещание. 587 00:33:57,679 --> 00:34:01,013 А потом ещё имеешь наглость 588 00:34:01,015 --> 00:34:05,551 просить меня снова помочь тебе ?! 589 00:34:06,855 --> 00:34:11,357 Думаешь, я заслуживаю смерти 590 00:34:11,359 --> 00:34:13,793 из-за твоей бесхарактерности?! 591 00:34:14,227 --> 00:34:17,607 Что мои сыновья заслуживают смерти? 592 00:34:32,699 --> 00:34:37,335 Конечно, конечно , 593 00:34:37,619 --> 00:34:40,019 тебе нужно, чтобы кто-то прибежал 594 00:34:40,021 --> 00:34:42,232 и спас твою жалкую задницу. 595 00:34:42,258 --> 00:34:45,660 - Заткнись! - Признай, старый друг, 596 00:34:45,994 --> 00:34:47,994 ты - клоун. 597 00:34:47,996 --> 00:34:50,096 Неудачник. 598 00:34:50,098 --> 00:34:53,581 Ты живёшь ради удовольствия. Ты ничего не отстаиваешь. 599 00:34:53,607 --> 00:34:55,440 И в конце концов, 600 00:34:55,603 --> 00:34:58,437 умрёшь ни за что. 601 00:35:00,008 --> 00:35:01,908 Сначала ты. 602 00:36:29,166 --> 00:36:30,952 Слушайте... 603 00:36:31,136 --> 00:36:34,960 Я знаю, что вы не особо рвались 604 00:36:35,004 --> 00:36:36,981 помогать мне там, 605 00:36:37,007 --> 00:36:38,804 поэтому... 606 00:36:38,830 --> 00:36:42,064 Я... я просто хочу сказать... спасибо. 607 00:36:45,282 --> 00:36:47,248 Итак... 608 00:36:47,250 --> 00:36:49,982 этот Михаил из другого мира... 609 00:36:50,008 --> 00:36:52,308 как мы с ним разберёмся? 610 00:36:52,334 --> 00:36:55,225 Подожди, ты... действительно поможешь нам? 611 00:36:55,251 --> 00:36:57,436 Без фокусов? 612 00:36:57,462 --> 00:36:59,429 Сделка есть сделка. 613 00:37:02,232 --> 00:37:05,931 И, по совести говоря, 614 00:37:05,957 --> 00:37:07,590 фокусы - для детей. 615 00:37:17,275 --> 00:37:20,109 Слышь... 616 00:37:20,650 --> 00:37:23,483 Как ты себя чувствуешь? Теперь, когда... ты... 617 00:37:23,509 --> 00:37:26,374 Добился сладко-сладкой мести? 618 00:37:26,423 --> 00:37:28,857 Да, вот именно. 619 00:37:29,877 --> 00:37:32,612 Шикарно, Сэм. 620 00:37:32,638 --> 00:37:34,771 Я стал совсем другим. 621 00:37:37,059 --> 00:37:38,692 Я так и подумал. 622 00:38:06,414 --> 00:38:08,214 Это моя вина. 623 00:38:08,240 --> 00:38:10,407 Я обещал защитить их. 624 00:38:13,417 --> 00:38:16,819 Мы можем подготовиться, мы сможем сражаться... 625 00:38:18,823 --> 00:38:20,489 но иногда 626 00:38:20,515 --> 00:38:22,715 случается непредвиденное. 627 00:38:24,516 --> 00:38:27,884 Если я не могу защитить их, тогда в чём смысл? 628 00:38:42,367 --> 00:38:44,534 Кас помогает Габриэлю устроиться. 629 00:38:44,536 --> 00:38:47,103 Ровена набросилась на демонскую скрижаль. 630 00:38:47,105 --> 00:38:49,272 Итак... после того, как уровень благодати Гейба вернётся, 631 00:38:49,274 --> 00:38:51,774 мы, считай, готовы. 632 00:38:51,776 --> 00:38:53,376 Отлично. 633 00:38:53,378 --> 00:38:55,044 Да. 634 00:38:57,048 --> 00:38:59,448 Да. 635 00:39:00,885 --> 00:39:02,351 Ммм. 636 00:39:02,353 --> 00:39:03,986 Слышь... 637 00:39:05,256 --> 00:39:08,691 там, в отеле, 638 00:39:08,693 --> 00:39:12,295 почему ты пошел к Локи без нас? 639 00:39:13,665 --> 00:39:15,565 Увидел возможность и воспользовался. 640 00:39:15,567 --> 00:39:17,633 И бросил нас? 641 00:39:17,635 --> 00:39:20,002 Вы отлично справлялись с теми головорезами. 642 00:39:20,004 --> 00:39:22,171 Я просто подумал, что можно... 643 00:39:22,173 --> 00:39:23,340 заняться другим. 644 00:39:23,366 --> 00:39:25,833 Это не... 645 00:39:26,077 --> 00:39:30,246 Послушай, в последнее время ты только этим и занимаешься. 646 00:39:30,248 --> 00:39:32,515 - Этим? - Да. 647 00:39:32,517 --> 00:39:34,350 С каких пор? 648 00:39:34,352 --> 00:39:37,453 С тех пор, как мы в прошлый раз открыли разлом. 649 00:39:37,455 --> 00:39:38,955 С тех пор, как ты решил задвинуть меня 650 00:39:38,957 --> 00:39:41,490 и отправился в мир Апокалипсиса с Кетчем. 651 00:39:41,492 --> 00:39:44,994 Ну, хорошо. Мы это обсуждали. 652 00:39:44,996 --> 00:39:47,165 Разве? 653 00:39:47,286 --> 00:39:49,141 Честно признаться, 654 00:39:49,167 --> 00:39:51,367 после всего, что было, ты обращаешься со мной, как 655 00:39:51,369 --> 00:39:54,503 будто мне место в детском саду. 656 00:39:56,708 --> 00:39:59,308 Сэм, я не извиняюсь за то, что защищал тебя. 657 00:40:00,115 --> 00:40:03,684 Ты так это называешь? 658 00:40:06,184 --> 00:40:08,117 Помнишь, что произошло 659 00:40:08,119 --> 00:40:10,119 в последний раз, когда у нас были билеты в первый ряд 660 00:40:10,121 --> 00:40:13,823 на представление Люцифера и Михаила? 661 00:40:13,825 --> 00:40:15,491 Я помню. 662 00:40:17,996 --> 00:40:19,295 Ты умер... 663 00:40:21,165 --> 00:40:22,765 и отправился в ад. 664 00:40:24,535 --> 00:40:25,935 Но на этот раз 665 00:40:25,937 --> 00:40:27,970 апокалипсис нас не ищет. 666 00:40:27,972 --> 00:40:30,773 Мы ищем его. 667 00:40:30,775 --> 00:40:33,209 Мне наплевать на себя. 668 00:40:33,211 --> 00:40:35,177 И всегда было плевать. 669 00:40:35,179 --> 00:40:37,980 Но мне важно, что будет с моим братом. 670 00:40:42,123 --> 00:40:45,858 Дин, мы пойдём в то место 671 00:40:45,884 --> 00:40:48,418 и спасём Джека и маму. 672 00:40:48,693 --> 00:40:50,526 Вместе. 673 00:40:50,528 --> 00:40:52,962 И, если что-то случится, 674 00:40:52,964 --> 00:40:56,365 мы будем решать проблему вместе. 675 00:41:04,909 --> 00:41:07,695 И если мы умрём? 676 00:41:08,081 --> 00:41:09,847 Мы умрём вместе. 677 00:41:25,496 --> 00:41:32,396 Перевод субтитров выполнила Злюка