1 00:00:24,582 --> 00:00:27,783 Святое масло! 2 00:00:27,785 --> 00:00:29,519 В сторону! 3 00:00:46,458 --> 00:00:47,281 Хо. 4 00:01:01,486 --> 00:01:02,919 Всё кончено? 5 00:01:02,921 --> 00:01:06,241 Да. Да. Извините за бардак. 6 00:01:06,267 --> 00:01:08,491 Вы только что убили злобного дракошу, 7 00:01:08,517 --> 00:01:10,192 который пытался убить меня. Я сам приберу. 8 00:01:10,194 --> 00:01:11,861 Алан? 9 00:01:11,863 --> 00:01:13,837 Что у вас стряслось? 10 00:01:13,863 --> 00:01:17,074 - О, привет, Джей. - Я услышал шум по соседству... 11 00:01:17,814 --> 00:01:21,048 Что тут у вас... Матерь божья. 12 00:01:21,639 --> 00:01:23,239 Это... 13 00:01:23,241 --> 00:01:25,374 - Это они натворили? - Нет, это был... 14 00:01:25,376 --> 00:01:26,943 Неисправный товар. 15 00:01:26,945 --> 00:01:29,045 Да, иногда в этих гигантских игрушках... 16 00:01:29,047 --> 00:01:32,448 батарейки просто взрываются. 17 00:01:32,450 --> 00:01:34,083 Да, никогда ничего не покупайте из Лосельвании. 18 00:01:34,085 --> 00:01:36,619 - Мм. - Точно. Мм. 19 00:01:36,621 --> 00:01:39,915 - Понятно. - Ребята, это Джей. 20 00:01:39,941 --> 00:01:41,608 Он большой человек в нашем районе. 21 00:01:41,634 --> 00:01:43,577 Он здесь практически хозяин всего: 22 00:01:43,603 --> 00:01:46,128 китайского заведения, прачечной. 23 00:01:46,130 --> 00:01:48,038 Прекрасно, да это очень здорово. 24 00:01:48,064 --> 00:01:49,131 Мы отойдём на минутку? 25 00:01:49,133 --> 00:01:51,300 - Отлично. - Хорошее прикрытие. 26 00:01:51,302 --> 00:01:53,235 Что это было? Мы приехали в город 27 00:01:53,237 --> 00:01:54,971 потому что люди видели монстро-ящерицу. 28 00:01:54,973 --> 00:01:56,739 Мы её выследили, 29 00:01:56,741 --> 00:01:58,574 - но я не знал, что всё кончится... - Убийством Барни? 30 00:01:58,576 --> 00:01:59,548 Да. 31 00:01:59,574 --> 00:02:01,341 Но ведь было здорово, правда? 32 00:02:01,813 --> 00:02:03,312 Наверное, просто проклятая вещь. 33 00:02:03,314 --> 00:02:04,614 Это не похоже на проклятие. 34 00:02:04,616 --> 00:02:06,182 Наверное, нужно копать дальше. 35 00:02:06,184 --> 00:02:07,817 Всё нормально? 36 00:02:10,979 --> 00:02:12,378 Да. Да, отлично. 37 00:02:12,425 --> 00:02:14,223 Да. Мы уже собирались уходить. 38 00:02:14,225 --> 00:02:15,691 О, постойте. 39 00:02:15,693 --> 00:02:19,395 Ребята, вы спасли мне жизнь. 40 00:02:19,397 --> 00:02:21,464 Выбирайте всё, что захотите. 41 00:02:21,490 --> 00:02:23,624 Это ни к чему. Мы рады просто помочь. 42 00:02:23,835 --> 00:02:26,102 Подождите. Э-э... 43 00:02:26,104 --> 00:02:28,037 всё, что угодно? 44 00:02:28,406 --> 00:02:30,840 Хм. 45 00:02:34,612 --> 00:02:38,280 Дин, не смеши. 46 00:02:38,282 --> 00:02:40,349 Он сам был рад нам угодить, понял? 47 00:02:40,351 --> 00:02:41,917 - Куда ты его поставишь? - Я сделал доброе дело. 48 00:02:41,919 --> 00:02:43,535 Тихо-тихо-тихо! Осторожнее! 49 00:02:43,561 --> 00:02:44,787 - Что? - Она очень нежная! 50 00:02:44,789 --> 00:02:46,620 Она... Пфф. 51 00:02:46,646 --> 00:02:49,125 - Разворачивай, я пойду вперёд. - Что? 52 00:02:49,127 --> 00:02:50,793 Да. Дин... 53 00:02:50,795 --> 00:02:52,161 - Осторожно, ты. - Ш-ш. 54 00:03:01,539 --> 00:03:04,080 Чем занимаешься? 55 00:03:04,318 --> 00:03:06,518 - Литературу изучаю. - Ясно. 56 00:03:06,544 --> 00:03:08,044 Знаешь, что странно? 57 00:03:08,046 --> 00:03:11,547 Я ничего не могу найти насчёт проклятого объекта, 58 00:03:11,549 --> 00:03:13,582 который бы нападал на людей. 59 00:03:13,770 --> 00:03:15,470 Чувак, всё кончено. Ясно тебе? 60 00:03:15,496 --> 00:03:18,831 Будь как Эльза - отпусти. 61 00:03:21,993 --> 00:03:25,628 - «Будь как Эльза»? - А? Да? 62 00:03:25,630 --> 00:03:27,963 Иди сюда, покажу кое-что важное. 63 00:03:27,965 --> 00:03:30,800 Идём. 64 00:03:33,499 --> 00:03:35,566 Опа! 65 00:03:35,592 --> 00:03:37,392 Дин-пещера. 66 00:03:37,542 --> 00:03:39,208 Или Крепость Дин-очества. 67 00:03:39,210 --> 00:03:41,610 Пока ещё не определился с названием. 68 00:03:41,612 --> 00:03:43,112 Здесь у нас настольный футбол. 69 00:03:43,114 --> 00:03:46,148 Музыкальный автомат - всё винил, ясен пень. 70 00:03:46,150 --> 00:03:48,772 Два раскладных кресла. 71 00:03:48,798 --> 00:03:50,932 И, конечно, бар. 72 00:03:50,958 --> 00:03:52,558 Он ещё не закончен. 73 00:03:52,584 --> 00:03:54,984 Будет ещё установка для охлаждения пива. 74 00:03:55,126 --> 00:03:57,159 И наконец... 75 00:03:57,161 --> 00:03:59,361 гвоздь программы. 76 00:03:59,387 --> 00:04:01,059 Постой-ка, постой. 77 00:04:01,085 --> 00:04:02,585 Когда ты всё это успел? 78 00:04:02,767 --> 00:04:04,770 На важные вещи время всегда найдётся, Сэмми. 79 00:04:04,796 --> 00:04:05,981 Что... 80 00:04:06,007 --> 00:04:07,906 Давай-ка протестируем эту штучку, а? 81 00:04:13,478 --> 00:04:15,277 Та-да! 82 00:04:21,786 --> 00:04:23,385 Какого чёрта? 83 00:04:32,096 --> 00:04:34,096 Дин? Что это бы... 84 00:04:34,098 --> 00:04:35,445 - Ааа! - Ааа! 85 00:04:35,471 --> 00:04:36,937 - Ты мультяшка! - Ты мультяшка! 86 00:04:36,963 --> 00:04:38,363 - Я мультяшка! - Я мультяшка! 87 00:04:38,436 --> 00:04:40,503 Э-это... Так, так, ладно. 88 00:04:40,505 --> 00:04:41,937 Это сон. Наверняка, это... 89 00:04:41,939 --> 00:04:43,439 Чувак! 90 00:04:43,880 --> 00:04:45,884 Это не сон. 91 00:04:45,910 --> 00:04:47,376 Святые какушки. 92 00:04:47,378 --> 00:04:49,011 Это... 93 00:04:49,013 --> 00:04:50,446 Ты видел тот свет. 94 00:04:50,448 --> 00:04:52,748 Нас сейчас всосало в телевизор? 95 00:04:52,750 --> 00:04:55,151 Или, может быть, это ангелы. 96 00:04:55,153 --> 00:04:57,219 Или... или Трикстер. 97 00:04:57,221 --> 00:04:58,344 Нет, он мёртв. 98 00:04:58,370 --> 00:04:59,902 А мёртв ли? 99 00:04:59,928 --> 00:05:01,795 Дин, какого чёрта? 100 00:05:01,926 --> 00:05:03,292 Я не знаю, Сэм. Я... 101 00:05:03,294 --> 00:05:05,728 Вау. Э-э... 102 00:05:05,730 --> 00:05:08,524 А как здесь оказалась наша машина? 103 00:05:08,550 --> 00:05:09,859 У меня были ключи в кармане? 104 00:05:10,034 --> 00:05:11,634 Или, может быть... Постой-ка? 105 00:05:11,636 --> 00:05:13,002 Тебя только это смущает? 106 00:05:13,004 --> 00:05:16,205 Ну, допустим мы нарисованные. Да. 107 00:05:16,207 --> 00:05:18,007 Это странно? Да. 108 00:05:18,009 --> 00:05:19,475 Это запредельно странно. 109 00:05:19,477 --> 00:05:21,710 А «запредельно странное» - наша фишка. 110 00:05:21,712 --> 00:05:24,213 Значит, что бы ни случилось, мы это выясним. 111 00:05:24,446 --> 00:05:27,147 Что ж, начнём расследование. 112 00:05:27,173 --> 00:05:28,350 Как? 113 00:05:28,352 --> 00:05:30,486 Как всегда. 114 00:05:30,488 --> 00:05:32,021 Поехали. 115 00:05:40,364 --> 00:05:42,828 Кафе-мороженое. В самом деле? 116 00:05:42,854 --> 00:05:44,787 Давай просто зайдём, 117 00:05:44,813 --> 00:05:46,947 поспрашиваем, посмотрим, может что выясним. 118 00:05:47,205 --> 00:05:48,804 О, мой Бог. 119 00:05:48,806 --> 00:05:50,739 Это... Это... Это... 120 00:05:50,741 --> 00:05:53,108 Это Машина тайн. 121 00:05:53,110 --> 00:05:54,944 Мы не просто в мультфильме. 122 00:05:54,946 --> 00:05:57,279 Мы в Скуби-Ду! 123 00:06:00,776 --> 00:06:04,776 СКУБИСТЕСТВЕННОЕ 124 00:06:06,123 --> 00:06:08,791 Перевод субтитров выполнила Злюка 125 00:06:08,793 --> 00:06:11,360 «СКУБИСТЕСТВЕННОЕ» 126 00:06:18,579 --> 00:06:21,146 Ох! 127 00:06:21,305 --> 00:06:23,043 Чёрт, там Скуби-банда! 128 00:06:23,069 --> 00:06:25,236 Пожалуйста, четыре молочных коктейля. 129 00:06:27,645 --> 00:06:31,347 Отлично. Мы застряли в мультфильме с говорящим псом. 130 00:06:31,349 --> 00:06:35,384 Это не просто говорящий пёс, а тот самый говорящий пёс. 131 00:06:35,386 --> 00:06:37,887 Величайший говорящий пёс в истории. 132 00:06:37,889 --> 00:06:39,355 Идём! 133 00:06:39,357 --> 00:06:41,223 Чур, Дафна моя. 134 00:06:43,480 --> 00:06:44,946 Блеск! 135 00:06:44,972 --> 00:06:47,138 Какая обалденная музыка. 136 00:06:47,531 --> 00:06:50,199 О, чувак. Моя мечта осуществилась. 137 00:06:50,201 --> 00:06:53,636 Ты мечтал потусоваться с бандой Скуби? 138 00:06:53,638 --> 00:06:57,229 Сэм, мы выросли в дороге, и, куда бы папа нас не тащил, 139 00:06:57,255 --> 00:07:00,112 несмотря ни на что, там всегда был телевизор. 140 00:07:00,138 --> 00:07:02,878 А знаешь, что всегда было по телевизору? 141 00:07:02,880 --> 00:07:04,480 Скуби и банда. 142 00:07:04,482 --> 00:07:07,316 Старик, эти ребята - наш пример для подражания. 143 00:07:07,318 --> 00:07:08,784 Кроме Фреда. Он - гад. 144 00:07:08,786 --> 00:07:10,185 Он... Что? 145 00:07:10,187 --> 00:07:13,355 Ну, сам подумай: мы занимаемся тем же самым. 146 00:07:13,357 --> 00:07:15,391 Ездим в жуткие места, раскрываем тайны, 147 00:07:15,393 --> 00:07:16,926 сражаемся с призраками. 148 00:07:16,928 --> 00:07:19,295 Да, только наших призраки не носят маски, 149 00:07:19,297 --> 00:07:21,931 и у нас нет говорящего пса. 150 00:07:21,933 --> 00:07:24,767 Ну, не знаю. Кас вполне подходит на роль говорящего пса. 151 00:07:24,769 --> 00:07:27,503 Итак, как я выгляжу? 152 00:07:27,505 --> 00:07:29,405 - Плоско. - Отлично! 153 00:07:29,407 --> 00:07:31,874 Э-э... привет. 154 00:07:31,876 --> 00:07:35,010 - А? - Я Дин. Мой брат Сэм. 155 00:07:35,472 --> 00:07:36,772 Можно к вам подсесть? 156 00:07:39,223 --> 00:07:41,323 Конечно! Всем места хватит. 157 00:07:41,419 --> 00:07:42,540 Я Фред. 158 00:07:42,566 --> 00:07:44,866 Это Вельма, Шэгги, Скуби, и... 159 00:07:44,892 --> 00:07:46,391 - Дафна. - Хм? 160 00:07:46,490 --> 00:07:48,090 - Enchante. - Хм. 161 00:07:48,092 --> 00:07:51,093 Конечно, мы вас знаем. Вы знамениты. 162 00:07:51,095 --> 00:07:54,063 Знамениты? 163 00:07:54,065 --> 00:07:57,399 Мы знамениты только своей прожорливостью. 164 00:07:57,401 --> 00:07:58,867 Ням-ням-ням. 165 00:07:58,869 --> 00:08:01,203 Ребята, вы что-то празднуете? 166 00:08:01,205 --> 00:08:03,205 Да! Мы только что узнали, 167 00:08:03,207 --> 00:08:05,908 что Скуби назван наследником целого состояния, 168 00:08:05,910 --> 00:08:08,677 оставленного ему старым полковником-южанином. 169 00:08:08,679 --> 00:08:12,081 Скуби спас его, когда тот тонул в рыбном пруду. 170 00:08:12,083 --> 00:08:13,615 Я - герой. 171 00:08:15,987 --> 00:08:17,653 - Скуби. - Ладно, ладно. 172 00:08:17,655 --> 00:08:19,888 Но сейчас он умер, верно? 173 00:08:20,137 --> 00:08:21,689 А-а, да. 174 00:08:21,715 --> 00:08:23,525 От рака. 175 00:08:23,527 --> 00:08:26,528 Мы на минутку. 176 00:08:26,530 --> 00:08:28,630 Эй, ты можешь вытащить палку из своего... 177 00:08:28,632 --> 00:08:30,699 нижнего района 178 00:08:30,701 --> 00:08:32,968 - и просто подыграть? - Подыграть... 179 00:08:32,970 --> 00:08:36,105 В этой газете даже нет слов, Дин. 180 00:08:36,107 --> 00:08:37,740 Нужно попытаться выбраться отсюда, 181 00:08:37,742 --> 00:08:40,909 а ты вместо этого тусуешься с Мармадьюком. 182 00:08:40,911 --> 00:08:42,478 Как ты смеешь! 183 00:08:42,480 --> 00:08:45,447 И клеишься к Дафне, когда она явно с Фредом. 184 00:08:45,449 --> 00:08:47,282 За неимением лучшего, понял? 185 00:08:47,284 --> 00:08:49,551 О, Дафна могла бы найти намного лучше. 186 00:08:49,748 --> 00:08:52,549 В прошлый раз, когда мы попали в телевизор, мы выбрались, сыграв свою роль. 187 00:08:52,700 --> 00:08:54,056 Наверное, здесь то же самое. 188 00:08:54,058 --> 00:08:56,325 Банда скоро найдёт загадку. 189 00:08:56,327 --> 00:08:57,826 Я не знаю, банда. 190 00:08:57,828 --> 00:09:00,462 Похоже, перед нами загадка. 191 00:09:00,464 --> 00:09:02,231 Знаете, мы с Сэмом 192 00:09:02,233 --> 00:09:04,767 на самом деле тоже разгадываем тайны. 193 00:09:04,769 --> 00:09:06,568 Можно нам с вами? 194 00:09:06,570 --> 00:09:08,037 Шикарная мысль. 195 00:09:08,039 --> 00:09:11,040 И вообще, думаю, нам пора отправляться в путь. 196 00:09:11,042 --> 00:09:13,108 - Ты знаешь, что это значит? - Ага! 197 00:09:13,297 --> 00:09:15,497 Дорожная еда! Дорожная еда! 198 00:09:18,697 --> 00:09:21,498 Чёрт возьми, да! 199 00:09:24,822 --> 00:09:26,455 Сэм! Сэм! 200 00:09:26,457 --> 00:09:28,190 Посмотри, какой у меня огромный рот! 201 00:09:35,766 --> 00:09:38,756 Ребята, поезжайте за нами до особняка полковника. 202 00:09:38,782 --> 00:09:41,650 Ну, не знаю, Фредди. Я не уверен, что детка может ехать так медленно. 203 00:09:41,676 --> 00:09:44,810 Машина Тайн намного быстрее, чем кажется. 204 00:09:44,836 --> 00:09:47,236 О, да? Посмотрим, кто доберётся первым. 205 00:09:47,344 --> 00:09:49,311 Или ты... струсил? 206 00:09:49,337 --> 00:09:50,803 Сам не струсь. 207 00:09:50,981 --> 00:09:53,048 Почему ты так ненавидишь Фреда? 208 00:09:53,050 --> 00:09:55,050 Он думает, что он такой классный, со своей идеальной причёской, 209 00:09:55,052 --> 00:09:57,199 самоуверенностью 210 00:09:57,225 --> 00:09:58,597 и этим идиотским аскотом. 211 00:09:58,623 --> 00:10:00,056 Погнали! 212 00:10:14,939 --> 00:10:19,108 Тебя... сейчас обошёл фургончик? 213 00:10:19,110 --> 00:10:20,843 Свет был красный! Свет... 214 00:10:20,845 --> 00:10:23,512 Фред! 215 00:10:33,488 --> 00:10:35,935 Я только хочу сказать, что исходя из аэродинамики, 216 00:10:35,938 --> 00:10:38,471 моя детка ни за что не могла проиграть... 217 00:10:38,473 --> 00:10:42,142 этому. Если только Фред не мухлевал. Ясен пень, он смухлевал. 218 00:10:42,144 --> 00:10:44,411 Чувак, смирись. 219 00:10:45,847 --> 00:10:47,781 Нет! 220 00:10:51,086 --> 00:10:53,587 «И если страх сумеешь превозмочь в эту ночь». 221 00:10:53,589 --> 00:10:55,488 - Что? - Называние серии, где мы находимся. 222 00:10:55,490 --> 00:10:57,390 Я видел её сотню раз. 223 00:10:58,694 --> 00:11:00,260 Прошу всех, внимание. 224 00:11:00,262 --> 00:11:04,097 Как вы все знаете, я Злобродей Жуткинсон, 225 00:11:04,099 --> 00:11:07,500 адвокат покойного полковника Сандерса. 226 00:11:07,502 --> 00:11:09,035 Молчи. 227 00:11:09,037 --> 00:11:11,271 Мой клиент был немного странным. 228 00:11:11,273 --> 00:11:15,809 Он оставил единственное указание - проиграть вам эту пластинку. 229 00:11:15,811 --> 00:11:18,011 Да! Винил - классика жанра. 230 00:11:19,982 --> 00:11:21,615 Всем приветы! 231 00:11:21,617 --> 00:11:24,350 Кузен Прост, племянник Канжа, 232 00:11:24,376 --> 00:11:27,428 милая кузина Жаденда, кузен Пижо 233 00:11:27,454 --> 00:11:30,557 и мой старый друг, Скуби-Ду. 234 00:11:30,559 --> 00:11:34,427 Вы все получите равную долю от 1 млн. долл., 235 00:11:34,429 --> 00:11:38,798 если проведёте ночь в этом старом особняке. 236 00:11:38,800 --> 00:11:41,167 О, и ещё одно - 237 00:11:41,169 --> 00:11:43,236 в доме привидения. 238 00:11:44,473 --> 00:11:45,872 - Привидения? - Привидения? 239 00:11:45,874 --> 00:11:47,540 Да, привидения. 240 00:11:47,542 --> 00:11:49,856 И если кто-то из вас не вынесет здесь целую ночь, 241 00:11:49,882 --> 00:11:52,779 его или её доля моего наследства перейдёт к другим. 242 00:11:52,875 --> 00:11:56,610 А теперь, спокойной ночи и приятных снов. 243 00:11:58,910 --> 00:12:01,444 Мамочки. 244 00:12:04,073 --> 00:12:06,340 Ну что за странный человек! 245 00:12:06,405 --> 00:12:09,106 Переночевать в доме с привидениями за миллион долларов? 246 00:12:09,132 --> 00:12:10,598 Вряд ли это законно. 247 00:12:10,701 --> 00:12:14,036 Сэм, перестань. Здесь нет никаких привидений. 248 00:12:14,069 --> 00:12:17,337 - Да, я... - И такие вещи случаются всё время. 249 00:12:17,339 --> 00:12:19,939 Да, может быть, в мультфи... 250 00:12:21,910 --> 00:12:23,643 Чувак, что с тобой? 251 00:12:23,645 --> 00:12:26,880 Они не знают, что они в... слове на «М». 252 00:12:26,882 --> 00:12:28,515 И мы ни о чём не расскажем. 253 00:12:28,517 --> 00:12:30,283 Ни откуда мы, ни о монстрах. 254 00:12:30,285 --> 00:12:32,018 Ничего. Capiche? 255 00:12:32,020 --> 00:12:33,982 Они чисты, невинны и добры, 256 00:12:34,008 --> 00:12:35,574 и пусть такими остаются. 257 00:12:35,757 --> 00:12:37,957 Послушай, если ты видел эту серию, 258 00:12:37,959 --> 00:12:40,460 почему бы просто не промотать до конца? 259 00:12:40,462 --> 00:12:42,395 Потому что иногда путешествие важнее 260 00:12:42,397 --> 00:12:43,849 пункта назначения. 261 00:12:43,875 --> 00:12:47,185 Или тебе просто нужно больше времени, чтобы добраться до Дафны? 262 00:12:47,211 --> 00:12:49,345 Не смей всё испортить! 263 00:12:49,805 --> 00:12:52,806 Я вернусь в дом утром, 264 00:12:52,808 --> 00:12:55,809 чтобы узнать, кто из вас останется, 265 00:12:55,811 --> 00:12:57,277 если таковые будут. 266 00:13:01,450 --> 00:13:03,917 Оказывается, он злодей. 267 00:13:03,919 --> 00:13:05,251 Да что ты говоришь. 268 00:13:05,253 --> 00:13:06,653 Уже 10 часов, 269 00:13:06,655 --> 00:13:08,521 и я предлагаю всем ложиться спать. 270 00:13:08,523 --> 00:13:10,256 Итак, Дафна... 271 00:13:10,258 --> 00:13:12,058 дом старый, со сквозняками. 272 00:13:12,060 --> 00:13:14,661 Может переночуем вместе? 273 00:13:14,663 --> 00:13:18,298 О, Дин! Мальчики и девочки не спят в одной комнате, глупыш. 274 00:13:18,300 --> 00:13:20,100 Пошли, Вельма. 275 00:13:20,289 --> 00:13:22,155 Выходит, ты со мной, дружочек. 276 00:13:22,181 --> 00:13:23,647 Потрясающе. 277 00:13:33,637 --> 00:13:36,198 Расслабься, Скуби. Мы переночуем с тобой. 278 00:13:36,233 --> 00:13:37,987 А теперь давайте спать. 279 00:13:39,588 --> 00:13:42,689 Ты надел... ночнушку? 280 00:13:42,691 --> 00:13:44,591 Это ночная рубашка. 281 00:13:44,593 --> 00:13:47,627 Скажу по секрету, жутко удобная. 282 00:13:47,629 --> 00:13:49,863 Я как будто утопаю в объятиях. 283 00:13:49,865 --> 00:13:52,332 А новые ребята симпатичные. 284 00:13:52,334 --> 00:13:53,900 Конечно, Дин - ничего. 285 00:13:53,902 --> 00:13:55,769 Но этот здоровый дубина... Настоящий болван. 286 00:13:55,771 --> 00:13:58,772 «Привидения». Тьфу ты. Как будто они реальны. 287 00:13:58,774 --> 00:14:00,774 - Хм. - Что? 288 00:14:00,776 --> 00:14:02,175 О ничего. Просто... 289 00:14:02,177 --> 00:14:04,810 Я думала, что большие дубины в твоём вкусе. 290 00:14:04,836 --> 00:14:07,370 А? Ик. 291 00:14:22,197 --> 00:14:23,630 А? 292 00:14:33,542 --> 00:14:36,176 Ты собираешься лопать всю ночь? 293 00:14:36,178 --> 00:14:38,040 Уймись. Через пару минут 294 00:14:38,066 --> 00:14:39,879 мы узнаем, что пропал кузен Прост, 295 00:14:39,881 --> 00:14:41,614 Скуби решил, что это призрак, 296 00:14:41,616 --> 00:14:45,448 но на самом деле, это переодетый Злобродей Жуткинсон. 297 00:14:45,474 --> 00:14:47,387 А что я говорил? 298 00:14:47,506 --> 00:14:50,874 Вперёд, банда! Давайте проверим! 299 00:15:03,605 --> 00:15:05,939 О, нет! 300 00:15:05,941 --> 00:15:07,440 Подождите, подождите, подождите. 301 00:15:07,442 --> 00:15:10,201 Нет, поддельные трупы появляются позже. 302 00:15:10,227 --> 00:15:13,596 Дин, это не манекен. Это кровь. 303 00:15:13,849 --> 00:15:15,281 Он... он мёртвый. 304 00:15:15,283 --> 00:15:17,450 На самом деле мёртвый. 305 00:15:18,954 --> 00:15:20,620 Жуть! 306 00:15:20,622 --> 00:15:22,288 Мрак! 307 00:15:22,290 --> 00:15:23,790 Ужасть! 308 00:15:26,059 --> 00:15:27,792 Чтоб тебя. 309 00:15:31,606 --> 00:15:33,272 Что ж, банда, похоже 310 00:15:33,274 --> 00:15:35,841 перед нами ещё одна загадка. 311 00:15:35,843 --> 00:15:37,276 Ты издеваешься, Фред? 312 00:15:37,278 --> 00:15:39,596 Чувак, человек умер. Прояви уважение. 313 00:15:39,622 --> 00:15:42,152 Да, Фред. Иногда он такой свинья. 314 00:15:42,178 --> 00:15:44,712 - Да, Дафна? - На самом деле, нет. 315 00:15:46,254 --> 00:15:47,921 - Мы должны искать доказательства: - А?! 316 00:15:47,947 --> 00:15:49,947 - отпечатки пальцев или жидкости. - Ага! 317 00:15:49,973 --> 00:15:52,750 - Жидкости? - Чувак, в той серии 318 00:15:52,776 --> 00:15:54,455 всё было совсем не так. 319 00:15:54,481 --> 00:15:56,814 Я помню всё, что произошло в Скуби-Ду, 320 00:15:57,131 --> 00:15:58,718 там никогда никого не закалывали в спину, 321 00:15:58,744 --> 00:16:00,666 и не бросали в луже собственной крови. 322 00:16:00,668 --> 00:16:02,635 Да. Да, хорошо. 323 00:16:02,661 --> 00:16:07,373 Так, если этот парень может реально умереть этом мультфильме, 324 00:16:07,375 --> 00:16:08,940 значит, мы тоже можем. 325 00:16:08,966 --> 00:16:11,520 Плевать, если мы умрём. Скуби-Ду может умереть! 326 00:16:11,546 --> 00:16:13,712 Я этого не допущу. 327 00:16:13,714 --> 00:16:15,971 Я словлю пулю за этого пса. 328 00:16:15,997 --> 00:16:19,665 Тому, что происходит, должно быть логическое объяснение. 329 00:16:19,762 --> 00:16:22,930 Кроме призрака, который охотится за нами, чтобы отнять наследство? 330 00:16:22,956 --> 00:16:24,622 Я с ним согласен. 331 00:16:24,648 --> 00:16:26,580 Зачем призраку деньги? 332 00:16:26,606 --> 00:16:28,406 Вот именно. И вообще, 333 00:16:28,432 --> 00:16:30,232 призраков не существует. 334 00:16:30,258 --> 00:16:32,375 Поэтому, если отбросить невозможное, 335 00:16:32,401 --> 00:16:35,101 всё, что останется, каким бы маловероятным оно ни было, 336 00:16:35,103 --> 00:16:37,736 - должно быть правдой. - Смотрите! 337 00:16:45,847 --> 00:16:47,713 Попался! 338 00:16:50,610 --> 00:16:52,076 Не сбежишь, урод! 339 00:16:54,489 --> 00:16:55,788 - Кас? - Кас? 340 00:16:55,790 --> 00:16:57,799 Вы его знаете? 341 00:16:57,825 --> 00:17:00,959 Да, да. Он... он наш друг. 342 00:17:00,985 --> 00:17:02,307 Кррасота! 343 00:17:02,333 --> 00:17:04,433 Кастиэль, Скуби-банда. 344 00:17:06,113 --> 00:17:09,604 Кастиэль? Отличное название для итальянской пиццерии. 345 00:17:10,819 --> 00:17:12,352 Рад познакомиться с вами. 346 00:17:13,808 --> 00:17:15,408 Мне тоже приятно познакомиться. 347 00:17:15,543 --> 00:17:18,711 Сэм, Дин... этот пёс разговаривает. 348 00:17:18,713 --> 00:17:21,784 - Ага. - Кас, как ты сюда попал? 349 00:17:21,883 --> 00:17:24,817 Ну, я искал вас в бункере, когда... 350 00:17:24,819 --> 00:17:26,685 Сэм? Дин? 351 00:17:26,687 --> 00:17:30,385 Я вернулся из Сирии с плодами Древа Жизни. 352 00:17:30,411 --> 00:17:32,643 Дерево охраняла стая джиннов. 353 00:17:32,669 --> 00:17:37,539 Я убил большинство из них, а с остальными договорился. 354 00:17:37,565 --> 00:17:38,964 Кажется, я... 355 00:17:38,966 --> 00:17:41,619 теперь формально женат на их королеве. 356 00:17:41,645 --> 00:17:43,112 Алё? 357 00:17:43,138 --> 00:17:45,038 Сэм? 358 00:17:45,173 --> 00:17:47,806 Ребята, поезжайте за нами до особняка полковника. 359 00:17:47,808 --> 00:17:49,509 - Ну, не знаю, Фредди. - Дин? 360 00:17:49,571 --> 00:17:51,076 Я не уверен, что детка может ехать так медленно. 361 00:17:51,078 --> 00:17:54,096 Машина Тайн намного быстрее, чем кажется. 362 00:17:54,122 --> 00:17:56,525 О, да? Посмотрим, кто доберётся первым. 363 00:17:56,551 --> 00:17:58,580 Или ты... струсил? 364 00:17:58,606 --> 00:18:00,105 Сам не струсь. 365 00:18:00,354 --> 00:18:02,054 Почему ты так ненавидишь Фреда? 366 00:18:02,056 --> 00:18:04,823 Он думает, что он такой классный, со своей идеальной причёской, 367 00:18:04,825 --> 00:18:06,559 самоуверенностью... 368 00:18:06,561 --> 00:18:09,080 и этим идиотским аскотом. Погнали! 369 00:18:09,106 --> 00:18:12,057 Я увидел фиолетовые искры, затем вспышку света, 370 00:18:12,083 --> 00:18:15,455 а потом оказался в этом странном мире. 371 00:18:15,481 --> 00:18:17,514 Я видел, как вы уехали... 372 00:18:17,540 --> 00:18:18,203 Эй! 373 00:18:18,229 --> 00:18:19,839 ...и с тех пор пытаюсь вас догнать. 374 00:18:19,840 --> 00:18:22,308 Ты видел фиолетовые искры? 375 00:18:22,310 --> 00:18:24,610 Дин, это похоже на плюшевого динозавра-убийцу. 376 00:18:24,612 --> 00:18:26,412 И они оба были в том ломбарде. 377 00:18:26,414 --> 00:18:27,947 Может быть, всё это связано. 378 00:18:27,949 --> 00:18:30,799 Гм, «плюшевый динозавр-убийца»? 379 00:18:30,825 --> 00:18:33,092 О, я... я не имел в виду настоящего... 380 00:18:33,118 --> 00:18:34,751 Мы пишем книгу. 381 00:18:34,822 --> 00:18:38,057 Да, о... плюшевом динозавре-убийце. 382 00:18:38,059 --> 00:18:39,268 Она называется... 383 00:18:39,294 --> 00:18:43,029 «Плюшевый динозавр-убийца... влюбился». 384 00:18:43,130 --> 00:18:45,564 О. Отличное название. 385 00:18:45,566 --> 00:18:47,424 Да. Отличное название. 386 00:18:47,450 --> 00:18:49,778 Ну, если он не отвечает за смерть кузена Проста, 387 00:18:49,804 --> 00:18:51,904 тогда кто? 388 00:18:51,906 --> 00:18:52,924 А? 389 00:18:52,948 --> 00:18:54,774 Кто здесь отвечает за обогрев? 390 00:18:54,775 --> 00:18:56,175 - Как-то холодно. - А? 391 00:18:56,355 --> 00:18:59,756 Ой! 392 00:19:08,184 --> 00:19:10,517 А? 393 00:19:15,196 --> 00:19:16,862 Нет! Нет! Ааа! 394 00:19:16,864 --> 00:19:18,364 - Ой! - Сэм. 395 00:19:32,446 --> 00:19:34,913 Пр-пр-призрак! 396 00:19:34,915 --> 00:19:36,915 Ааа! 397 00:19:38,640 --> 00:19:40,907 Давай, Сэм, вперёд. 398 00:19:50,965 --> 00:19:52,531 Попался! 399 00:19:52,533 --> 00:19:54,574 - А? - Чего-чего? 400 00:19:54,600 --> 00:19:57,045 Пр-пр-призрак! 401 00:19:57,071 --> 00:19:59,405 Нет, ребята. Это не призрак. 402 00:20:01,036 --> 00:20:04,660 О, да? Тогда, как он прошёл через стену?! 403 00:20:04,912 --> 00:20:07,761 Ну, наверное, там скрытая дверь. 404 00:20:07,787 --> 00:20:10,154 Ну, что бы это ни было, теперь его нет. 405 00:20:10,418 --> 00:20:13,452 Похоже, он вышел отсюда. 406 00:20:20,194 --> 00:20:21,593 Как нехорошо. 407 00:20:21,894 --> 00:20:24,730 Меня сейчас стошнит. 408 00:20:24,732 --> 00:20:26,865 За мной, банда! 409 00:20:26,867 --> 00:20:30,636 Они всегда просто уходят от мёртвых тел или... 410 00:20:30,638 --> 00:20:33,172 Сэм, холодные зоны, пар изо рта... 411 00:20:33,174 --> 00:20:35,841 это был призрак - нашего типа. 412 00:20:35,843 --> 00:20:38,844 Я думаю, в этот мультфильм вселился дух. 413 00:20:38,846 --> 00:20:41,914 Итак, Планомахер Фред, какой у тебя план? 414 00:20:41,916 --> 00:20:44,883 Мы должны разделиться и обыскать дом на предмет подсказок. 415 00:20:44,885 --> 00:20:47,119 Это план? 416 00:20:47,121 --> 00:20:48,554 М-м. 417 00:20:48,556 --> 00:20:50,756 Я... я не думаю, что нам стоит разделяться. 418 00:20:50,758 --> 00:20:52,958 Нам с Дином будет проще защищать вас, 419 00:20:52,960 --> 00:20:54,493 если мы будем вместе. 420 00:20:54,495 --> 00:20:55,558 Неужели Сэм? 421 00:20:55,584 --> 00:20:58,485 Не ожидала, что такой большой, широкоплечий парень, как ты, 422 00:20:58,511 --> 00:21:00,833 будет таким же трусишкой, как Шэгги. 423 00:21:00,835 --> 00:21:02,401 Не обижайся, Шэгги. 424 00:21:02,403 --> 00:21:04,090 Не буду. 425 00:21:04,116 --> 00:21:06,850 Если это настоящий призрак, эти ребята в беде. 426 00:21:06,907 --> 00:21:08,841 Нельзя, чтобы они пострадали. 427 00:21:08,843 --> 00:21:12,621 Именно. Давайте пока послушаем парня в аскоте. 428 00:21:12,647 --> 00:21:14,668 Я в команде Дафны! 429 00:21:14,749 --> 00:21:17,769 Отлично! Нас как раз трое. 430 00:21:17,795 --> 00:21:19,566 Мы с Сэмом проверим чердак. 431 00:21:19,609 --> 00:21:22,310 Конечно... если ты не слишком боишься. 432 00:21:22,336 --> 00:21:25,504 Что? Н-нет, я-я... Давай проверим чердак. 433 00:21:25,669 --> 00:21:28,882 Выходит, мы со стариной Скубом достались тебе, 434 00:21:28,908 --> 00:21:31,452 - Кастиэль. - Замечательно. 435 00:21:31,478 --> 00:21:33,083 Когда-то я возглавлял армии, а теперь со мной 436 00:21:33,109 --> 00:21:35,972 неопрятный мещанин и говорящий пёс. 437 00:21:37,805 --> 00:21:40,676 Насколько я понимаю, это твоя первая тайна. 438 00:21:40,702 --> 00:21:43,569 Поэтому, будет здорово, если ты не собьёшь своими 439 00:21:43,595 --> 00:21:45,720 широченными плечищами какие-нибудь подсказки. 440 00:21:45,746 --> 00:21:48,793 Почему ты всё время твердишь о моих плечах? 441 00:21:49,126 --> 00:21:50,458 О, я, э-э, а. 442 00:21:50,484 --> 00:21:53,152 Э-э... 443 00:22:01,662 --> 00:22:04,652 Возможно, это был призрак. 444 00:22:04,816 --> 00:22:07,219 Слушай, я не должен тебе этого говорить, 445 00:22:07,277 --> 00:22:08,834 но призраки реальны. 446 00:22:08,836 --> 00:22:10,636 - А? - Мы с братом охотимся на них, 447 00:22:10,638 --> 00:22:14,996 оборотней, вампиров, демонов... 448 00:22:15,022 --> 00:22:18,676 Мы спасли мир. Много раз. 449 00:22:20,281 --> 00:22:23,301 Послушай, Сэм, простой факт: 450 00:22:23,327 --> 00:22:26,127 монстры - не что иное, как мошенники в масках - 451 00:22:26,153 --> 00:22:29,355 чаще всего - недобросовестные застройщики. 452 00:22:29,381 --> 00:22:31,466 Первое, в сфере недвижимости бывают махинации получше. 453 00:22:31,492 --> 00:22:34,193 - И второе... - Эй, смотри! Подсказка. 454 00:22:35,891 --> 00:22:37,658 - Странно. - Странно. 455 00:22:37,832 --> 00:22:39,798 Я думаю, мы оба заметили, что эти игрушки - 456 00:22:39,800 --> 00:22:41,900 единственные здесь не покрыты пылью. 457 00:22:41,902 --> 00:22:44,303 Собственно, я заметил вот это. 458 00:22:44,305 --> 00:22:45,855 Эктоплазма. 459 00:22:45,906 --> 00:22:47,837 Её оставляют призраки. 460 00:22:47,863 --> 00:22:49,174 Остановись уже. 461 00:22:49,176 --> 00:22:51,844 Как ты можешь верить в призраков?! 462 00:22:56,784 --> 00:22:59,518 - Я же говорил. - Это не при... 463 00:22:59,520 --> 00:23:04,022 Наверное, это ёлочные фонарики на леске. 464 00:23:07,027 --> 00:23:08,427 Итак, Даф, 465 00:23:08,593 --> 00:23:10,618 обычно мне ни к чему спрашивать, 466 00:23:10,907 --> 00:23:12,464 но какие парни тебе нравятся? 467 00:23:12,466 --> 00:23:14,099 О, я не знаю. 468 00:23:14,101 --> 00:23:15,934 Сильные, искренние, 469 00:23:15,936 --> 00:23:18,337 и аскот не помешает. 470 00:23:21,917 --> 00:23:24,710 О, погодите-ка. 471 00:23:26,914 --> 00:23:29,548 Посмотрите на эту книгу. 472 00:23:29,550 --> 00:23:31,083 Здесь много книг, Дин. 473 00:23:31,085 --> 00:23:32,951 Вот на эту . 474 00:23:32,953 --> 00:23:35,287 На ту, что не нарисована на заднем плане муль... 475 00:23:36,530 --> 00:23:39,785 Библиотеки. Библиотеки. 476 00:23:41,395 --> 00:23:44,196 Хм. Прошу прощения. Мне показалось, что это 477 00:23:44,198 --> 00:23:46,231 какой-то секретный проход или... 478 00:23:51,972 --> 00:23:54,606 Дафна, ты цела? 479 00:23:54,608 --> 00:23:57,075 Может быть, мне стоит тебя осмотреть, чтобы убедиться. 480 00:23:59,146 --> 00:24:01,680 Ой! Чёрт, только не это. 481 00:24:07,288 --> 00:24:10,055 Тут кто-то открыл окно? 482 00:24:10,923 --> 00:24:13,858 Да, что-то похолодало. 483 00:24:22,303 --> 00:24:23,969 Никогда не видел призрака 484 00:24:23,971 --> 00:24:26,438 в таком смешном костюме. 485 00:24:29,589 --> 00:24:32,156 Бежим! Бежим! 486 00:25:29,903 --> 00:25:31,136 Ребята! 487 00:25:40,871 --> 00:25:42,805 Мы должны остановить этого призрака. 488 00:25:42,831 --> 00:25:45,717 Мы почти остановили. Дин схватил его за бедро. 489 00:25:45,719 --> 00:25:46,565 Что-что? 490 00:25:46,591 --> 00:25:48,597 Я почти поймал его. И это главное. 491 00:25:48,623 --> 00:25:49,987 Ребята, да ладно. 492 00:25:50,013 --> 00:25:53,042 В последний раз говорю, призраков не существует. 493 00:26:04,438 --> 00:26:05,737 О, нет! 494 00:26:05,739 --> 00:26:09,441 Этот костюм выглядит по-настоящему... настоящим. 495 00:26:12,346 --> 00:26:14,413 - Я его схвачу. - Фред, не надо! 496 00:26:17,384 --> 00:26:20,185 Фред! 497 00:26:26,660 --> 00:26:29,995 - Пора сматываться отсюда! - Ай! 498 00:26:29,997 --> 00:26:32,230 Бежим! 499 00:26:32,232 --> 00:26:33,699 Ааа! 500 00:26:33,701 --> 00:26:36,730 Шэгги! 501 00:26:36,756 --> 00:26:38,389 Дин! Железо! 502 00:26:54,831 --> 00:26:56,831 - Ох! - Ох! 503 00:26:56,857 --> 00:26:59,625 Ах! Что это было? 504 00:26:59,760 --> 00:27:02,195 - Где Шэгги? - Я здесь! 505 00:27:02,978 --> 00:27:05,983 Помогите, что ли. 506 00:27:09,511 --> 00:27:11,511 Шэгги! 507 00:27:11,513 --> 00:27:14,080 Скуби! 508 00:27:14,082 --> 00:27:16,048 - Скуби! - Держу! 509 00:27:16,050 --> 00:27:18,551 Ты держишь меня! А кто держит тебя?! 510 00:27:20,588 --> 00:27:22,221 О! 511 00:27:22,223 --> 00:27:24,257 Ааа! 512 00:27:25,760 --> 00:27:27,827 Шэгги! 513 00:27:33,801 --> 00:27:35,564 Шэгги! Ты цел? 514 00:27:35,590 --> 00:27:37,757 А похоже, что я цел? 515 00:27:37,872 --> 00:27:39,783 Кажется, у него рука сломана. 516 00:27:39,809 --> 00:27:41,476 Что? Это не... 517 00:27:41,502 --> 00:27:45,804 Я выпрыгнул из биплана в музее и даже не ударился! 518 00:27:45,830 --> 00:27:48,408 - Как это случилось?! - Я... я не знаю. Я... 519 00:27:48,434 --> 00:27:50,692 Меня что-то бросило через комнату. 520 00:27:50,718 --> 00:27:52,985 Провода. Наверное, просто провода. 521 00:27:52,987 --> 00:27:56,314 Эй, привет! У меня рука сломана! 522 00:27:56,340 --> 00:27:57,839 Шэгги, возьми себя в руки. 523 00:27:58,259 --> 00:27:59,492 Ах! 524 00:27:59,494 --> 00:28:01,360 Фред, дай мне свой аскот. 525 00:28:03,364 --> 00:28:06,181 Дин, мы должны сказать им правду. 526 00:28:06,207 --> 00:28:07,506 Какую правду? 527 00:28:07,869 --> 00:28:10,173 Правду о призраке. 528 00:28:10,199 --> 00:28:12,337 Послушайте, этот призрак не похож 529 00:28:12,363 --> 00:28:14,130 на других призраков, с которыми вы сталкивались. 530 00:28:14,156 --> 00:28:18,197 Он реальный. Он настоящий призрак. 531 00:28:18,705 --> 00:28:20,538 А? 532 00:28:20,657 --> 00:28:23,525 Что-то я не догоняю. 533 00:28:23,551 --> 00:28:26,252 Послушай, это не человек в маске и костюме. 534 00:28:26,415 --> 00:28:28,782 Это мстительный дух, который вернулся из мёртвых. 535 00:28:28,808 --> 00:28:30,127 Это правда. 536 00:28:30,153 --> 00:28:33,755 Значит, всё, что ты мне говорил, правда? 537 00:28:34,095 --> 00:28:35,087 Угу. 538 00:28:35,480 --> 00:28:38,815 Оборотни? Вампиры? Демоны? 539 00:28:38,841 --> 00:28:40,241 М-м-м. 540 00:28:40,602 --> 00:28:43,769 Я думала, что слепа без очков, 541 00:28:43,771 --> 00:28:46,005 но я была просто слепа. 542 00:28:46,007 --> 00:28:48,572 О, как я могла быть такой глупой? 543 00:28:48,598 --> 00:28:50,509 Ну, я бы сказал... 544 00:28:50,535 --> 00:28:52,669 Мы останавливали застройщиков, 545 00:28:52,695 --> 00:28:54,128 вместо того, чтобы охотиться за Дракулой? 546 00:28:54,154 --> 00:28:55,953 Да вы издеваетесь?! 547 00:28:55,979 --> 00:28:57,679 Вся жизнь коту под хвост! 548 00:28:57,705 --> 00:28:59,405 Если есть призраки... 549 00:28:59,431 --> 00:29:00,997 значит, есть загробная жизнь. 550 00:29:01,023 --> 00:29:02,556 Небеса. Ад. 551 00:29:02,757 --> 00:29:04,189 Я попаду в ад?! 552 00:29:04,215 --> 00:29:06,368 Мы твердим это вам каждый раз! 553 00:29:06,394 --> 00:29:09,261 Но вы когда-нибудь слушали нас со Скубом? Нет! 554 00:29:09,263 --> 00:29:11,658 - Мы обречены. - Прекращайте ныть! 555 00:29:11,684 --> 00:29:15,236 Вы что! У банды Скуби не бывает нервных срывов. 556 00:29:15,262 --> 00:29:17,486 Пусть вы не сталкивались со сверхъестественным, 557 00:29:17,512 --> 00:29:19,211 но вы сражались с монстрами, 558 00:29:19,273 --> 00:29:20,830 с настоящими психопатами. 559 00:29:20,875 --> 00:29:22,742 Вы остановили Зеека и Зеба. 560 00:29:22,744 --> 00:29:24,944 Шэгги понял, что акулы, на которых ехал Старик Железная Маска, 561 00:29:24,946 --> 00:29:28,414 на самом деле были торпедами, замаскированными под акул. 562 00:29:28,416 --> 00:29:30,249 А как насчёт Чёрного рыцаря? А? 563 00:29:30,251 --> 00:29:31,486 Мамба Вамба? 564 00:29:31,512 --> 00:29:33,846 - Космический Псих. - Я так и знал! 565 00:29:33,872 --> 00:29:35,556 Тебе тоже нравится этот сериал. 566 00:29:35,582 --> 00:29:36,915 Мм. 567 00:29:36,941 --> 00:29:38,967 Космический Псих, Призрачный клоун, 568 00:29:38,993 --> 00:29:40,416 Шахтёр 49. 569 00:29:40,442 --> 00:29:41,970 Вы всегда бросались в опасность, 570 00:29:41,996 --> 00:29:43,580 не думая о себе. 571 00:29:43,606 --> 00:29:45,712 Вы - герои, и вместе, 572 00:29:45,738 --> 00:29:47,571 мы покончим с этим призраком. 573 00:29:47,597 --> 00:29:48,822 Вы со мной? 574 00:29:48,848 --> 00:29:50,447 - Да! - Давайте сделаем это! 575 00:29:50,578 --> 00:29:52,779 Но как? Мы даже не представляем, 576 00:29:52,805 --> 00:29:54,650 как сражаться с настоящими призраками. 577 00:29:54,676 --> 00:29:58,095 У нас нет надлежащих инструментов или оружия. 578 00:29:58,134 --> 00:30:00,705 Не беда. У нас есть. 579 00:30:04,585 --> 00:30:07,099 - Ох. - Ого. 580 00:30:07,125 --> 00:30:08,758 Вот, Вельма, возьми. 581 00:30:08,784 --> 00:30:11,138 Сэм, ты с ума сошёл? Им это нельзя. 582 00:30:11,164 --> 00:30:13,969 - Это не для Скуби. - Дин, мы должны что-то сделать. 583 00:30:13,995 --> 00:30:16,646 Ребята, вы потрясающие! 584 00:30:16,672 --> 00:30:17,685 Спасибо, Фред. 585 00:30:17,711 --> 00:30:20,412 Но мы можем помочь. Мы должны. 586 00:30:20,754 --> 00:30:22,421 Ты прав, можете. 587 00:30:22,508 --> 00:30:25,857 Вы будете делать то, что умеете лучше всего - строить ловушку. 588 00:30:28,076 --> 00:30:30,490 Ну, вот и всё. 589 00:30:30,516 --> 00:30:32,146 - Рассказывай, Фредди. - Что ж, смотри: 590 00:30:32,172 --> 00:30:35,677 Дафна закрыла все выходы солью, кроме того. 591 00:30:35,955 --> 00:30:37,859 Призрак войдёт туда, 592 00:30:37,885 --> 00:30:40,119 споткнётся о железную цепь, которая активирует топор, 593 00:30:40,121 --> 00:30:42,771 который разрежет верёвку, которая держит кокосовые орехи. 594 00:30:42,797 --> 00:30:44,330 Где он взял кокосовые орехи? 595 00:30:44,466 --> 00:30:46,168 - Тсс! - Кокосовые орехи выкатятся, 596 00:30:46,194 --> 00:30:48,260 призрак споткнётся и проскользит 597 00:30:48,262 --> 00:30:50,796 по мыльной дорожке прямо в стиральную машину, 598 00:30:50,798 --> 00:30:53,826 которую мы закроем железными цепями. 599 00:30:53,852 --> 00:30:55,052 А, поймав призрака, 600 00:30:55,078 --> 00:30:57,412 мы можем, наконец, узнать, что происходит. 601 00:30:57,438 --> 00:31:00,606 Теперь нам нужна только... приманка. 602 00:31:02,559 --> 00:31:05,349 Думаешь, призрак решил уйти? 603 00:31:05,375 --> 00:31:07,130 Нет, он всё ещё здесь. Не беспокойся. 604 00:31:07,156 --> 00:31:10,091 Именно это меня беспокоит. 605 00:31:13,588 --> 00:31:15,821 Хм. Ммм? 606 00:31:18,726 --> 00:31:20,960 Ааа! Бежим! 607 00:31:32,106 --> 00:31:33,706 Ааа! 608 00:31:55,196 --> 00:31:57,229 Я же говорил, ничего не получится. 609 00:31:57,231 --> 00:31:58,898 Да, ловушки Фреда никогда не работают. 610 00:31:58,900 --> 00:32:00,800 Дафна, план Б! 611 00:32:00,802 --> 00:32:02,234 Операция «Книжный червь». 612 00:32:16,676 --> 00:32:19,110 Отличный бросок, Скуб. Давай ещё разок. 613 00:32:23,090 --> 00:32:24,523 Скуби, давай! 614 00:32:39,540 --> 00:32:41,640 Это соляной круг. Ты застрял. 615 00:32:42,294 --> 00:32:45,067 Отпусти меня! 616 00:32:45,093 --> 00:32:46,435 С радостью, Блестяшка, 617 00:32:46,461 --> 00:32:48,628 как только скажешь, кто ты на самом деле. 618 00:32:58,127 --> 00:33:00,127 Это... ребёнок. 619 00:33:00,153 --> 00:33:02,437 Да, жуткий ребенок-призрак. Ты ещё привыкнешь. 620 00:33:02,463 --> 00:33:05,691 Но... Подождите. Почему ты пытался нас убить? 621 00:33:05,717 --> 00:33:07,116 Это не я. 622 00:33:07,142 --> 00:33:09,142 Я никогда не хотел никого обижать. 623 00:33:09,327 --> 00:33:12,261 Но плохой человек меня заставил. 624 00:33:12,287 --> 00:33:13,612 Плохой человек? 625 00:33:13,638 --> 00:33:15,204 Его зовут Джей. 626 00:33:15,230 --> 00:33:17,064 Чувак из ломбарда. 627 00:33:17,110 --> 00:33:21,012 Когда я умер, моя душа привязалась к перочиному ножу. 628 00:33:21,249 --> 00:33:24,714 Его подарил мне отец. Он был мне очень дорог. 629 00:33:24,740 --> 00:33:28,409 Когда Джей нашел меня, он использовал меня, чтобы... 630 00:33:29,923 --> 00:33:32,491 Иногда я очень злюсь, 631 00:33:32,517 --> 00:33:35,980 ломаю вещи, обижаю людей. 632 00:33:36,006 --> 00:33:37,284 Но я не хочу. 633 00:33:37,310 --> 00:33:39,177 Я просто хочу снова увидеть папу. 634 00:33:41,135 --> 00:33:43,948 Сожалею. Он не должен был этого делать. 635 00:33:43,974 --> 00:33:45,808 Ты ни в чём не виноват. 636 00:33:45,873 --> 00:33:47,873 Послушай, если вернёшь нас в реальный мир, 637 00:33:47,899 --> 00:33:49,284 мы можем тебя освободить. 638 00:33:49,310 --> 00:33:50,675 Обещаете? 639 00:33:50,701 --> 00:33:52,935 Вот те крест, клянусь свида... 640 00:33:53,293 --> 00:33:55,493 Ну, ты меня понял. 641 00:33:58,694 --> 00:34:00,896 Может быть сделать ещё одну ловушку? 642 00:34:00,922 --> 00:34:02,321 Я возьму дробовик! 643 00:34:02,323 --> 00:34:04,123 Я возьму два дробовика! 644 00:34:04,125 --> 00:34:06,458 Свистнете нам со Скубом, когда всё закончится! 645 00:34:06,460 --> 00:34:07,780 Да! 646 00:34:07,806 --> 00:34:09,690 Ладно, ладно, дайте мне минуту. 647 00:34:09,716 --> 00:34:11,983 Мы не можем оставить их в таком состоянии. 648 00:34:12,009 --> 00:34:13,275 Малыш, сделай нам одолжение. 649 00:34:14,829 --> 00:34:16,589 - Ааа! Гм! - Вы отправили его обратно 650 00:34:16,615 --> 00:34:18,048 в огненную яму, откуда он пришёл?! 651 00:34:18,074 --> 00:34:19,636 Послушайте, всё под контролем. 652 00:34:19,662 --> 00:34:21,295 - Ай! - Сожгите его! 653 00:34:21,321 --> 00:34:24,706 Стоп! Притормозите, ребята. Мы были неправы. 654 00:34:24,732 --> 00:34:26,065 А? 655 00:34:26,091 --> 00:34:27,758 Что - что ты - о чём ты говоришь? 656 00:34:27,784 --> 00:34:30,730 Вельма... была права. 657 00:34:30,756 --> 00:34:32,455 В самом деле? 658 00:34:33,120 --> 00:34:37,495 Это был не настоящий призрак. Нас обманули. 659 00:34:37,521 --> 00:34:39,621 Но тебя не проведёшь, так ведь, Вельма? 660 00:34:39,743 --> 00:34:42,044 Я... я не знаю. 661 00:34:42,163 --> 00:34:44,897 Ребята, делайте своё дело. 662 00:34:47,163 --> 00:34:48,897 Это моя любимая часть. 663 00:34:50,538 --> 00:34:53,144 Злобродей Жуткинсон?! 664 00:34:53,170 --> 00:34:55,203 Но... мы летали. 665 00:34:55,229 --> 00:34:56,862 - Провода. - Ха. 666 00:34:56,888 --> 00:34:58,821 А прогулки по стенам? 667 00:34:58,847 --> 00:35:00,380 И трупы? 668 00:35:00,406 --> 00:35:02,878 Ну, это был просто проектор. 669 00:35:03,179 --> 00:35:04,753 Что касается трупов... 670 00:35:04,779 --> 00:35:06,995 Это были... манекены с кукурузным сиропом? 671 00:35:07,021 --> 00:35:08,206 - А? - В точку. 672 00:35:08,232 --> 00:35:09,597 Конечно! 673 00:35:09,623 --> 00:35:12,133 Жуткинсон пытался выгнать всех из дома, 674 00:35:12,159 --> 00:35:14,360 чтобы забрать деньги себе. 675 00:35:14,362 --> 00:35:17,563 Верно. Но подшутил сам над собой, потому что деньги бесполезны. 676 00:35:17,565 --> 00:35:19,131 Это все доллары Конфедерации. 677 00:35:19,133 --> 00:35:21,100 Оу! Ну, что ж. 678 00:35:21,102 --> 00:35:24,995 Легко пришло, легко ушло. 679 00:35:25,021 --> 00:35:26,441 Итак... 680 00:35:26,467 --> 00:35:27,808 Я была права. 681 00:35:27,834 --> 00:35:29,573 Говорила тебе, дубина. 682 00:35:29,777 --> 00:35:32,691 Сверхъестественного не существует. 683 00:35:32,717 --> 00:35:34,450 А? 684 00:35:34,476 --> 00:35:36,876 Похоже, ты была права, теперь и мы знаем. 685 00:35:39,416 --> 00:35:41,215 Эй, у меня рука уже не болит. 686 00:35:41,288 --> 00:35:43,995 Она, наверное, вообще не была сломана. 687 00:35:44,446 --> 00:35:45,913 Какая отличная новость! 688 00:35:45,978 --> 00:35:48,111 Поехали в «Кафе-мороженое», отпразднуем. 689 00:35:48,262 --> 00:35:50,995 Конечно, Фред. Кстати, ты не так плох. 690 00:35:51,021 --> 00:35:53,955 Я знаю. Спасибо. 691 00:35:54,268 --> 00:35:55,801 Итак, э-э... 692 00:35:55,803 --> 00:35:58,526 - Наверное, это всё. - Что, всё? 693 00:35:58,572 --> 00:36:00,139 Тсс. 694 00:36:00,141 --> 00:36:02,875 Ни слова. Мы никогда не узнаем, что могло быть. 695 00:36:03,999 --> 00:36:06,232 Фредди, подожди меня! 696 00:36:06,499 --> 00:36:09,589 Мне будет не хватать ваших мудрых слов и нежных душ. 697 00:36:09,615 --> 00:36:12,293 Как нам не хватает воздуха? 698 00:36:13,788 --> 00:36:15,066 Спасибо. 699 00:36:15,092 --> 00:36:16,731 Вы показали великую силу 700 00:36:16,757 --> 00:36:18,550 смеха перед лицом опасности. 701 00:36:18,576 --> 00:36:21,175 - Опасность?! Где?! - Валим отсюда, старик. 702 00:36:21,228 --> 00:36:22,464 - Ааа! - О! 703 00:36:22,490 --> 00:36:24,299 С тобой приятно работать, Вельма. 704 00:36:24,325 --> 00:36:25,706 С тобой тоже, Сэм. 705 00:36:32,393 --> 00:36:34,261 Какие плечи. 706 00:36:34,287 --> 00:36:36,198 Блеск! 707 00:36:36,224 --> 00:36:37,730 Надо было ставить на Вельму. 708 00:36:37,778 --> 00:36:40,045 В тихом омуте... 709 00:36:42,550 --> 00:36:45,117 Мы готовы. 710 00:36:53,763 --> 00:36:55,496 Н-да. 711 00:36:56,030 --> 00:36:58,150 Это было... нечто. 712 00:36:58,176 --> 00:37:01,644 Это было самым крутым приключением в моей жизни. 713 00:37:01,670 --> 00:37:03,603 Даже с учётом близнецов Картрайт. 714 00:37:03,804 --> 00:37:06,479 Что ты делал с близнецами Картрайт? 715 00:37:06,897 --> 00:37:10,732 О. 716 00:37:10,937 --> 00:37:12,570 Сейчас вернусь. 717 00:37:15,349 --> 00:37:16,915 Даже думать не хочу. 718 00:37:25,755 --> 00:37:27,488 Ну, извини, дорогая. 719 00:37:59,019 --> 00:38:01,121 Пора уходить, малыш. 720 00:38:01,147 --> 00:38:03,480 А как же злой дядя? 721 00:38:03,506 --> 00:38:05,639 Не переживай о нём. 722 00:38:05,665 --> 00:38:08,233 Мы им займёмся. 723 00:38:53,789 --> 00:38:55,289 Вы уверены? 724 00:38:55,291 --> 00:38:59,708 Послушайте, вы меня практически ограбили. 725 00:39:00,029 --> 00:39:01,928 Но... 726 00:39:01,930 --> 00:39:04,497 Я слишком стар для этой хрени. 727 00:39:04,523 --> 00:39:06,957 Ну, как скажете. 728 00:39:07,303 --> 00:39:10,270 Поставьте... ещё две подписи, и... 729 00:39:13,976 --> 00:39:16,710 Не торопитесь. 730 00:39:19,299 --> 00:39:20,732 Это аскот? 731 00:39:23,711 --> 00:39:24,997 Да. 732 00:39:25,354 --> 00:39:27,676 Да, он самый. 733 00:39:27,990 --> 00:39:30,919 Что вы здесь делаете, ребята? 734 00:39:30,945 --> 00:39:32,979 Алан, ваш друг 735 00:39:33,005 --> 00:39:34,871 отваживает людей от их собственности, 736 00:39:34,897 --> 00:39:37,831 чтобы купить её по дешёвке. 737 00:39:38,115 --> 00:39:43,403 И для этого он использовал своего личного призрака. 738 00:39:43,672 --> 00:39:46,184 Видите ли, он подсовывал вещь с призраком, 739 00:39:46,241 --> 00:39:48,122 чтобы призрак делал всю работу. 740 00:39:48,177 --> 00:39:50,177 Призрак вселялся во что-нибудь, 741 00:39:50,179 --> 00:39:54,466 вроде большого динозавра или прекрасного телевизора. 742 00:39:54,550 --> 00:39:58,770 И пугал людей так сильно, что они с радостью были готовы продать. 743 00:40:00,055 --> 00:40:01,497 Когда мы стали разнюхивать... 744 00:40:01,523 --> 00:40:03,957 Наверное, нужно копать дальше. 745 00:40:04,026 --> 00:40:06,393 Всё хорошо? Куда ты его поставишь? 746 00:40:06,395 --> 00:40:07,794 ...он подсунул нам своего ручного призрака. 747 00:40:07,796 --> 00:40:10,764 - Осторожно! - Что? 748 00:40:10,766 --> 00:40:13,066 Она очень нежная, понял? Я пойду вперёд. 749 00:40:13,122 --> 00:40:16,157 «Она»? Она? Телевизор - она? 750 00:40:18,202 --> 00:40:22,771 Но теперь этот дух освобождён. 751 00:40:25,816 --> 00:40:28,750 Они лгут. 752 00:40:28,917 --> 00:40:30,817 Они... 753 00:40:30,819 --> 00:40:33,453 Вы думаете, кто-нибудь вам поверит? 754 00:40:33,455 --> 00:40:36,567 Нет, и поэтому мы хакнули вашу бухгалтерию. 755 00:40:36,625 --> 00:40:39,551 Оказывается, вы не любите платить налоги. 756 00:40:39,727 --> 00:40:41,994 Что сошло для Капоне, сойдёт и для вас. 757 00:40:50,172 --> 00:40:51,705 Идём. 758 00:40:54,209 --> 00:40:57,010 Ха! Вельма была права. 759 00:40:57,012 --> 00:40:59,683 В конце концов, это был мошенник-застройщик. 760 00:40:59,709 --> 00:41:00,381 Садитесь. 761 00:41:00,382 --> 00:41:02,082 Так не честно. 762 00:41:02,084 --> 00:41:03,517 Всё бы получилось, 763 00:41:03,519 --> 00:41:05,185 если бы не вмешались эти ребята. 764 00:41:05,187 --> 00:41:07,542 Он это сказал! 765 00:41:07,568 --> 00:41:09,201 - Он сказал эту реплику! - Осторожно с головой. 766 00:41:10,659 --> 00:41:13,994 Скуби-Дуби-Ду! 767 00:41:17,666 --> 00:41:19,132 Что ты делаешь? 768 00:41:19,134 --> 00:41:20,567 Ну, в конце каждой загадки 769 00:41:20,569 --> 00:41:22,502 Скуби смотрит в камеру, и говорит... 770 00:41:22,504 --> 00:41:26,373 Дин, ты не говорящий пёс. 771 00:41:28,010 --> 00:41:30,977 Я знаю. Я... 772 00:41:30,979 --> 00:41:34,014 Да. 773 00:41:34,016 --> 00:41:37,350 Нет, но зато мне идёт аскот, правда? 774 00:41:37,352 --> 00:41:38,819 Нет? 775 00:41:38,821 --> 00:41:40,654 Ребята? Ну, серьёзно. 776 00:41:40,656 --> 00:41:41,611 Красный - мой цвет! 777 00:41:41,613 --> 00:41:48,513 Перевод субтитров выполнила Злюка