1
00:00:24,582 --> 00:00:27,783
Святое масло!
2
00:00:27,785 --> 00:00:29,519
В сторону!
3
00:00:46,458 --> 00:00:47,281
Хо.
4
00:01:01,486 --> 00:01:02,919
Всё кончено?
5
00:01:02,921 --> 00:01:06,241
Да. Да.
Извините за бардак.
6
00:01:06,267 --> 00:01:08,491
Вы только что убили
злобного дракошу,
7
00:01:08,517 --> 00:01:10,192
который пытался убить меня.
Я сам приберу.
8
00:01:10,194 --> 00:01:11,861
Алан?
9
00:01:11,863 --> 00:01:13,837
Что у вас стряслось?
10
00:01:13,863 --> 00:01:17,074
- О, привет, Джей.
- Я услышал шум по соседству...
11
00:01:17,814 --> 00:01:21,048
Что тут у вас...
Матерь божья.
12
00:01:21,639 --> 00:01:23,239
Это...
13
00:01:23,241 --> 00:01:25,374
- Это они натворили?
- Нет, это был...
14
00:01:25,376 --> 00:01:26,943
Неисправный товар.
15
00:01:26,945 --> 00:01:29,045
Да, иногда в этих
гигантских игрушках...
16
00:01:29,047 --> 00:01:32,448
батарейки просто взрываются.
17
00:01:32,450 --> 00:01:34,083
Да, никогда ничего
не покупайте из Лосельвании.
18
00:01:34,085 --> 00:01:36,619
- Мм.
- Точно. Мм.
19
00:01:36,621 --> 00:01:39,915
- Понятно.
- Ребята, это Джей.
20
00:01:39,941 --> 00:01:41,608
Он большой человек
в нашем районе.
21
00:01:41,634 --> 00:01:43,577
Он здесь практически
хозяин всего:
22
00:01:43,603 --> 00:01:46,128
китайского заведения,
прачечной.
23
00:01:46,130 --> 00:01:48,038
Прекрасно, да это очень здорово.
24
00:01:48,064 --> 00:01:49,131
Мы отойдём на минутку?
25
00:01:49,133 --> 00:01:51,300
- Отлично.
- Хорошее прикрытие.
26
00:01:51,302 --> 00:01:53,235
Что это было?
Мы приехали в город
27
00:01:53,237 --> 00:01:54,971
потому что люди
видели монстро-ящерицу.
28
00:01:54,973 --> 00:01:56,739
Мы её выследили,
29
00:01:56,741 --> 00:01:58,574
- но я не знал, что всё кончится...
- Убийством Барни?
30
00:01:58,576 --> 00:01:59,548
Да.
31
00:01:59,574 --> 00:02:01,341
Но ведь было здорово,
правда?
32
00:02:01,813 --> 00:02:03,312
Наверное, просто
проклятая вещь.
33
00:02:03,314 --> 00:02:04,614
Это не похоже на проклятие.
34
00:02:04,616 --> 00:02:06,182
Наверное, нужно
копать дальше.
35
00:02:06,184 --> 00:02:07,817
Всё нормально?
36
00:02:10,979 --> 00:02:12,378
Да. Да, отлично.
37
00:02:12,425 --> 00:02:14,223
Да. Мы уже собирались уходить.
38
00:02:14,225 --> 00:02:15,691
О, постойте.
39
00:02:15,693 --> 00:02:19,395
Ребята, вы спасли мне жизнь.
40
00:02:19,397 --> 00:02:21,464
Выбирайте всё,
что захотите.
41
00:02:21,490 --> 00:02:23,624
Это ни к чему.
Мы рады просто помочь.
42
00:02:23,835 --> 00:02:26,102
Подождите. Э-э...
43
00:02:26,104 --> 00:02:28,037
всё, что угодно?
44
00:02:28,406 --> 00:02:30,840
Хм.
45
00:02:34,612 --> 00:02:38,280
Дин, не смеши.
46
00:02:38,282 --> 00:02:40,349
Он сам был рад
нам угодить, понял?
47
00:02:40,351 --> 00:02:41,917
- Куда ты его поставишь?
- Я сделал доброе дело.
48
00:02:41,919 --> 00:02:43,535
Тихо-тихо-тихо!
Осторожнее!
49
00:02:43,561 --> 00:02:44,787
- Что?
- Она очень нежная!
50
00:02:44,789 --> 00:02:46,620
Она... Пфф.
51
00:02:46,646 --> 00:02:49,125
- Разворачивай, я пойду вперёд.
- Что?
52
00:02:49,127 --> 00:02:50,793
Да. Дин...
53
00:02:50,795 --> 00:02:52,161
- Осторожно, ты.
- Ш-ш.
54
00:03:01,539 --> 00:03:04,080
Чем занимаешься?
55
00:03:04,318 --> 00:03:06,518
- Литературу изучаю.
- Ясно.
56
00:03:06,544 --> 00:03:08,044
Знаешь, что странно?
57
00:03:08,046 --> 00:03:11,547
Я ничего не могу найти
насчёт проклятого объекта,
58
00:03:11,549 --> 00:03:13,582
который бы нападал на людей.
59
00:03:13,770 --> 00:03:15,470
Чувак, всё кончено. Ясно тебе?
60
00:03:15,496 --> 00:03:18,831
Будь как Эльза - отпусти.
61
00:03:21,993 --> 00:03:25,628
- «Будь как Эльза»?
- А? Да?
62
00:03:25,630 --> 00:03:27,963
Иди сюда, покажу
кое-что важное.
63
00:03:27,965 --> 00:03:30,800
Идём.
64
00:03:33,499 --> 00:03:35,566
Опа!
65
00:03:35,592 --> 00:03:37,392
Дин-пещера.
66
00:03:37,542 --> 00:03:39,208
Или Крепость Дин-очества.
67
00:03:39,210 --> 00:03:41,610
Пока ещё не определился
с названием.
68
00:03:41,612 --> 00:03:43,112
Здесь у нас настольный футбол.
69
00:03:43,114 --> 00:03:46,148
Музыкальный автомат -
всё винил, ясен пень.
70
00:03:46,150 --> 00:03:48,772
Два раскладных кресла.
71
00:03:48,798 --> 00:03:50,932
И, конечно, бар.
72
00:03:50,958 --> 00:03:52,558
Он ещё не закончен.
73
00:03:52,584 --> 00:03:54,984
Будет ещё установка
для охлаждения пива.
74
00:03:55,126 --> 00:03:57,159
И наконец...
75
00:03:57,161 --> 00:03:59,361
гвоздь программы.
76
00:03:59,387 --> 00:04:01,059
Постой-ка, постой.
77
00:04:01,085 --> 00:04:02,585
Когда ты всё это успел?
78
00:04:02,767 --> 00:04:04,770
На важные вещи время
всегда найдётся, Сэмми.
79
00:04:04,796 --> 00:04:05,981
Что...
80
00:04:06,007 --> 00:04:07,906
Давай-ка протестируем
эту штучку, а?
81
00:04:13,478 --> 00:04:15,277
Та-да!
82
00:04:21,786 --> 00:04:23,385
Какого чёрта?
83
00:04:32,096 --> 00:04:34,096
Дин? Что это бы...
84
00:04:34,098 --> 00:04:35,445
- Ааа!
- Ааа!
85
00:04:35,471 --> 00:04:36,937
- Ты мультяшка!
- Ты мультяшка!
86
00:04:36,963 --> 00:04:38,363
- Я мультяшка!
- Я мультяшка!
87
00:04:38,436 --> 00:04:40,503
Э-это...
Так, так, ладно.
88
00:04:40,505 --> 00:04:41,937
Это сон.
Наверняка, это...
89
00:04:41,939 --> 00:04:43,439
Чувак!
90
00:04:43,880 --> 00:04:45,884
Это не сон.
91
00:04:45,910 --> 00:04:47,376
Святые какушки.
92
00:04:47,378 --> 00:04:49,011
Это...
93
00:04:49,013 --> 00:04:50,446
Ты видел тот свет.
94
00:04:50,448 --> 00:04:52,748
Нас сейчас всосало в телевизор?
95
00:04:52,750 --> 00:04:55,151
Или, может быть, это ангелы.
96
00:04:55,153 --> 00:04:57,219
Или... или Трикстер.
97
00:04:57,221 --> 00:04:58,344
Нет, он мёртв.
98
00:04:58,370 --> 00:04:59,902
А мёртв ли?
99
00:04:59,928 --> 00:05:01,795
Дин, какого чёрта?
100
00:05:01,926 --> 00:05:03,292
Я не знаю, Сэм. Я...
101
00:05:03,294 --> 00:05:05,728
Вау.
Э-э...
102
00:05:05,730 --> 00:05:08,524
А как здесь оказалась наша машина?
103
00:05:08,550 --> 00:05:09,859
У меня были ключи в кармане?
104
00:05:10,034 --> 00:05:11,634
Или, может быть...
Постой-ка?
105
00:05:11,636 --> 00:05:13,002
Тебя только это смущает?
106
00:05:13,004 --> 00:05:16,205
Ну, допустим мы нарисованные.
Да.
107
00:05:16,207 --> 00:05:18,007
Это странно? Да.
108
00:05:18,009 --> 00:05:19,475
Это запредельно странно.
109
00:05:19,477 --> 00:05:21,710
А «запредельно странное» -
наша фишка.
110
00:05:21,712 --> 00:05:24,213
Значит, что бы ни случилось,
мы это выясним.
111
00:05:24,446 --> 00:05:27,147
Что ж, начнём расследование.
112
00:05:27,173 --> 00:05:28,350
Как?
113
00:05:28,352 --> 00:05:30,486
Как всегда.
114
00:05:30,488 --> 00:05:32,021
Поехали.
115
00:05:40,364 --> 00:05:42,828
Кафе-мороженое. В самом деле?
116
00:05:42,854 --> 00:05:44,787
Давай просто зайдём,
117
00:05:44,813 --> 00:05:46,947
поспрашиваем, посмотрим,
может что выясним.
118
00:05:47,205 --> 00:05:48,804
О, мой Бог.
119
00:05:48,806 --> 00:05:50,739
Это... Это... Это...
120
00:05:50,741 --> 00:05:53,108
Это Машина тайн.
121
00:05:53,110 --> 00:05:54,944
Мы не просто в мультфильме.
122
00:05:54,946 --> 00:05:57,279
Мы в Скуби-Ду!
123
00:06:00,776 --> 00:06:04,776
СКУБИСТЕСТВЕННОЕ
124
00:06:06,123 --> 00:06:08,791
Перевод субтитров выполнила Злюка
125
00:06:08,793 --> 00:06:11,360
«СКУБИСТЕСТВЕННОЕ»
126
00:06:18,579 --> 00:06:21,146
Ох!
127
00:06:21,305 --> 00:06:23,043
Чёрт, там Скуби-банда!
128
00:06:23,069 --> 00:06:25,236
Пожалуйста, четыре
молочных коктейля.
129
00:06:27,645 --> 00:06:31,347
Отлично. Мы застряли в
мультфильме с говорящим псом.
130
00:06:31,349 --> 00:06:35,384
Это не просто говорящий пёс,
а тот самый говорящий пёс.
131
00:06:35,386 --> 00:06:37,887
Величайший говорящий
пёс в истории.
132
00:06:37,889 --> 00:06:39,355
Идём!
133
00:06:39,357 --> 00:06:41,223
Чур, Дафна моя.
134
00:06:43,480 --> 00:06:44,946
Блеск!
135
00:06:44,972 --> 00:06:47,138
Какая обалденная музыка.
136
00:06:47,531 --> 00:06:50,199
О, чувак. Моя мечта осуществилась.
137
00:06:50,201 --> 00:06:53,636
Ты мечтал потусоваться
с бандой Скуби?
138
00:06:53,638 --> 00:06:57,229
Сэм, мы выросли в дороге,
и, куда бы папа нас не тащил,
139
00:06:57,255 --> 00:07:00,112
несмотря ни на что,
там всегда был телевизор.
140
00:07:00,138 --> 00:07:02,878
А знаешь, что всегда
было по телевизору?
141
00:07:02,880 --> 00:07:04,480
Скуби и банда.
142
00:07:04,482 --> 00:07:07,316
Старик, эти ребята -
наш пример для подражания.
143
00:07:07,318 --> 00:07:08,784
Кроме Фреда. Он - гад.
144
00:07:08,786 --> 00:07:10,185
Он... Что?
145
00:07:10,187 --> 00:07:13,355
Ну, сам подумай:
мы занимаемся тем же самым.
146
00:07:13,357 --> 00:07:15,391
Ездим в жуткие места,
раскрываем тайны,
147
00:07:15,393 --> 00:07:16,926
сражаемся с призраками.
148
00:07:16,928 --> 00:07:19,295
Да, только наших призраки
не носят маски,
149
00:07:19,297 --> 00:07:21,931
и у нас нет говорящего пса.
150
00:07:21,933 --> 00:07:24,767
Ну, не знаю. Кас вполне подходит
на роль говорящего пса.
151
00:07:24,769 --> 00:07:27,503
Итак, как я выгляжу?
152
00:07:27,505 --> 00:07:29,405
- Плоско.
- Отлично!
153
00:07:29,407 --> 00:07:31,874
Э-э... привет.
154
00:07:31,876 --> 00:07:35,010
- А?
- Я Дин. Мой брат Сэм.
155
00:07:35,472 --> 00:07:36,772
Можно к вам подсесть?
156
00:07:39,223 --> 00:07:41,323
Конечно!
Всем места хватит.
157
00:07:41,419 --> 00:07:42,540
Я Фред.
158
00:07:42,566 --> 00:07:44,866
Это Вельма, Шэгги, Скуби, и...
159
00:07:44,892 --> 00:07:46,391
- Дафна.
- Хм?
160
00:07:46,490 --> 00:07:48,090
- Enchante.
- Хм.
161
00:07:48,092 --> 00:07:51,093
Конечно, мы вас знаем.
Вы знамениты.
162
00:07:51,095 --> 00:07:54,063
Знамениты?
163
00:07:54,065 --> 00:07:57,399
Мы знамениты только
своей прожорливостью.
164
00:07:57,401 --> 00:07:58,867
Ням-ням-ням.
165
00:07:58,869 --> 00:08:01,203
Ребята, вы что-то празднуете?
166
00:08:01,205 --> 00:08:03,205
Да!
Мы только что узнали,
167
00:08:03,207 --> 00:08:05,908
что Скуби назван наследником
целого состояния,
168
00:08:05,910 --> 00:08:08,677
оставленного ему старым
полковником-южанином.
169
00:08:08,679 --> 00:08:12,081
Скуби спас его, когда тот тонул
в рыбном пруду.
170
00:08:12,083 --> 00:08:13,615
Я - герой.
171
00:08:15,987 --> 00:08:17,653
- Скуби.
- Ладно, ладно.
172
00:08:17,655 --> 00:08:19,888
Но сейчас он умер,
верно?
173
00:08:20,137 --> 00:08:21,689
А-а, да.
174
00:08:21,715 --> 00:08:23,525
От рака.
175
00:08:23,527 --> 00:08:26,528
Мы на минутку.
176
00:08:26,530 --> 00:08:28,630
Эй, ты можешь вытащить
палку из своего...
177
00:08:28,632 --> 00:08:30,699
нижнего района
178
00:08:30,701 --> 00:08:32,968
- и просто подыграть?
- Подыграть...
179
00:08:32,970 --> 00:08:36,105
В этой газете даже
нет слов, Дин.
180
00:08:36,107 --> 00:08:37,740
Нужно попытаться
выбраться отсюда,
181
00:08:37,742 --> 00:08:40,909
а ты вместо этого
тусуешься с Мармадьюком.
182
00:08:40,911 --> 00:08:42,478
Как ты смеешь!
183
00:08:42,480 --> 00:08:45,447
И клеишься к Дафне,
когда она явно с Фредом.
184
00:08:45,449 --> 00:08:47,282
За неимением лучшего, понял?
185
00:08:47,284 --> 00:08:49,551
О, Дафна могла бы
найти намного лучше.
186
00:08:49,748 --> 00:08:52,549
В прошлый раз, когда мы попали в
телевизор, мы выбрались, сыграв свою роль.
187
00:08:52,700 --> 00:08:54,056
Наверное, здесь то же самое.
188
00:08:54,058 --> 00:08:56,325
Банда скоро найдёт загадку.
189
00:08:56,327 --> 00:08:57,826
Я не знаю, банда.
190
00:08:57,828 --> 00:09:00,462
Похоже, перед нами загадка.
191
00:09:00,464 --> 00:09:02,231
Знаете, мы с Сэмом
192
00:09:02,233 --> 00:09:04,767
на самом деле тоже
разгадываем тайны.
193
00:09:04,769 --> 00:09:06,568
Можно нам с вами?
194
00:09:06,570 --> 00:09:08,037
Шикарная мысль.
195
00:09:08,039 --> 00:09:11,040
И вообще, думаю, нам
пора отправляться в путь.
196
00:09:11,042 --> 00:09:13,108
- Ты знаешь, что это значит?
- Ага!
197
00:09:13,297 --> 00:09:15,497
Дорожная еда!
Дорожная еда!
198
00:09:18,697 --> 00:09:21,498
Чёрт возьми, да!
199
00:09:24,822 --> 00:09:26,455
Сэм! Сэм!
200
00:09:26,457 --> 00:09:28,190
Посмотри, какой у меня
огромный рот!
201
00:09:35,766 --> 00:09:38,756
Ребята, поезжайте за нами
до особняка полковника.
202
00:09:38,782 --> 00:09:41,650
Ну, не знаю, Фредди. Я не уверен, что
детка может ехать так медленно.
203
00:09:41,676 --> 00:09:44,810
Машина Тайн намного
быстрее, чем кажется.
204
00:09:44,836 --> 00:09:47,236
О, да? Посмотрим,
кто доберётся первым.
205
00:09:47,344 --> 00:09:49,311
Или ты... струсил?
206
00:09:49,337 --> 00:09:50,803
Сам не струсь.
207
00:09:50,981 --> 00:09:53,048
Почему ты так
ненавидишь Фреда?
208
00:09:53,050 --> 00:09:55,050
Он думает, что он такой классный,
со своей идеальной причёской,
209
00:09:55,052 --> 00:09:57,199
самоуверенностью
210
00:09:57,225 --> 00:09:58,597
и этим идиотским аскотом.
211
00:09:58,623 --> 00:10:00,056
Погнали!
212
00:10:14,939 --> 00:10:19,108
Тебя... сейчас обошёл фургончик?
213
00:10:19,110 --> 00:10:20,843
Свет был красный!
Свет...
214
00:10:20,845 --> 00:10:23,512
Фред!
215
00:10:33,488 --> 00:10:35,935
Я только хочу сказать,
что исходя из аэродинамики,
216
00:10:35,938 --> 00:10:38,471
моя детка ни за что не могла проиграть...
217
00:10:38,473 --> 00:10:42,142
этому. Если только Фред
не мухлевал. Ясен пень, он смухлевал.
218
00:10:42,144 --> 00:10:44,411
Чувак, смирись.
219
00:10:45,847 --> 00:10:47,781
Нет!
220
00:10:51,086 --> 00:10:53,587
«И если страх сумеешь превозмочь в эту ночь».
221
00:10:53,589 --> 00:10:55,488
- Что?
- Называние серии, где мы находимся.
222
00:10:55,490 --> 00:10:57,390
Я видел её сотню раз.
223
00:10:58,694 --> 00:11:00,260
Прошу всех, внимание.
224
00:11:00,262 --> 00:11:04,097
Как вы все знаете,
я Злобродей Жуткинсон,
225
00:11:04,099 --> 00:11:07,500
адвокат покойного
полковника Сандерса.
226
00:11:07,502 --> 00:11:09,035
Молчи.
227
00:11:09,037 --> 00:11:11,271
Мой клиент был немного странным.
228
00:11:11,273 --> 00:11:15,809
Он оставил единственное указание -
проиграть вам эту пластинку.
229
00:11:15,811 --> 00:11:18,011
Да! Винил - классика жанра.
230
00:11:19,982 --> 00:11:21,615
Всем приветы!
231
00:11:21,617 --> 00:11:24,350
Кузен Прост, племянник Канжа,
232
00:11:24,376 --> 00:11:27,428
милая кузина Жаденда,
кузен Пижо
233
00:11:27,454 --> 00:11:30,557
и мой старый друг, Скуби-Ду.
234
00:11:30,559 --> 00:11:34,427
Вы все получите
равную долю от 1 млн. долл.,
235
00:11:34,429 --> 00:11:38,798
если проведёте ночь
в этом старом особняке.
236
00:11:38,800 --> 00:11:41,167
О, и ещё одно -
237
00:11:41,169 --> 00:11:43,236
в доме привидения.
238
00:11:44,473 --> 00:11:45,872
- Привидения?
- Привидения?
239
00:11:45,874 --> 00:11:47,540
Да, привидения.
240
00:11:47,542 --> 00:11:49,856
И если кто-то из вас
не вынесет здесь целую ночь,
241
00:11:49,882 --> 00:11:52,779
его или её доля моего наследства
перейдёт к другим.
242
00:11:52,875 --> 00:11:56,610
А теперь, спокойной ночи
и приятных снов.
243
00:11:58,910 --> 00:12:01,444
Мамочки.
244
00:12:04,073 --> 00:12:06,340
Ну что за странный человек!
245
00:12:06,405 --> 00:12:09,106
Переночевать в доме с привидениями
за миллион долларов?
246
00:12:09,132 --> 00:12:10,598
Вряд ли это законно.
247
00:12:10,701 --> 00:12:14,036
Сэм, перестань. Здесь нет
никаких привидений.
248
00:12:14,069 --> 00:12:17,337
- Да, я...
- И такие вещи случаются всё время.
249
00:12:17,339 --> 00:12:19,939
Да, может быть, в мультфи...
250
00:12:21,910 --> 00:12:23,643
Чувак, что с тобой?
251
00:12:23,645 --> 00:12:26,880
Они не знают, что они в...
слове на «М».
252
00:12:26,882 --> 00:12:28,515
И мы ни о чём не расскажем.
253
00:12:28,517 --> 00:12:30,283
Ни откуда мы, ни о монстрах.
254
00:12:30,285 --> 00:12:32,018
Ничего. Capiche?
255
00:12:32,020 --> 00:12:33,982
Они чисты, невинны и добры,
256
00:12:34,008 --> 00:12:35,574
и пусть такими остаются.
257
00:12:35,757 --> 00:12:37,957
Послушай, если ты
видел эту серию,
258
00:12:37,959 --> 00:12:40,460
почему бы просто не
промотать до конца?
259
00:12:40,462 --> 00:12:42,395
Потому что иногда
путешествие важнее
260
00:12:42,397 --> 00:12:43,849
пункта назначения.
261
00:12:43,875 --> 00:12:47,185
Или тебе просто нужно больше времени,
чтобы добраться до Дафны?
262
00:12:47,211 --> 00:12:49,345
Не смей всё испортить!
263
00:12:49,805 --> 00:12:52,806
Я вернусь в дом утром,
264
00:12:52,808 --> 00:12:55,809
чтобы узнать, кто из вас останется,
265
00:12:55,811 --> 00:12:57,277
если таковые будут.
266
00:13:01,450 --> 00:13:03,917
Оказывается, он злодей.
267
00:13:03,919 --> 00:13:05,251
Да что ты говоришь.
268
00:13:05,253 --> 00:13:06,653
Уже 10 часов,
269
00:13:06,655 --> 00:13:08,521
и я предлагаю всем
ложиться спать.
270
00:13:08,523 --> 00:13:10,256
Итак, Дафна...
271
00:13:10,258 --> 00:13:12,058
дом старый, со сквозняками.
272
00:13:12,060 --> 00:13:14,661
Может переночуем вместе?
273
00:13:14,663 --> 00:13:18,298
О, Дин! Мальчики и девочки не
спят в одной комнате, глупыш.
274
00:13:18,300 --> 00:13:20,100
Пошли, Вельма.
275
00:13:20,289 --> 00:13:22,155
Выходит, ты со мной,
дружочек.
276
00:13:22,181 --> 00:13:23,647
Потрясающе.
277
00:13:33,637 --> 00:13:36,198
Расслабься, Скуби. Мы
переночуем с тобой.
278
00:13:36,233 --> 00:13:37,987
А теперь давайте спать.
279
00:13:39,588 --> 00:13:42,689
Ты надел... ночнушку?
280
00:13:42,691 --> 00:13:44,591
Это ночная рубашка.
281
00:13:44,593 --> 00:13:47,627
Скажу по секрету,
жутко удобная.
282
00:13:47,629 --> 00:13:49,863
Я как будто утопаю
в объятиях.
283
00:13:49,865 --> 00:13:52,332
А новые ребята симпатичные.
284
00:13:52,334 --> 00:13:53,900
Конечно, Дин - ничего.
285
00:13:53,902 --> 00:13:55,769
Но этот здоровый дубина...
Настоящий болван.
286
00:13:55,771 --> 00:13:58,772
«Привидения». Тьфу ты.
Как будто они реальны.
287
00:13:58,774 --> 00:14:00,774
- Хм.
- Что?
288
00:14:00,776 --> 00:14:02,175
О ничего. Просто...
289
00:14:02,177 --> 00:14:04,810
Я думала, что большие дубины
в твоём вкусе.
290
00:14:04,836 --> 00:14:07,370
А? Ик.
291
00:14:22,197 --> 00:14:23,630
А?
292
00:14:33,542 --> 00:14:36,176
Ты собираешься лопать всю ночь?
293
00:14:36,178 --> 00:14:38,040
Уймись. Через пару минут
294
00:14:38,066 --> 00:14:39,879
мы узнаем, что пропал кузен Прост,
295
00:14:39,881 --> 00:14:41,614
Скуби решил, что это призрак,
296
00:14:41,616 --> 00:14:45,448
но на самом деле, это переодетый
Злобродей Жуткинсон.
297
00:14:45,474 --> 00:14:47,387
А что я говорил?
298
00:14:47,506 --> 00:14:50,874
Вперёд, банда!
Давайте проверим!
299
00:15:03,605 --> 00:15:05,939
О, нет!
300
00:15:05,941 --> 00:15:07,440
Подождите, подождите, подождите.
301
00:15:07,442 --> 00:15:10,201
Нет, поддельные трупы
появляются позже.
302
00:15:10,227 --> 00:15:13,596
Дин, это не манекен.
Это кровь.
303
00:15:13,849 --> 00:15:15,281
Он... он мёртвый.
304
00:15:15,283 --> 00:15:17,450
На самом деле мёртвый.
305
00:15:18,954 --> 00:15:20,620
Жуть!
306
00:15:20,622 --> 00:15:22,288
Мрак!
307
00:15:22,290 --> 00:15:23,790
Ужасть!
308
00:15:26,059 --> 00:15:27,792
Чтоб тебя.
309
00:15:31,606 --> 00:15:33,272
Что ж, банда, похоже
310
00:15:33,274 --> 00:15:35,841
перед нами ещё
одна загадка.
311
00:15:35,843 --> 00:15:37,276
Ты издеваешься, Фред?
312
00:15:37,278 --> 00:15:39,596
Чувак, человек умер.
Прояви уважение.
313
00:15:39,622 --> 00:15:42,152
Да, Фред.
Иногда он такой свинья.
314
00:15:42,178 --> 00:15:44,712
- Да, Дафна?
- На самом деле, нет.
315
00:15:46,254 --> 00:15:47,921
- Мы должны искать доказательства:
- А?!
316
00:15:47,947 --> 00:15:49,947
- отпечатки пальцев или жидкости.
- Ага!
317
00:15:49,973 --> 00:15:52,750
- Жидкости?
- Чувак, в той серии
318
00:15:52,776 --> 00:15:54,455
всё было
совсем не так.
319
00:15:54,481 --> 00:15:56,814
Я помню всё,
что произошло в Скуби-Ду,
320
00:15:57,131 --> 00:15:58,718
там никогда никого
не закалывали в спину,
321
00:15:58,744 --> 00:16:00,666
и не бросали в луже
собственной крови.
322
00:16:00,668 --> 00:16:02,635
Да. Да, хорошо.
323
00:16:02,661 --> 00:16:07,373
Так, если этот парень может реально
умереть этом мультфильме,
324
00:16:07,375 --> 00:16:08,940
значит, мы тоже можем.
325
00:16:08,966 --> 00:16:11,520
Плевать, если мы умрём.
Скуби-Ду может умереть!
326
00:16:11,546 --> 00:16:13,712
Я этого не допущу.
327
00:16:13,714 --> 00:16:15,971
Я словлю пулю за этого пса.
328
00:16:15,997 --> 00:16:19,665
Тому, что происходит, должно быть
логическое объяснение.
329
00:16:19,762 --> 00:16:22,930
Кроме призрака, который
охотится за нами, чтобы отнять наследство?
330
00:16:22,956 --> 00:16:24,622
Я с ним согласен.
331
00:16:24,648 --> 00:16:26,580
Зачем призраку деньги?
332
00:16:26,606 --> 00:16:28,406
Вот именно. И вообще,
333
00:16:28,432 --> 00:16:30,232
призраков не существует.
334
00:16:30,258 --> 00:16:32,375
Поэтому, если отбросить
невозможное,
335
00:16:32,401 --> 00:16:35,101
всё, что останется, каким бы
маловероятным оно ни было,
336
00:16:35,103 --> 00:16:37,736
- должно быть правдой.
- Смотрите!
337
00:16:45,847 --> 00:16:47,713
Попался!
338
00:16:50,610 --> 00:16:52,076
Не сбежишь, урод!
339
00:16:54,489 --> 00:16:55,788
- Кас?
- Кас?
340
00:16:55,790 --> 00:16:57,799
Вы его знаете?
341
00:16:57,825 --> 00:17:00,959
Да, да. Он...
он наш друг.
342
00:17:00,985 --> 00:17:02,307
Кррасота!
343
00:17:02,333 --> 00:17:04,433
Кастиэль, Скуби-банда.
344
00:17:06,113 --> 00:17:09,604
Кастиэль? Отличное название
для итальянской пиццерии.
345
00:17:10,819 --> 00:17:12,352
Рад познакомиться с вами.
346
00:17:13,808 --> 00:17:15,408
Мне тоже приятно познакомиться.
347
00:17:15,543 --> 00:17:18,711
Сэм, Дин...
этот пёс разговаривает.
348
00:17:18,713 --> 00:17:21,784
- Ага.
- Кас, как ты сюда попал?
349
00:17:21,883 --> 00:17:24,817
Ну, я искал вас в
бункере, когда...
350
00:17:24,819 --> 00:17:26,685
Сэм? Дин?
351
00:17:26,687 --> 00:17:30,385
Я вернулся из Сирии с
плодами Древа Жизни.
352
00:17:30,411 --> 00:17:32,643
Дерево охраняла
стая джиннов.
353
00:17:32,669 --> 00:17:37,539
Я убил большинство из них,
а с остальными договорился.
354
00:17:37,565 --> 00:17:38,964
Кажется, я...
355
00:17:38,966 --> 00:17:41,619
теперь формально женат
на их королеве.
356
00:17:41,645 --> 00:17:43,112
Алё?
357
00:17:43,138 --> 00:17:45,038
Сэм?
358
00:17:45,173 --> 00:17:47,806
Ребята, поезжайте за нами
до особняка полковника.
359
00:17:47,808 --> 00:17:49,509
- Ну, не знаю, Фредди.
- Дин?
360
00:17:49,571 --> 00:17:51,076
Я не уверен, что
детка может ехать так медленно.
361
00:17:51,078 --> 00:17:54,096
Машина Тайн намного
быстрее, чем кажется.
362
00:17:54,122 --> 00:17:56,525
О, да? Посмотрим,
кто доберётся первым.
363
00:17:56,551 --> 00:17:58,580
Или ты... струсил?
364
00:17:58,606 --> 00:18:00,105
Сам не струсь.
365
00:18:00,354 --> 00:18:02,054
Почему ты так
ненавидишь Фреда?
366
00:18:02,056 --> 00:18:04,823
Он думает, что он такой классный,
со своей идеальной причёской,
367
00:18:04,825 --> 00:18:06,559
самоуверенностью...
368
00:18:06,561 --> 00:18:09,080
и этим идиотским аскотом.
Погнали!
369
00:18:09,106 --> 00:18:12,057
Я увидел фиолетовые искры,
затем вспышку света,
370
00:18:12,083 --> 00:18:15,455
а потом оказался
в этом странном мире.
371
00:18:15,481 --> 00:18:17,514
Я видел, как вы уехали...
372
00:18:17,540 --> 00:18:18,203
Эй!
373
00:18:18,229 --> 00:18:19,839
...и с тех пор пытаюсь
вас догнать.
374
00:18:19,840 --> 00:18:22,308
Ты видел фиолетовые искры?
375
00:18:22,310 --> 00:18:24,610
Дин, это похоже на плюшевого
динозавра-убийцу.
376
00:18:24,612 --> 00:18:26,412
И они оба были в том ломбарде.
377
00:18:26,414 --> 00:18:27,947
Может быть, всё это связано.
378
00:18:27,949 --> 00:18:30,799
Гм, «плюшевый динозавр-убийца»?
379
00:18:30,825 --> 00:18:33,092
О, я... я не имел в виду настоящего...
380
00:18:33,118 --> 00:18:34,751
Мы пишем книгу.
381
00:18:34,822 --> 00:18:38,057
Да, о...
плюшевом динозавре-убийце.
382
00:18:38,059 --> 00:18:39,268
Она называется...
383
00:18:39,294 --> 00:18:43,029
«Плюшевый динозавр-убийца...
влюбился».
384
00:18:43,130 --> 00:18:45,564
О. Отличное название.
385
00:18:45,566 --> 00:18:47,424
Да. Отличное название.
386
00:18:47,450 --> 00:18:49,778
Ну, если он не отвечает
за смерть кузена Проста,
387
00:18:49,804 --> 00:18:51,904
тогда кто?
388
00:18:51,906 --> 00:18:52,924
А?
389
00:18:52,948 --> 00:18:54,774
Кто здесь отвечает за обогрев?
390
00:18:54,775 --> 00:18:56,175
- Как-то холодно.
- А?
391
00:18:56,355 --> 00:18:59,756
Ой!
392
00:19:08,184 --> 00:19:10,517
А?
393
00:19:15,196 --> 00:19:16,862
Нет! Нет! Ааа!
394
00:19:16,864 --> 00:19:18,364
- Ой!
- Сэм.
395
00:19:32,446 --> 00:19:34,913
Пр-пр-призрак!
396
00:19:34,915 --> 00:19:36,915
Ааа!
397
00:19:38,640 --> 00:19:40,907
Давай, Сэм, вперёд.
398
00:19:50,965 --> 00:19:52,531
Попался!
399
00:19:52,533 --> 00:19:54,574
- А?
- Чего-чего?
400
00:19:54,600 --> 00:19:57,045
Пр-пр-призрак!
401
00:19:57,071 --> 00:19:59,405
Нет, ребята. Это не призрак.
402
00:20:01,036 --> 00:20:04,660
О, да? Тогда, как он прошёл
через стену?!
403
00:20:04,912 --> 00:20:07,761
Ну, наверное, там
скрытая дверь.
404
00:20:07,787 --> 00:20:10,154
Ну, что бы это ни было,
теперь его нет.
405
00:20:10,418 --> 00:20:13,452
Похоже, он вышел отсюда.
406
00:20:20,194 --> 00:20:21,593
Как нехорошо.
407
00:20:21,894 --> 00:20:24,730
Меня сейчас стошнит.
408
00:20:24,732 --> 00:20:26,865
За мной, банда!
409
00:20:26,867 --> 00:20:30,636
Они всегда просто уходят
от мёртвых тел или...
410
00:20:30,638 --> 00:20:33,172
Сэм, холодные зоны,
пар изо рта...
411
00:20:33,174 --> 00:20:35,841
это был призрак -
нашего типа.
412
00:20:35,843 --> 00:20:38,844
Я думаю, в этот мультфильм
вселился дух.
413
00:20:38,846 --> 00:20:41,914
Итак, Планомахер Фред,
какой у тебя план?
414
00:20:41,916 --> 00:20:44,883
Мы должны разделиться и
обыскать дом на предмет подсказок.
415
00:20:44,885 --> 00:20:47,119
Это план?
416
00:20:47,121 --> 00:20:48,554
М-м.
417
00:20:48,556 --> 00:20:50,756
Я... я не думаю, что
нам стоит разделяться.
418
00:20:50,758 --> 00:20:52,958
Нам с Дином будет проще
защищать вас,
419
00:20:52,960 --> 00:20:54,493
если мы будем вместе.
420
00:20:54,495 --> 00:20:55,558
Неужели Сэм?
421
00:20:55,584 --> 00:20:58,485
Не ожидала, что такой большой,
широкоплечий парень, как ты,
422
00:20:58,511 --> 00:21:00,833
будет таким же трусишкой,
как Шэгги.
423
00:21:00,835 --> 00:21:02,401
Не обижайся, Шэгги.
424
00:21:02,403 --> 00:21:04,090
Не буду.
425
00:21:04,116 --> 00:21:06,850
Если это настоящий призрак,
эти ребята в беде.
426
00:21:06,907 --> 00:21:08,841
Нельзя, чтобы они пострадали.
427
00:21:08,843 --> 00:21:12,621
Именно. Давайте пока
послушаем парня в аскоте.
428
00:21:12,647 --> 00:21:14,668
Я в команде Дафны!
429
00:21:14,749 --> 00:21:17,769
Отлично!
Нас как раз трое.
430
00:21:17,795 --> 00:21:19,566
Мы с Сэмом проверим чердак.
431
00:21:19,609 --> 00:21:22,310
Конечно...
если ты не слишком боишься.
432
00:21:22,336 --> 00:21:25,504
Что? Н-нет, я-я...
Давай проверим чердак.
433
00:21:25,669 --> 00:21:28,882
Выходит, мы со стариной
Скубом достались тебе,
434
00:21:28,908 --> 00:21:31,452
- Кастиэль.
- Замечательно.
435
00:21:31,478 --> 00:21:33,083
Когда-то я возглавлял
армии, а теперь со мной
436
00:21:33,109 --> 00:21:35,972
неопрятный мещанин
и говорящий пёс.
437
00:21:37,805 --> 00:21:40,676
Насколько я понимаю,
это твоя первая тайна.
438
00:21:40,702 --> 00:21:43,569
Поэтому, будет здорово, если ты
не собьёшь своими
439
00:21:43,595 --> 00:21:45,720
широченными плечищами
какие-нибудь подсказки.
440
00:21:45,746 --> 00:21:48,793
Почему ты всё время
твердишь о моих плечах?
441
00:21:49,126 --> 00:21:50,458
О, я, э-э, а.
442
00:21:50,484 --> 00:21:53,152
Э-э...
443
00:22:01,662 --> 00:22:04,652
Возможно, это был призрак.
444
00:22:04,816 --> 00:22:07,219
Слушай, я не должен
тебе этого говорить,
445
00:22:07,277 --> 00:22:08,834
но призраки реальны.
446
00:22:08,836 --> 00:22:10,636
- А?
- Мы с братом охотимся на них,
447
00:22:10,638 --> 00:22:14,996
оборотней, вампиров,
демонов...
448
00:22:15,022 --> 00:22:18,676
Мы спасли мир.
Много раз.
449
00:22:20,281 --> 00:22:23,301
Послушай, Сэм,
простой факт:
450
00:22:23,327 --> 00:22:26,127
монстры - не что иное,
как мошенники в масках -
451
00:22:26,153 --> 00:22:29,355
чаще всего - недобросовестные
застройщики.
452
00:22:29,381 --> 00:22:31,466
Первое, в сфере недвижимости
бывают махинации получше.
453
00:22:31,492 --> 00:22:34,193
- И второе...
- Эй, смотри! Подсказка.
454
00:22:35,891 --> 00:22:37,658
- Странно.
- Странно.
455
00:22:37,832 --> 00:22:39,798
Я думаю, мы оба заметили,
что эти игрушки -
456
00:22:39,800 --> 00:22:41,900
единственные здесь
не покрыты пылью.
457
00:22:41,902 --> 00:22:44,303
Собственно, я заметил вот это.
458
00:22:44,305 --> 00:22:45,855
Эктоплазма.
459
00:22:45,906 --> 00:22:47,837
Её оставляют призраки.
460
00:22:47,863 --> 00:22:49,174
Остановись уже.
461
00:22:49,176 --> 00:22:51,844
Как ты можешь
верить в призраков?!
462
00:22:56,784 --> 00:22:59,518
- Я же говорил.
- Это не при...
463
00:22:59,520 --> 00:23:04,022
Наверное, это ёлочные фонарики
на леске.
464
00:23:07,027 --> 00:23:08,427
Итак, Даф,
465
00:23:08,593 --> 00:23:10,618
обычно мне ни к чему
спрашивать,
466
00:23:10,907 --> 00:23:12,464
но какие парни тебе нравятся?
467
00:23:12,466 --> 00:23:14,099
О, я не знаю.
468
00:23:14,101 --> 00:23:15,934
Сильные, искренние,
469
00:23:15,936 --> 00:23:18,337
и аскот не помешает.
470
00:23:21,917 --> 00:23:24,710
О, погодите-ка.
471
00:23:26,914 --> 00:23:29,548
Посмотрите на эту книгу.
472
00:23:29,550 --> 00:23:31,083
Здесь много книг, Дин.
473
00:23:31,085 --> 00:23:32,951
Вот на эту .
474
00:23:32,953 --> 00:23:35,287
На ту, что не нарисована на
заднем плане муль...
475
00:23:36,530 --> 00:23:39,785
Библиотеки. Библиотеки.
476
00:23:41,395 --> 00:23:44,196
Хм. Прошу прощения.
Мне показалось, что это
477
00:23:44,198 --> 00:23:46,231
какой-то секретный проход или...
478
00:23:51,972 --> 00:23:54,606
Дафна, ты цела?
479
00:23:54,608 --> 00:23:57,075
Может быть, мне стоит тебя
осмотреть, чтобы убедиться.
480
00:23:59,146 --> 00:24:01,680
Ой! Чёрт, только не это.
481
00:24:07,288 --> 00:24:10,055
Тут кто-то открыл окно?
482
00:24:10,923 --> 00:24:13,858
Да, что-то похолодало.
483
00:24:22,303 --> 00:24:23,969
Никогда не видел призрака
484
00:24:23,971 --> 00:24:26,438
в таком смешном костюме.
485
00:24:29,589 --> 00:24:32,156
Бежим! Бежим!
486
00:25:29,903 --> 00:25:31,136
Ребята!
487
00:25:40,871 --> 00:25:42,805
Мы должны остановить
этого призрака.
488
00:25:42,831 --> 00:25:45,717
Мы почти остановили.
Дин схватил его за бедро.
489
00:25:45,719 --> 00:25:46,565
Что-что?
490
00:25:46,591 --> 00:25:48,597
Я почти поймал его.
И это главное.
491
00:25:48,623 --> 00:25:49,987
Ребята, да ладно.
492
00:25:50,013 --> 00:25:53,042
В последний раз говорю,
призраков не существует.
493
00:26:04,438 --> 00:26:05,737
О, нет!
494
00:26:05,739 --> 00:26:09,441
Этот костюм выглядит по-настоящему...
настоящим.
495
00:26:12,346 --> 00:26:14,413
- Я его схвачу.
- Фред, не надо!
496
00:26:17,384 --> 00:26:20,185
Фред!
497
00:26:26,660 --> 00:26:29,995
- Пора сматываться отсюда!
- Ай!
498
00:26:29,997 --> 00:26:32,230
Бежим!
499
00:26:32,232 --> 00:26:33,699
Ааа!
500
00:26:33,701 --> 00:26:36,730
Шэгги!
501
00:26:36,756 --> 00:26:38,389
Дин! Железо!
502
00:26:54,831 --> 00:26:56,831
- Ох!
- Ох!
503
00:26:56,857 --> 00:26:59,625
Ах!
Что это было?
504
00:26:59,760 --> 00:27:02,195
- Где Шэгги?
- Я здесь!
505
00:27:02,978 --> 00:27:05,983
Помогите, что ли.
506
00:27:09,511 --> 00:27:11,511
Шэгги!
507
00:27:11,513 --> 00:27:14,080
Скуби!
508
00:27:14,082 --> 00:27:16,048
- Скуби!
- Держу!
509
00:27:16,050 --> 00:27:18,551
Ты держишь меня!
А кто держит тебя?!
510
00:27:20,588 --> 00:27:22,221
О!
511
00:27:22,223 --> 00:27:24,257
Ааа!
512
00:27:25,760 --> 00:27:27,827
Шэгги!
513
00:27:33,801 --> 00:27:35,564
Шэгги! Ты цел?
514
00:27:35,590 --> 00:27:37,757
А похоже, что я цел?
515
00:27:37,872 --> 00:27:39,783
Кажется, у него рука сломана.
516
00:27:39,809 --> 00:27:41,476
Что? Это не...
517
00:27:41,502 --> 00:27:45,804
Я выпрыгнул из биплана в
музее и даже не ударился!
518
00:27:45,830 --> 00:27:48,408
- Как это случилось?!
- Я... я не знаю. Я...
519
00:27:48,434 --> 00:27:50,692
Меня что-то бросило
через комнату.
520
00:27:50,718 --> 00:27:52,985
Провода. Наверное, просто провода.
521
00:27:52,987 --> 00:27:56,314
Эй, привет!
У меня рука сломана!
522
00:27:56,340 --> 00:27:57,839
Шэгги, возьми себя в руки.
523
00:27:58,259 --> 00:27:59,492
Ах!
524
00:27:59,494 --> 00:28:01,360
Фред, дай мне свой аскот.
525
00:28:03,364 --> 00:28:06,181
Дин, мы должны
сказать им правду.
526
00:28:06,207 --> 00:28:07,506
Какую правду?
527
00:28:07,869 --> 00:28:10,173
Правду о призраке.
528
00:28:10,199 --> 00:28:12,337
Послушайте, этот призрак
не похож
529
00:28:12,363 --> 00:28:14,130
на других призраков,
с которыми вы сталкивались.
530
00:28:14,156 --> 00:28:18,197
Он реальный. Он настоящий
призрак.
531
00:28:18,705 --> 00:28:20,538
А?
532
00:28:20,657 --> 00:28:23,525
Что-то я не догоняю.
533
00:28:23,551 --> 00:28:26,252
Послушай, это не человек
в маске и костюме.
534
00:28:26,415 --> 00:28:28,782
Это мстительный дух, который
вернулся из мёртвых.
535
00:28:28,808 --> 00:28:30,127
Это правда.
536
00:28:30,153 --> 00:28:33,755
Значит, всё, что ты мне
говорил, правда?
537
00:28:34,095 --> 00:28:35,087
Угу.
538
00:28:35,480 --> 00:28:38,815
Оборотни? Вампиры?
Демоны?
539
00:28:38,841 --> 00:28:40,241
М-м-м.
540
00:28:40,602 --> 00:28:43,769
Я думала, что слепа
без очков,
541
00:28:43,771 --> 00:28:46,005
но я была просто слепа.
542
00:28:46,007 --> 00:28:48,572
О, как я могла быть
такой глупой?
543
00:28:48,598 --> 00:28:50,509
Ну, я бы сказал...
544
00:28:50,535 --> 00:28:52,669
Мы останавливали застройщиков,
545
00:28:52,695 --> 00:28:54,128
вместо того, чтобы
охотиться за Дракулой?
546
00:28:54,154 --> 00:28:55,953
Да вы издеваетесь?!
547
00:28:55,979 --> 00:28:57,679
Вся жизнь коту под хвост!
548
00:28:57,705 --> 00:28:59,405
Если есть призраки...
549
00:28:59,431 --> 00:29:00,997
значит, есть загробная жизнь.
550
00:29:01,023 --> 00:29:02,556
Небеса. Ад.
551
00:29:02,757 --> 00:29:04,189
Я попаду в ад?!
552
00:29:04,215 --> 00:29:06,368
Мы твердим это вам
каждый раз!
553
00:29:06,394 --> 00:29:09,261
Но вы когда-нибудь слушали
нас со Скубом? Нет!
554
00:29:09,263 --> 00:29:11,658
- Мы обречены.
- Прекращайте ныть!
555
00:29:11,684 --> 00:29:15,236
Вы что! У банды Скуби
не бывает нервных срывов.
556
00:29:15,262 --> 00:29:17,486
Пусть вы не сталкивались
со сверхъестественным,
557
00:29:17,512 --> 00:29:19,211
но вы сражались с монстрами,
558
00:29:19,273 --> 00:29:20,830
с настоящими психопатами.
559
00:29:20,875 --> 00:29:22,742
Вы остановили Зеека и Зеба.
560
00:29:22,744 --> 00:29:24,944
Шэгги понял, что акулы,
на которых ехал Старик Железная Маска,
561
00:29:24,946 --> 00:29:28,414
на самом деле были торпедами,
замаскированными под акул.
562
00:29:28,416 --> 00:29:30,249
А как насчёт Чёрного рыцаря? А?
563
00:29:30,251 --> 00:29:31,486
Мамба Вамба?
564
00:29:31,512 --> 00:29:33,846
- Космический Псих.
- Я так и знал!
565
00:29:33,872 --> 00:29:35,556
Тебе тоже нравится этот сериал.
566
00:29:35,582 --> 00:29:36,915
Мм.
567
00:29:36,941 --> 00:29:38,967
Космический Псих,
Призрачный клоун,
568
00:29:38,993 --> 00:29:40,416
Шахтёр 49.
569
00:29:40,442 --> 00:29:41,970
Вы всегда бросались
в опасность,
570
00:29:41,996 --> 00:29:43,580
не думая о себе.
571
00:29:43,606 --> 00:29:45,712
Вы - герои, и вместе,
572
00:29:45,738 --> 00:29:47,571
мы покончим
с этим призраком.
573
00:29:47,597 --> 00:29:48,822
Вы со мной?
574
00:29:48,848 --> 00:29:50,447
- Да!
- Давайте сделаем это!
575
00:29:50,578 --> 00:29:52,779
Но как? Мы даже не представляем,
576
00:29:52,805 --> 00:29:54,650
как сражаться
с настоящими призраками.
577
00:29:54,676 --> 00:29:58,095
У нас нет надлежащих
инструментов или оружия.
578
00:29:58,134 --> 00:30:00,705
Не беда. У нас есть.
579
00:30:04,585 --> 00:30:07,099
- Ох.
- Ого.
580
00:30:07,125 --> 00:30:08,758
Вот, Вельма, возьми.
581
00:30:08,784 --> 00:30:11,138
Сэм, ты с ума сошёл?
Им это нельзя.
582
00:30:11,164 --> 00:30:13,969
- Это не для Скуби.
- Дин, мы должны что-то сделать.
583
00:30:13,995 --> 00:30:16,646
Ребята, вы потрясающие!
584
00:30:16,672 --> 00:30:17,685
Спасибо, Фред.
585
00:30:17,711 --> 00:30:20,412
Но мы можем помочь.
Мы должны.
586
00:30:20,754 --> 00:30:22,421
Ты прав, можете.
587
00:30:22,508 --> 00:30:25,857
Вы будете делать то, что умеете
лучше всего - строить ловушку.
588
00:30:28,076 --> 00:30:30,490
Ну, вот и всё.
589
00:30:30,516 --> 00:30:32,146
- Рассказывай, Фредди.
- Что ж, смотри:
590
00:30:32,172 --> 00:30:35,677
Дафна закрыла все выходы
солью, кроме того.
591
00:30:35,955 --> 00:30:37,859
Призрак войдёт туда,
592
00:30:37,885 --> 00:30:40,119
споткнётся о железную цепь,
которая активирует топор,
593
00:30:40,121 --> 00:30:42,771
который разрежет верёвку, которая
держит кокосовые орехи.
594
00:30:42,797 --> 00:30:44,330
Где он взял кокосовые орехи?
595
00:30:44,466 --> 00:30:46,168
- Тсс!
- Кокосовые орехи выкатятся,
596
00:30:46,194 --> 00:30:48,260
призрак споткнётся и проскользит
597
00:30:48,262 --> 00:30:50,796
по мыльной дорожке
прямо в стиральную машину,
598
00:30:50,798 --> 00:30:53,826
которую мы закроем
железными цепями.
599
00:30:53,852 --> 00:30:55,052
А, поймав призрака,
600
00:30:55,078 --> 00:30:57,412
мы можем, наконец,
узнать, что происходит.
601
00:30:57,438 --> 00:31:00,606
Теперь нам нужна только...
приманка.
602
00:31:02,559 --> 00:31:05,349
Думаешь, призрак решил уйти?
603
00:31:05,375 --> 00:31:07,130
Нет, он всё ещё здесь.
Не беспокойся.
604
00:31:07,156 --> 00:31:10,091
Именно это меня беспокоит.
605
00:31:13,588 --> 00:31:15,821
Хм. Ммм?
606
00:31:18,726 --> 00:31:20,960
Ааа! Бежим!
607
00:31:32,106 --> 00:31:33,706
Ааа!
608
00:31:55,196 --> 00:31:57,229
Я же говорил,
ничего не получится.
609
00:31:57,231 --> 00:31:58,898
Да, ловушки Фреда
никогда не работают.
610
00:31:58,900 --> 00:32:00,800
Дафна, план Б!
611
00:32:00,802 --> 00:32:02,234
Операция «Книжный червь».
612
00:32:16,676 --> 00:32:19,110
Отличный бросок, Скуб.
Давай ещё разок.
613
00:32:23,090 --> 00:32:24,523
Скуби, давай!
614
00:32:39,540 --> 00:32:41,640
Это соляной круг.
Ты застрял.
615
00:32:42,294 --> 00:32:45,067
Отпусти меня!
616
00:32:45,093 --> 00:32:46,435
С радостью, Блестяшка,
617
00:32:46,461 --> 00:32:48,628
как только скажешь,
кто ты на самом деле.
618
00:32:58,127 --> 00:33:00,127
Это... ребёнок.
619
00:33:00,153 --> 00:33:02,437
Да, жуткий ребенок-призрак.
Ты ещё привыкнешь.
620
00:33:02,463 --> 00:33:05,691
Но... Подождите.
Почему ты пытался нас убить?
621
00:33:05,717 --> 00:33:07,116
Это не я.
622
00:33:07,142 --> 00:33:09,142
Я никогда не хотел никого обижать.
623
00:33:09,327 --> 00:33:12,261
Но плохой человек меня заставил.
624
00:33:12,287 --> 00:33:13,612
Плохой человек?
625
00:33:13,638 --> 00:33:15,204
Его зовут Джей.
626
00:33:15,230 --> 00:33:17,064
Чувак из ломбарда.
627
00:33:17,110 --> 00:33:21,012
Когда я умер, моя душа
привязалась к перочиному ножу.
628
00:33:21,249 --> 00:33:24,714
Его подарил мне отец.
Он был мне очень дорог.
629
00:33:24,740 --> 00:33:28,409
Когда Джей нашел меня,
он использовал меня, чтобы...
630
00:33:29,923 --> 00:33:32,491
Иногда я очень злюсь,
631
00:33:32,517 --> 00:33:35,980
ломаю вещи, обижаю людей.
632
00:33:36,006 --> 00:33:37,284
Но я не хочу.
633
00:33:37,310 --> 00:33:39,177
Я просто хочу снова увидеть папу.
634
00:33:41,135 --> 00:33:43,948
Сожалею. Он не должен
был этого делать.
635
00:33:43,974 --> 00:33:45,808
Ты ни в чём не виноват.
636
00:33:45,873 --> 00:33:47,873
Послушай, если вернёшь
нас в реальный мир,
637
00:33:47,899 --> 00:33:49,284
мы можем тебя освободить.
638
00:33:49,310 --> 00:33:50,675
Обещаете?
639
00:33:50,701 --> 00:33:52,935
Вот те крест, клянусь свида...
640
00:33:53,293 --> 00:33:55,493
Ну, ты меня понял.
641
00:33:58,694 --> 00:34:00,896
Может быть сделать
ещё одну ловушку?
642
00:34:00,922 --> 00:34:02,321
Я возьму дробовик!
643
00:34:02,323 --> 00:34:04,123
Я возьму два дробовика!
644
00:34:04,125 --> 00:34:06,458
Свистнете нам со Скубом,
когда всё закончится!
645
00:34:06,460 --> 00:34:07,780
Да!
646
00:34:07,806 --> 00:34:09,690
Ладно, ладно,
дайте мне минуту.
647
00:34:09,716 --> 00:34:11,983
Мы не можем оставить их
в таком состоянии.
648
00:34:12,009 --> 00:34:13,275
Малыш, сделай нам одолжение.
649
00:34:14,829 --> 00:34:16,589
- Ааа! Гм!
- Вы отправили его обратно
650
00:34:16,615 --> 00:34:18,048
в огненную яму,
откуда он пришёл?!
651
00:34:18,074 --> 00:34:19,636
Послушайте, всё
под контролем.
652
00:34:19,662 --> 00:34:21,295
- Ай!
- Сожгите его!
653
00:34:21,321 --> 00:34:24,706
Стоп! Притормозите, ребята.
Мы были неправы.
654
00:34:24,732 --> 00:34:26,065
А?
655
00:34:26,091 --> 00:34:27,758
Что - что ты -
о чём ты говоришь?
656
00:34:27,784 --> 00:34:30,730
Вельма... была права.
657
00:34:30,756 --> 00:34:32,455
В самом деле?
658
00:34:33,120 --> 00:34:37,495
Это был не настоящий призрак.
Нас обманули.
659
00:34:37,521 --> 00:34:39,621
Но тебя не проведёшь,
так ведь, Вельма?
660
00:34:39,743 --> 00:34:42,044
Я... я не знаю.
661
00:34:42,163 --> 00:34:44,897
Ребята, делайте своё дело.
662
00:34:47,163 --> 00:34:48,897
Это моя любимая часть.
663
00:34:50,538 --> 00:34:53,144
Злобродей Жуткинсон?!
664
00:34:53,170 --> 00:34:55,203
Но... мы летали.
665
00:34:55,229 --> 00:34:56,862
- Провода.
- Ха.
666
00:34:56,888 --> 00:34:58,821
А прогулки по стенам?
667
00:34:58,847 --> 00:35:00,380
И трупы?
668
00:35:00,406 --> 00:35:02,878
Ну, это был просто проектор.
669
00:35:03,179 --> 00:35:04,753
Что касается трупов...
670
00:35:04,779 --> 00:35:06,995
Это были... манекены
с кукурузным сиропом?
671
00:35:07,021 --> 00:35:08,206
- А?
- В точку.
672
00:35:08,232 --> 00:35:09,597
Конечно!
673
00:35:09,623 --> 00:35:12,133
Жуткинсон пытался
выгнать всех из дома,
674
00:35:12,159 --> 00:35:14,360
чтобы забрать деньги себе.
675
00:35:14,362 --> 00:35:17,563
Верно. Но подшутил сам над собой,
потому что деньги бесполезны.
676
00:35:17,565 --> 00:35:19,131
Это все доллары Конфедерации.
677
00:35:19,133 --> 00:35:21,100
Оу! Ну, что ж.
678
00:35:21,102 --> 00:35:24,995
Легко пришло, легко ушло.
679
00:35:25,021 --> 00:35:26,441
Итак...
680
00:35:26,467 --> 00:35:27,808
Я была права.
681
00:35:27,834 --> 00:35:29,573
Говорила тебе, дубина.
682
00:35:29,777 --> 00:35:32,691
Сверхъестественного
не существует.
683
00:35:32,717 --> 00:35:34,450
А?
684
00:35:34,476 --> 00:35:36,876
Похоже, ты была права,
теперь и мы знаем.
685
00:35:39,416 --> 00:35:41,215
Эй, у меня рука уже не болит.
686
00:35:41,288 --> 00:35:43,995
Она, наверное, вообще
не была сломана.
687
00:35:44,446 --> 00:35:45,913
Какая отличная новость!
688
00:35:45,978 --> 00:35:48,111
Поехали в «Кафе-мороженое»,
отпразднуем.
689
00:35:48,262 --> 00:35:50,995
Конечно, Фред.
Кстати, ты не так плох.
690
00:35:51,021 --> 00:35:53,955
Я знаю. Спасибо.
691
00:35:54,268 --> 00:35:55,801
Итак, э-э...
692
00:35:55,803 --> 00:35:58,526
- Наверное, это всё.
- Что, всё?
693
00:35:58,572 --> 00:36:00,139
Тсс.
694
00:36:00,141 --> 00:36:02,875
Ни слова. Мы никогда не
узнаем, что могло быть.
695
00:36:03,999 --> 00:36:06,232
Фредди, подожди меня!
696
00:36:06,499 --> 00:36:09,589
Мне будет не хватать ваших мудрых
слов и нежных душ.
697
00:36:09,615 --> 00:36:12,293
Как нам не хватает воздуха?
698
00:36:13,788 --> 00:36:15,066
Спасибо.
699
00:36:15,092 --> 00:36:16,731
Вы показали великую силу
700
00:36:16,757 --> 00:36:18,550
смеха перед лицом опасности.
701
00:36:18,576 --> 00:36:21,175
- Опасность?! Где?!
- Валим отсюда, старик.
702
00:36:21,228 --> 00:36:22,464
- Ааа!
- О!
703
00:36:22,490 --> 00:36:24,299
С тобой приятно работать, Вельма.
704
00:36:24,325 --> 00:36:25,706
С тобой тоже, Сэм.
705
00:36:32,393 --> 00:36:34,261
Какие плечи.
706
00:36:34,287 --> 00:36:36,198
Блеск!
707
00:36:36,224 --> 00:36:37,730
Надо было ставить на Вельму.
708
00:36:37,778 --> 00:36:40,045
В тихом омуте...
709
00:36:42,550 --> 00:36:45,117
Мы готовы.
710
00:36:53,763 --> 00:36:55,496
Н-да.
711
00:36:56,030 --> 00:36:58,150
Это было... нечто.
712
00:36:58,176 --> 00:37:01,644
Это было самым крутым
приключением в моей жизни.
713
00:37:01,670 --> 00:37:03,603
Даже с учётом
близнецов Картрайт.
714
00:37:03,804 --> 00:37:06,479
Что ты делал с
близнецами Картрайт?
715
00:37:06,897 --> 00:37:10,732
О.
716
00:37:10,937 --> 00:37:12,570
Сейчас вернусь.
717
00:37:15,349 --> 00:37:16,915
Даже думать не хочу.
718
00:37:25,755 --> 00:37:27,488
Ну, извини, дорогая.
719
00:37:59,019 --> 00:38:01,121
Пора уходить, малыш.
720
00:38:01,147 --> 00:38:03,480
А как же злой дядя?
721
00:38:03,506 --> 00:38:05,639
Не переживай о нём.
722
00:38:05,665 --> 00:38:08,233
Мы им займёмся.
723
00:38:53,789 --> 00:38:55,289
Вы уверены?
724
00:38:55,291 --> 00:38:59,708
Послушайте, вы меня
практически ограбили.
725
00:39:00,029 --> 00:39:01,928
Но...
726
00:39:01,930 --> 00:39:04,497
Я слишком стар для этой хрени.
727
00:39:04,523 --> 00:39:06,957
Ну, как скажете.
728
00:39:07,303 --> 00:39:10,270
Поставьте... ещё две подписи, и...
729
00:39:13,976 --> 00:39:16,710
Не торопитесь.
730
00:39:19,299 --> 00:39:20,732
Это аскот?
731
00:39:23,711 --> 00:39:24,997
Да.
732
00:39:25,354 --> 00:39:27,676
Да, он самый.
733
00:39:27,990 --> 00:39:30,919
Что вы здесь делаете, ребята?
734
00:39:30,945 --> 00:39:32,979
Алан, ваш друг
735
00:39:33,005 --> 00:39:34,871
отваживает людей
от их собственности,
736
00:39:34,897 --> 00:39:37,831
чтобы купить её по дешёвке.
737
00:39:38,115 --> 00:39:43,403
И для этого он использовал
своего личного призрака.
738
00:39:43,672 --> 00:39:46,184
Видите ли, он подсовывал
вещь с призраком,
739
00:39:46,241 --> 00:39:48,122
чтобы призрак делал всю работу.
740
00:39:48,177 --> 00:39:50,177
Призрак вселялся во что-нибудь,
741
00:39:50,179 --> 00:39:54,466
вроде большого динозавра или
прекрасного телевизора.
742
00:39:54,550 --> 00:39:58,770
И пугал людей так сильно, что они
с радостью были готовы продать.
743
00:40:00,055 --> 00:40:01,497
Когда мы стали разнюхивать...
744
00:40:01,523 --> 00:40:03,957
Наверное, нужно
копать дальше.
745
00:40:04,026 --> 00:40:06,393
Всё хорошо?
Куда ты его поставишь?
746
00:40:06,395 --> 00:40:07,794
...он подсунул нам
своего ручного призрака.
747
00:40:07,796 --> 00:40:10,764
- Осторожно!
- Что?
748
00:40:10,766 --> 00:40:13,066
Она очень нежная, понял?
Я пойду вперёд.
749
00:40:13,122 --> 00:40:16,157
«Она»? Она? Телевизор - она?
750
00:40:18,202 --> 00:40:22,771
Но теперь этот дух освобождён.
751
00:40:25,816 --> 00:40:28,750
Они лгут.
752
00:40:28,917 --> 00:40:30,817
Они...
753
00:40:30,819 --> 00:40:33,453
Вы думаете, кто-нибудь
вам поверит?
754
00:40:33,455 --> 00:40:36,567
Нет, и поэтому мы хакнули
вашу бухгалтерию.
755
00:40:36,625 --> 00:40:39,551
Оказывается, вы не любите
платить налоги.
756
00:40:39,727 --> 00:40:41,994
Что сошло для Капоне,
сойдёт и для вас.
757
00:40:50,172 --> 00:40:51,705
Идём.
758
00:40:54,209 --> 00:40:57,010
Ха! Вельма была права.
759
00:40:57,012 --> 00:40:59,683
В конце концов, это был
мошенник-застройщик.
760
00:40:59,709 --> 00:41:00,381
Садитесь.
761
00:41:00,382 --> 00:41:02,082
Так не честно.
762
00:41:02,084 --> 00:41:03,517
Всё бы получилось,
763
00:41:03,519 --> 00:41:05,185
если бы не вмешались
эти ребята.
764
00:41:05,187 --> 00:41:07,542
Он это сказал!
765
00:41:07,568 --> 00:41:09,201
- Он сказал эту реплику!
- Осторожно с головой.
766
00:41:10,659 --> 00:41:13,994
Скуби-Дуби-Ду!
767
00:41:17,666 --> 00:41:19,132
Что ты делаешь?
768
00:41:19,134 --> 00:41:20,567
Ну, в конце каждой загадки
769
00:41:20,569 --> 00:41:22,502
Скуби смотрит в
камеру, и говорит...
770
00:41:22,504 --> 00:41:26,373
Дин, ты не говорящий пёс.
771
00:41:28,010 --> 00:41:30,977
Я знаю. Я...
772
00:41:30,979 --> 00:41:34,014
Да.
773
00:41:34,016 --> 00:41:37,350
Нет, но зато мне идёт
аскот, правда?
774
00:41:37,352 --> 00:41:38,819
Нет?
775
00:41:38,821 --> 00:41:40,654
Ребята? Ну, серьёзно.
776
00:41:40,656 --> 00:41:41,611
Красный - мой цвет!
777
00:41:41,613 --> 00:41:48,513
Перевод субтитров выполнила Злюка