1 00:00:11,680 --> 00:00:16,249 - Я не могу контролировать свои силы. - Мама! 2 00:00:16,251 --> 00:00:17,281 ТОГДА 3 00:00:17,281 --> 00:00:18,218 Джек, он - нефилим. 4 00:00:18,220 --> 00:00:19,786 Он сын Люцифера. 5 00:00:19,788 --> 00:00:21,554 - Мне жаль. - Что? 6 00:00:21,556 --> 00:00:23,056 Скажешь им, что мне жаль? 7 00:00:23,058 --> 00:00:26,211 Джек не злой. Он просто ребёнок. 8 00:00:26,710 --> 00:00:28,462 Нужно научить Джека контролировать свои силы. 9 00:00:28,463 --> 00:00:30,430 Чтобы я больше никому не навредил. 10 00:00:32,901 --> 00:00:36,403 Видишь карандаш? Перемести его силой мысли. 11 00:00:36,405 --> 00:00:41,889 Не могу. Я не могу сделать ничего хорошего, как бы ты ни просил. 12 00:00:41,914 --> 00:00:43,716 Видимо, я - зло. 13 00:00:43,716 --> 00:00:44,511 Нет! 14 00:00:44,513 --> 00:00:49,816 Неважно, кто ты такой. Важны лишь твои поступки. 15 00:00:51,523 --> 00:00:52,859 Ты был молодцом. 16 00:00:53,310 --> 00:00:57,474 Если это зомби, нужно стрелять в голову. 17 00:00:58,093 --> 00:00:59,659 Разве можно вернуться? 18 00:01:01,656 --> 00:01:02,659 Нет! 19 00:01:03,099 --> 00:01:06,178 Что сгорело, то остаётся мёртвым. 20 00:01:07,115 --> 00:01:08,691 Прощай, Кас. 21 00:01:08,691 --> 00:01:10,107 Кастиэль. 22 00:01:11,294 --> 00:01:12,530 Кастиэль. 23 00:01:14,409 --> 00:01:15,975 Что это за место? 24 00:01:15,977 --> 00:01:19,145 Все погибшие ангелы и демоны оказываются здесь. 25 00:01:19,147 --> 00:01:20,780 Кто ты такой? 26 00:01:20,782 --> 00:01:23,764 Твоя дружелюбная вселенская родственная душа. 27 00:01:23,789 --> 00:01:25,385 Ты как назойливый комар. 28 00:01:25,387 --> 00:01:29,620 Раз тебя терзает, что я не сплю, верни меня на Землю. 29 00:01:29,966 --> 00:01:31,319 Какой умный. 30 00:01:35,831 --> 00:01:37,263 Что там? 31 00:01:45,500 --> 00:01:47,512 СЕЙЧАС 32 00:01:49,680 --> 00:01:53,334 ДОДЖ-СИТИ, КАНЗАС 33 00:02:13,001 --> 00:02:15,069 Какого чёрта? 34 00:02:17,607 --> 00:02:19,347 Идём. 35 00:02:29,552 --> 00:02:31,401 Куда он делся? 36 00:02:36,380 --> 00:02:37,669 Да он издевается. 37 00:02:37,669 --> 00:02:39,092 Он чертовски шустрый. 38 00:02:40,562 --> 00:02:43,105 Не шустрее пули. 39 00:02:59,150 --> 00:03:02,739 Ждите здесь. Я его выманю. 40 00:03:14,516 --> 00:03:15,451 Сержант? 41 00:03:23,262 --> 00:03:24,643 Вот чёрт. 42 00:03:26,875 --> 00:03:28,573 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 43 00:03:32,480 --> 00:03:35,823 48 ЧАСОВ НАЗАД 44 00:03:41,656 --> 00:03:44,057 Кас, это правда ты? 45 00:03:45,221 --> 00:03:47,311 "ТУМСТОУН: ЛЕГЕНДА ДИКОГО ЗАПАДА" 46 00:03:47,311 --> 00:03:50,317 Нет. Ты же умер. 47 00:03:50,665 --> 00:03:58,182 Да, умер, но потом так достал древнюю космическую сущность, 48 00:03:58,182 --> 00:03:59,489 что меня отправили обратно. 49 00:04:00,128 --> 00:04:02,275 Я не знаю, что и сказать. 50 00:04:05,547 --> 00:04:10,917 Я знаю. С возвращением, друг. 51 00:04:23,798 --> 00:04:25,665 Долго меня не было? 52 00:04:25,667 --> 00:04:27,967 Чертовски долго. 53 00:04:27,969 --> 00:04:31,104 Где ты был? На Небесах? 54 00:04:32,207 --> 00:04:36,609 Нет. Нет, я был в Пустоте. 55 00:04:37,979 --> 00:04:39,712 Правда? 56 00:04:39,714 --> 00:04:43,549 Туда после смерти отправляются все демоны и ангелы. 57 00:04:43,551 --> 00:04:45,618 На что она похожа? 58 00:04:45,620 --> 00:04:50,613 Там темно и пусто. 59 00:04:50,997 --> 00:04:56,613 Там ничего нет. 60 00:04:57,772 --> 00:05:02,686 Я спал, а потом голос позвал меня, и я проснулся. 61 00:05:02,711 --> 00:05:05,438 Я думал, вы что-то сделали. 62 00:05:05,440 --> 00:05:09,108 Нет, мы и не думали, что сможем тебя вернуть. 63 00:05:10,412 --> 00:05:14,113 Тогда кто? Чак... э-э, Бог? 64 00:05:14,115 --> 00:05:20,119 Нет. Нет у него власти над Пустотой. 65 00:05:20,121 --> 00:05:22,855 А у кого есть? 66 00:05:25,126 --> 00:05:26,793 Джек. 67 00:05:32,334 --> 00:05:34,000 Как прошло? 68 00:05:34,002 --> 00:05:35,935 Ну... 69 00:05:35,937 --> 00:05:37,837 Джек... 70 00:05:39,774 --> 00:05:41,407 Что случилось? 71 00:05:47,449 --> 00:05:49,515 Привет, Джек. 72 00:05:50,986 --> 00:05:52,685 Кастиэль? 73 00:05:52,687 --> 00:05:55,488 Да, это я. 74 00:05:55,490 --> 00:06:04,364 Нет. Мы сожгли твоё тело, а что сгорает, то остаётся мёртвым. Как... 75 00:06:04,366 --> 00:06:07,700 Нас мучает тот же вопрос. 76 00:06:07,702 --> 00:06:16,109 Джек, ты... это ты вернул Каса? 77 00:06:17,879 --> 00:06:26,019 Не знаю. Я хотел его вернуть. Я умолял его вернуться, но... 78 00:06:26,021 --> 00:06:27,954 Он и вернулся. 79 00:06:30,425 --> 00:06:32,859 Из-за меня? 80 00:06:32,861 --> 00:06:35,895 Мы этого не знаем, Джек, но думаем, что это возможно. 81 00:06:38,400 --> 00:06:40,099 Спасибо, Джек. 82 00:06:44,406 --> 00:06:47,774 Я так по тебе скучал. 83 00:06:56,561 --> 00:06:58,468 Сэм и Дин говорят, у тебя всё хорошо. 84 00:06:58,469 --> 00:07:00,838 Да. Я... 85 00:07:02,365 --> 00:07:03,780 Смотри. 86 00:07:09,464 --> 00:07:10,963 Ух ты. 87 00:07:10,965 --> 00:07:16,836 Я передвинул карандаш. И нашёл дело для охоты. 88 00:07:16,838 --> 00:07:19,505 - Какое... - Зомби. 89 00:07:19,507 --> 00:07:23,509 Я теперь знаю, кто такие зомби. Видите? 90 00:07:23,511 --> 00:07:25,244 Где ты этому научился? 91 00:07:25,246 --> 00:07:27,041 Наблюдал за тобой и Сэмом. 92 00:07:27,916 --> 00:07:32,151 Три дня назад в ломбард принесли старинные карманные часы с гравировкой. 93 00:07:32,153 --> 00:07:37,290 Но проверка показала, что они были похоронены вместе с владельцем 20 лет назад. 94 00:07:37,292 --> 00:07:40,094 А его могила оказалась пустой. 95 00:07:40,119 --> 00:07:45,722 Что значит, мёртвые восстают из могил в Додж-Сити, Канзас. 96 00:07:53,441 --> 00:07:56,642 Да. А, может, кто-то разграбил могилу, но... 97 00:07:58,046 --> 00:07:59,879 Я думаю, стоит проверить. 98 00:07:59,881 --> 00:08:01,314 Серьёзно? 99 00:08:01,316 --> 00:08:04,218 Да, мы и с меньшего начинали. 100 00:08:05,150 --> 00:08:08,145 Кроме того, в Додж-сити же очешуенно. 101 00:08:11,693 --> 00:08:17,480 Что ж, значит, пара лихих охотников, пацан-полуангел 102 00:08:17,505 --> 00:08:24,928 и чувак, который только что воскрес... снова. Команда свободной воли 2.0. 103 00:08:26,712 --> 00:08:28,723 МОТЕЛЬ "ТАБУН" 104 00:08:38,396 --> 00:08:41,943 Так, это должен быть лучший номер в мотеле. 105 00:08:52,319 --> 00:08:56,265 Хо-хо! Сьют «Дикий Билл». 106 00:09:00,208 --> 00:09:01,574 Ничего себе. 107 00:09:03,144 --> 00:09:09,815 Круто же, да? Чувак, смотри-смотри. Клэй Аллисон, самый крутяцкий стрелок. 108 00:09:09,817 --> 00:09:13,904 Курчавый Билл Бросиус, которого - знаете, вот что забавно, - 109 00:09:13,904 --> 00:09:17,657 своими руками убил Уайатт Эрп. Кроме шуток. 110 00:09:18,126 --> 00:09:24,130 - Джонни Ринго, Билли Кид. Смотрите! - Он и правда фанат ковбоев. 111 00:09:24,132 --> 00:09:26,832 Привет, громила, как делишки? Ух ты. 112 00:09:26,834 --> 00:09:30,269 - Как жизнь, Бедовая Джейн? - Да, это так. 113 00:09:30,271 --> 00:09:35,884 Док Холидей! Хей-о! Очешуеть! 114 00:09:35,884 --> 00:09:39,712 Значит так, по-быстрому в душ, потом по стейку, а завтра на кладбище. 115 00:09:39,714 --> 00:09:42,248 Отличный план. 116 00:09:42,250 --> 00:09:46,018 О, да! Тут вешалки-стремена! 117 00:09:46,020 --> 00:09:50,523 Ложись на диване, если хочешь. Я мало сплю. 118 00:09:50,525 --> 00:09:52,725 Я вообще не сплю. 119 00:09:56,297 --> 00:09:58,965 Неужели ты привёз свою шляпу? 120 00:09:58,967 --> 00:10:02,368 Неужели ты свою не привёз? 121 00:10:02,370 --> 00:10:04,470 А ты в хорошем настроении. 122 00:10:05,506 --> 00:10:06,973 Да, и что? 123 00:10:08,199 --> 00:10:13,845 Ничего. Просто тебе было трудно в последнее время, 124 00:10:13,845 --> 00:10:15,514 и я рад видеть твою улыбку. 125 00:10:15,516 --> 00:10:19,236 Ну, мне нужна была победа. 126 00:10:20,056 --> 00:10:22,989 Теперь Кас вернулся, и это огромная победа. 127 00:10:22,991 --> 00:10:26,859 Да. Тут ты прав. 128 00:10:30,999 --> 00:10:33,366 Пробьёшь его номера, Софи? 129 00:10:33,368 --> 00:10:35,868 Да, Карл, сейчас. 130 00:10:35,870 --> 00:10:38,871 Посмотрим, чьё это ведро. 131 00:11:12,507 --> 00:11:16,838 Карл, мы проверили номер. Похоже, грузовик в угоне. 132 00:11:35,913 --> 00:11:41,458 Карл! Карл! У тебя всё в порядке? Карл, ты меня слышишь? 133 00:11:49,659 --> 00:11:53,827 А потом явились ангелы и тоже хотели меня убить, но... 134 00:11:53,852 --> 00:11:55,797 Я думал, ангелы - добрые? 135 00:11:55,799 --> 00:11:59,100 «Добро» - на Небесах понятие относительное. 136 00:11:59,102 --> 00:12:02,737 Какие они, Небеса? 137 00:12:02,739 --> 00:12:05,139 Ну, как сказать. 138 00:12:05,141 --> 00:12:06,975 Но там хорошо? 139 00:12:06,977 --> 00:12:08,676 Временами. 140 00:12:08,678 --> 00:12:13,581 Славно. Моя мама на Небесах. 141 00:12:15,585 --> 00:12:21,990 Да, я знаю. Келли была очень смелой женщиной. 142 00:12:21,992 --> 00:12:26,874 Она оставила мне послание. Сказала, что за мной присмотрит ангел. 143 00:12:29,766 --> 00:12:32,967 Джек, прости, что меня не было рядом с тобой. 144 00:12:32,969 --> 00:12:35,779 Нет, ничего. Просто... 145 00:12:37,553 --> 00:12:43,902 Я понимаю, почему она тебе доверилась. И почему я доверился. 146 00:12:45,949 --> 00:12:47,949 Ты это помнишь? 147 00:12:47,951 --> 00:12:51,853 Я помню чувство защищённости. 148 00:12:53,523 --> 00:12:59,199 Джек, твоя мама верила, что ты будешь замечательным человеком. 149 00:12:59,224 --> 00:13:03,164 Она сказала, что ты изменишь мир к лучшему. 150 00:13:03,166 --> 00:13:08,832 И теперь я смотрю на тебя, говорю с тобой, 151 00:13:08,857 --> 00:13:15,445 и понимаю, что она была права, что мы были правы. 152 00:13:15,469 --> 00:13:18,894 Келли гордилась бы тобой. 153 00:13:28,224 --> 00:13:32,327 - О, смотри. Надо им сказать. - Джек, Джек! 154 00:13:33,730 --> 00:13:35,697 - Дин! Дин! - Джек, не надо! 155 00:13:37,167 --> 00:13:39,500 Нет-нет-нет! Дин, это я. Это я. 156 00:13:42,706 --> 00:13:48,910 Утречка. Кто сварит мне кофе? 157 00:14:06,329 --> 00:14:11,599 Говорил же, он злой спросонья. Как медведь. 158 00:14:11,601 --> 00:14:13,868 По «коду три» обнаружен погибший офицер. 159 00:14:13,870 --> 00:14:17,071 - И, похоже, жертву... - ...кто-то искусал. 160 00:14:18,274 --> 00:14:19,807 Может, это зомби? 161 00:14:19,809 --> 00:14:21,876 Или кто угодно с зубами. 162 00:14:22,725 --> 00:14:23,773 Ладно, планы меняются. 163 00:14:23,774 --> 00:14:27,197 Мы с Джеком - на кладбище, а вы с Касом - на место преступления. 164 00:14:27,217 --> 00:14:29,150 Годится. 165 00:14:58,648 --> 00:15:02,674 Копы из Додж-сити не доверяют людям из больших городов, 166 00:15:02,699 --> 00:15:05,119 так что будем косить под местных. 167 00:15:05,121 --> 00:15:08,723 Поэтому ты надел на меня эту дурацкую шляпу? 168 00:15:08,725 --> 00:15:10,056 Не такую уж и... 169 00:15:10,982 --> 00:15:16,931 Ну, в каком-то смысле, да. Погоди. Ну вот. Уже лучше. 170 00:15:16,933 --> 00:15:18,599 Точно? 171 00:15:21,646 --> 00:15:25,306 Да. Притворись, что ты из «Тумстоуна», ладно? 172 00:15:25,308 --> 00:15:26,707 Из города? 173 00:15:26,709 --> 00:15:30,611 Из фильма. С Куртом Расселом. Ты же смотрел. 174 00:15:30,613 --> 00:15:35,323 Да, да, да. Тот, где про оружие и туберкулёз. 175 00:15:35,348 --> 00:15:37,985 «Я - тот, кого ты ищешь». 176 00:15:37,987 --> 00:15:42,691 Да, именно. Хорошо, что ты вернулся, Кас. 177 00:15:42,716 --> 00:15:47,419 Ладно, делай, как я. Мы отлично впишемся. 178 00:16:10,386 --> 00:16:13,654 Как жизнь, коллега? Кто тут главный? 179 00:16:13,656 --> 00:16:15,389 Премного благодарен. 180 00:16:19,562 --> 00:16:22,063 Шериф Филипс? 181 00:16:22,065 --> 00:16:27,869 Сержант. Сержант Джо Филипс. Шериф в отпуске. 182 00:16:27,871 --> 00:16:29,804 Я агент Рассел. Это мой напарник. 183 00:16:32,008 --> 00:16:35,209 Килмер. Меня зовут Вэл Килмер. 184 00:16:39,616 --> 00:16:43,050 Понятно. Что вам угодно? 185 00:16:43,052 --> 00:16:45,467 Мы слышали о вчерашнем происшествии. 186 00:16:45,492 --> 00:16:47,555 Можете рассказать нам о жертве? 187 00:16:47,557 --> 00:16:51,991 Его звали Карл Филипс. Помощник шерифа. 188 00:16:52,016 --> 00:16:54,762 Он был моим племянником. 189 00:16:54,764 --> 00:17:00,133 Какой-то псих перерезал ему горло и бросил тело на съедение койотам. 190 00:17:02,041 --> 00:17:05,473 Я знал этого мальчика с рождения. 191 00:17:05,475 --> 00:17:08,776 Мы соболезнуем вашему горю. 192 00:17:11,314 --> 00:17:16,551 А что, собственно, здесь забыли техасские рейнджеры? 193 00:17:16,553 --> 00:17:21,956 - Вообще-то, мы из ФБ... - Рейнджеры, да. Техасские рейнджеры. 194 00:17:23,860 --> 00:17:27,346 Мы выслеживаем беглеца, который пересёк границу штата. 195 00:17:27,776 --> 00:17:31,873 Настоящий подонок, грабит могилы. 196 00:17:32,235 --> 00:17:37,475 О. У нас тоже был случай. Карл как раз его расследовал. 197 00:17:37,500 --> 00:17:39,440 Думаете, есть связь? 198 00:17:39,442 --> 00:17:42,376 Возможно. 199 00:17:42,378 --> 00:17:45,013 Что ж, вы, ребята, можете тут поразнюхивать, 200 00:17:45,013 --> 00:17:52,738 но если я первый поймаю беглеца, от него мало что останется, чтобы вернуть в Техас. 201 00:17:52,763 --> 00:17:55,337 Будьте уверены. 202 00:18:29,659 --> 00:18:31,525 Чувак! Ты сдурел? 203 00:18:31,527 --> 00:18:35,763 Простите. Я не хотел вас напугать. Наверху никого не было. 204 00:18:35,765 --> 00:18:37,932 Да, здесь только я. 205 00:18:37,934 --> 00:18:39,667 А вы... 206 00:18:39,669 --> 00:18:43,971 Афина Лопес, гробовщик. А вы? 207 00:18:43,973 --> 00:18:50,978 Агент Эллиот. Это агент Пакстон. ФБР. 208 00:18:50,980 --> 00:18:52,980 Он - агент ФБР? А его родители дали разрешение? 209 00:18:55,752 --> 00:18:58,039 Он стажёр. Лучший в классе. 210 00:19:00,076 --> 00:19:02,642 В общем, мы по поводу разграбленной могилы. 211 00:19:02,667 --> 00:19:04,392 Вы живёте в этом доме, верно? 212 00:19:04,394 --> 00:19:05,793 Всю свою жизнь. 213 00:19:05,795 --> 00:19:08,763 Но согласно полицейскому отчёту, той ночью вы никого не видели. 214 00:19:08,765 --> 00:19:11,732 Я уезжала. На концерт Аманды Палмер. 215 00:19:11,734 --> 00:19:13,467 Аманды Палмер? 216 00:19:13,469 --> 00:19:18,939 Вы ничего странного не заметили? Холод, странные запахи? 217 00:19:20,910 --> 00:19:23,477 Говорю же, меня не было дома. 218 00:19:25,281 --> 00:19:28,717 Ясно. Мы просто хотим понять, что произошло. 219 00:19:28,717 --> 00:19:34,722 Как и я. Если хотите взглянуть на могилу, копы её огородили. Это на западном участке. 220 00:19:34,724 --> 00:19:37,425 Отлично. Спасибо. И простите ещё раз. 221 00:19:40,997 --> 00:19:44,465 Тут что-то есть. Нет, стой. Здесь. 222 00:19:44,467 --> 00:19:50,104 Джек, убери его. Мы же на кладбище. Тут повсюду следы ЭМП. 223 00:19:53,342 --> 00:19:58,112 В отчёте написано, что гроб прогрызли крысы. 224 00:20:00,116 --> 00:20:01,849 Здоровенная была крыса. 225 00:20:01,851 --> 00:20:03,451 Да. 226 00:20:06,923 --> 00:20:11,325 Ладно, что ещё остаётся. 227 00:20:36,753 --> 00:20:39,787 Что это? 228 00:20:39,789 --> 00:20:41,322 Похоже, это... 229 00:20:41,324 --> 00:20:42,723 ...объедки. 230 00:20:42,725 --> 00:20:46,494 Да. Следы зубов. Видимо, гуль. 231 00:20:48,831 --> 00:20:52,011 Это монстр, который питается трупами. 232 00:20:52,015 --> 00:20:57,505 И принимает облик тех, кого съел. Им нужно отрубать головы. 233 00:20:57,507 --> 00:20:59,707 Или вышибать мозги. 234 00:20:59,709 --> 00:21:03,110 Они как зомби-перевёртыши? 235 00:21:03,112 --> 00:21:06,914 Да, типа того. Наверняка он нарыл туннелей под кладбищем. 236 00:21:06,916 --> 00:21:10,951 Но если он может быть кем угодно, как его найти? 237 00:21:18,728 --> 00:21:22,263 Как же я задолбался ловить тварей, которые выглядят как другие твари. 238 00:21:22,265 --> 00:21:23,697 Может, гуль - это Афина? 239 00:21:23,699 --> 00:21:28,969 Да. Гуль - хозяйка похоронного бюро. Умный ход, но... 240 00:21:28,971 --> 00:21:31,959 Нет. У неё есть доступ к трупам до того, как их похоронят. 241 00:21:31,984 --> 00:21:34,947 Она и так может взять, что захочет, незачем их выкапывать. 242 00:21:34,971 --> 00:21:36,632 Верно. 243 00:21:51,694 --> 00:21:56,119 Кажется, я что-то нашёл. Я отследил номера того грузовика с места убийства, 244 00:21:56,119 --> 00:22:00,634 просмотрел видео с дорожных камер, и - смотрите. 245 00:22:00,636 --> 00:22:08,108 Вот он. Это вчера, перед тем, как убили помощника шерифа. 246 00:22:11,147 --> 00:22:12,719 И кто за рулём? 247 00:22:16,446 --> 00:22:20,612 Святой ёжик. Это же Дэйв Мазер. 248 00:22:23,559 --> 00:22:26,026 - Кто? - Дэйв Мазер. 249 00:22:26,028 --> 00:22:28,028 Дэйв! Не смешно. 250 00:22:28,030 --> 00:22:31,332 Что? Сама виновата, вся такая секси. 251 00:22:31,334 --> 00:22:32,867 Я не люблю, когда ты так делаешь. 252 00:22:32,869 --> 00:22:35,903 Очень даже любишь. Иногда. 253 00:22:35,905 --> 00:22:41,709 Ковбой. Бандит. Из банды Додж-Сити. 254 00:22:41,711 --> 00:22:44,044 Иди ко мне. 255 00:22:49,318 --> 00:22:52,883 Один из величайших стрелков всех времён. 256 00:22:53,613 --> 00:22:57,024 Он, правда, умер в 1886-м, но... 257 00:22:57,026 --> 00:23:01,481 Таинственный Дэйв Мазер. Где там мои сапоги? 258 00:23:03,064 --> 00:23:05,799 Один из крутейших стрелков всех времён! 259 00:23:05,801 --> 00:23:09,430 Тебе письмо из той школы гримёров. 260 00:23:09,430 --> 00:23:10,771 Ты вроде не хотела подавать заявку. 261 00:23:10,773 --> 00:23:12,733 Я передумала. 262 00:23:12,758 --> 00:23:17,149 И это не «та школа гримёров», а Программа Бена Каррута по гриму и спецэффектам. 263 00:23:17,173 --> 00:23:18,612 Они самые лучшие. 264 00:23:18,614 --> 00:23:21,382 Программа Каррута. Ясно. 265 00:23:21,384 --> 00:23:24,917 Дорогая мисс Лопес, изучив ваше портфолио, 266 00:23:24,942 --> 00:23:30,257 мы решили пригласить вас на осенний семестр. Детка, меня приняли! 267 00:23:30,259 --> 00:23:32,793 Круто. 268 00:23:32,795 --> 00:23:34,662 Ты не слишком-то рад. 269 00:23:34,664 --> 00:23:38,999 Нет, это здорово, что тебя взяли. 270 00:23:39,001 --> 00:23:41,335 Но? 271 00:23:41,337 --> 00:23:45,902 Но это же в Лос-Анджелесе, а мы с тобой в деньгах не купаемся. 272 00:23:45,927 --> 00:23:47,641 Жить в городе недёшево. 273 00:23:47,643 --> 00:23:51,845 Да, но можно взять заём. В крайнем случае, продам бюро. 274 00:23:51,847 --> 00:23:54,941 Афина, нам с тобой так хорошо здесь. 275 00:23:56,424 --> 00:23:59,177 Зачем ты хочешь всё испортить? 276 00:24:00,456 --> 00:24:03,123 Так, мне нужно работать. 277 00:24:04,860 --> 00:24:06,660 Афина. 278 00:24:06,662 --> 00:24:08,529 Сегодня заходили два ФБР-овца. 279 00:24:10,266 --> 00:24:12,032 Зачем? 280 00:24:12,034 --> 00:24:14,206 Насчёт разграбленной могилы, 281 00:24:14,231 --> 00:24:18,939 но они задавали чудные вопросы про холод и странные запахи. 282 00:24:18,941 --> 00:24:22,676 Наш гуль съел стрелка с Дикого Запада и спёр его внешность? 283 00:24:22,678 --> 00:24:24,144 Похоже на то. 284 00:24:24,146 --> 00:24:26,853 Кажется, я его уже видел. 285 00:24:26,969 --> 00:24:29,651 На фото в похоронном бюро. 286 00:24:32,652 --> 00:24:34,494 Он парень Афины. 287 00:24:48,037 --> 00:24:52,539 Ладно, что мы скажем Афине? 288 00:24:52,541 --> 00:24:54,167 Да проще простого. 289 00:24:54,192 --> 00:24:59,046 Скажем, что её парень жрёт трупы, и мы пришли его убить. 290 00:24:59,048 --> 00:25:01,882 - А можем соврать. - Однозначно соврать. 291 00:25:04,987 --> 00:25:07,321 Афина? 292 00:25:07,323 --> 00:25:10,858 Какого лешего вам здесь надо? Опять. 293 00:25:10,860 --> 00:25:12,526 Послушайте, я... 294 00:25:12,528 --> 00:25:15,095 Я знаю, кто вы. Я задала вопрос. 295 00:25:15,097 --> 00:25:19,166 Ладно, мы с напарником ищем вашего парня. 296 00:25:19,168 --> 00:25:21,502 Зачем? Это насчёт расхищения могил? 297 00:25:21,504 --> 00:25:23,504 - И убийства. - Что? 298 00:25:23,506 --> 00:25:26,040 Вчера убили помощника шерифа. 299 00:25:26,042 --> 00:25:32,212 Нам просто надо с ним поговорить. Так вы знаете, где он? 300 00:25:32,214 --> 00:25:34,481 Он вроде собирался в банк. 301 00:25:34,483 --> 00:25:36,009 Всего хорошего, мэм. 302 00:25:42,256 --> 00:25:43,891 Ну, Шонтэ, закрываемся. 303 00:25:43,893 --> 00:25:45,554 Да, отлично. 304 00:25:46,137 --> 00:25:48,107 Привет, коллега. 305 00:25:55,106 --> 00:25:57,836 Поднимешь тревогу - ты труп. 306 00:25:58,933 --> 00:26:04,044 Подсунешь в мешок с моими денежками пакет с краской - ты труп. 307 00:26:04,968 --> 00:26:10,805 Ты. Вздумаешь строить из себя героя, здоровяк - ты труп. Усёк? 308 00:26:13,009 --> 00:26:17,212 Дэйв Мазер. Ограбить банк - смелый ход. 309 00:26:21,351 --> 00:26:23,451 А ты, видать, охотник. 310 00:26:23,453 --> 00:26:25,353 А ты любишь играть в ковбоев. 311 00:26:25,355 --> 00:26:26,850 Мой любимый костюмчик. 312 00:26:26,875 --> 00:26:30,749 Я оставил себе кусочек старины Дэйва, грызу его иногда. 313 00:26:33,296 --> 00:26:39,395 Гляньте-ка, двое, трое, четверо охотников! Ух ты! 314 00:26:39,395 --> 00:26:41,202 У меня что, сегодня день рожденья? 315 00:26:41,204 --> 00:26:45,974 Пойдём-ка, прогуляемся с нами. Сделаем всё быстро и без шума. 316 00:26:58,688 --> 00:27:00,288 - Ты цел? - Да. 317 00:27:11,368 --> 00:27:13,701 - Так, сиди здесь. - Нет, я могу помочь. 318 00:27:13,703 --> 00:27:16,137 Нет, Джек. Джек! 319 00:27:16,139 --> 00:27:17,872 Стой тут. 320 00:27:17,874 --> 00:27:19,140 - Джек! Джек! - Эй! 321 00:27:26,316 --> 00:27:28,183 Что за чёрт? 322 00:27:37,260 --> 00:27:39,127 Нет. 323 00:27:42,265 --> 00:27:43,965 Проверь охранника. 324 00:27:43,967 --> 00:27:45,567 Нет! 325 00:27:45,569 --> 00:27:46,868 Нет, нет, нет, нет. 326 00:28:11,928 --> 00:28:15,897 Кас, я не хотел, Кастиэль, вылечи его. 327 00:28:34,484 --> 00:28:36,384 Не могу. 328 00:28:36,386 --> 00:28:38,253 Но почему? 329 00:28:40,390 --> 00:28:43,157 Он умер. 330 00:29:03,044 --> 00:29:06,078 Он впервые кого-то ранил? 331 00:29:06,080 --> 00:29:11,617 Нет. Нет, но это первый раз, когда случилось необратимое. 332 00:29:18,192 --> 00:29:21,660 Ладно, вы двое отвезите Джека в Бункер. 333 00:29:21,662 --> 00:29:23,762 Что? 334 00:29:23,764 --> 00:29:27,800 Копы скоро подтянутся. Надо увезти его из города. 335 00:29:27,802 --> 00:29:30,869 Ладно, но как же гуль? Я могу остаться. 336 00:29:30,871 --> 00:29:32,375 Не надо, я разберусь. 337 00:29:32,400 --> 00:29:36,265 Тебе лучше быть рядом с ним, если вдруг... Ты понял. 338 00:29:41,115 --> 00:29:44,316 Ладно. Хорошо. 339 00:29:59,166 --> 00:30:01,066 Привет, детка. 340 00:30:01,068 --> 00:30:03,035 Дэйв, что случилось? 341 00:30:03,037 --> 00:30:04,937 Меня подстрелили. 342 00:30:04,939 --> 00:30:07,840 О господи! 343 00:30:07,842 --> 00:30:12,344 Это ерунда. Эй, я ограбил банк ради тебя. 344 00:30:12,346 --> 00:30:14,813 Что ты такое говоришь? 345 00:30:16,317 --> 00:30:23,415 Я передумал. Поезжай в свою школу, а я поеду с тобой. Ладно? 346 00:30:23,415 --> 00:30:26,258 Но надо ехать прямо сейчас. Большой город, жди нас! 347 00:30:26,260 --> 00:30:27,659 Ты рехнулся? 348 00:30:27,661 --> 00:30:31,514 Заложить пару безделушек ради билета на концерт - это одно, 349 00:30:31,539 --> 00:30:35,367 но чтобы свалить отсюда, раскопать пару могил недостаточно. 350 00:30:35,369 --> 00:30:41,561 Ты грабишь могилы? Но это значит, что тот убитый коп... 351 00:30:41,561 --> 00:30:43,896 Этот идиот, помощник шерифа Карл следил за мной. 352 00:30:43,896 --> 00:30:45,589 У меня не было выбора. Мне пришлось. 353 00:30:45,589 --> 00:30:46,645 Ты убил человека. 354 00:30:46,647 --> 00:30:49,903 Он сам нарывался. Но всё это неважно, детка. 355 00:30:50,926 --> 00:30:53,819 Нам надо уезжать. Сейчас. Да? 356 00:30:53,821 --> 00:30:56,722 - Не трогай меня. - Эй! 357 00:30:57,326 --> 00:31:00,715 Я всегда давал тебе всё, чего бы ты ни пожелала. 358 00:31:01,402 --> 00:31:04,930 Может, хватит вести себя, как сучка, а? 359 00:31:04,932 --> 00:31:11,883 Афина, будь со мной, и я всегда буду о тебе заботиться и всегда буду тебя защищать. 360 00:31:11,908 --> 00:31:15,441 Но нам нужно бежать из города прямо сейчас. 361 00:31:15,443 --> 00:31:16,775 Отстань от меня. 362 00:31:16,777 --> 00:31:18,433 Детка. Детка! 363 00:31:20,625 --> 00:31:22,171 Чёрт. 364 00:31:38,365 --> 00:31:40,953 Вы тут кого-то ищете? Я ищу. 365 00:31:40,978 --> 00:31:45,871 Городской банк ограбили. Устроили неслабую перестрелку. 366 00:31:45,873 --> 00:31:48,440 - Как у корраля О-Кей. - Да, я слышал. 367 00:31:48,442 --> 00:31:51,244 Шонтэ, кассир из банка, узнала голос грабителя. 368 00:31:51,269 --> 00:31:53,812 Говорит, он был очень похож на парня Афины. 369 00:31:53,814 --> 00:31:56,181 Вот как? 370 00:31:56,183 --> 00:32:00,101 И отпечатки с места убийства совпали со следами в банке. 371 00:32:00,126 --> 00:32:01,820 Парень времени не терял. 372 00:32:01,822 --> 00:32:05,814 Я был у него дома, там никого. Но он никуда не уедет без своей подружки. 373 00:32:05,814 --> 00:32:09,291 Потому-то я и здесь. А вы почему? 374 00:32:09,291 --> 00:32:13,799 По той же причине. Ищу плохого парня. А где ваш значок? 375 00:32:13,801 --> 00:32:18,437 Он мне не нужен. Это семейное дело. 376 00:32:18,439 --> 00:32:21,173 Я не собираюсь брать его живым. 377 00:32:21,175 --> 00:32:23,308 Я тоже. 378 00:32:23,310 --> 00:32:27,779 Вот и отлично. Цельтесь в голову. 379 00:32:41,495 --> 00:32:43,626 Какого чёрта? 380 00:32:45,833 --> 00:32:47,382 Идём. 381 00:32:55,277 --> 00:32:58,931 Так, ждите здесь, а я его выманю. 382 00:33:10,446 --> 00:33:12,325 Сержант? 383 00:33:14,665 --> 00:33:16,667 Вот чёрт. 384 00:33:22,670 --> 00:33:25,204 Не-а. Нет, не хочу. Не надо. Ну, ладно. 385 00:33:47,891 --> 00:33:53,333 Класс. Ну да, конечно. 386 00:33:53,333 --> 00:33:57,386 Приезжайте в Додж-сити, будет весело! 387 00:34:11,585 --> 00:34:16,255 Джек, ты... ты как там? 388 00:34:17,591 --> 00:34:26,246 Джек, я убивал людей, не заслуживающих смерти, своих друзей. 389 00:34:26,608 --> 00:34:28,876 Я убивал тех, кого любил. 390 00:34:29,937 --> 00:34:37,304 Хотелось бы сказать тебе, что потом станет легче, что время лечит, 391 00:34:37,304 --> 00:34:41,294 но это означало бы солгать, потому что легче не станет. 392 00:34:41,294 --> 00:34:43,458 И в такие моменты всегда больно. 393 00:34:43,458 --> 00:34:46,051 Но это не значит, что нужно опускать руки. 394 00:34:46,053 --> 00:34:49,516 Не значит, что из-за одной твоей ошибки - 395 00:34:50,125 --> 00:34:53,091 а это была именно ошибка, Джек... 396 00:34:53,093 --> 00:34:58,607 Это не значит, что ты не можешь быть лучше, поступать лучше. 397 00:35:00,278 --> 00:35:02,843 Я в это верю, иначе никак. 398 00:35:05,939 --> 00:35:09,408 Мы по-прежнему верим в тебя, Джек. Мы... 399 00:35:09,410 --> 00:35:14,313 Хватит. Просто... Прошу, перестаньте. 400 00:35:34,668 --> 00:35:40,305 Эй, эй, тише. Вы нормально? 401 00:35:40,307 --> 00:35:42,074 Нет. Что за фигня здесь творится? 402 00:35:42,076 --> 00:35:45,777 Ну, в общем, ваш парень - не совсем человек. 403 00:35:45,779 --> 00:35:49,181 Что? 404 00:35:49,183 --> 00:35:55,020 Эй, эй, сержант. Тихо, тихо. Вы целы? 405 00:35:55,022 --> 00:35:56,621 Жив пока. 406 00:35:56,623 --> 00:35:58,590 Хорошо. 407 00:35:58,592 --> 00:36:00,135 Но с трудом. 408 00:36:00,160 --> 00:36:04,763 Ублюдок приволок меня сюда и швырнул, как паршивую тряпичную куклу. 409 00:36:04,765 --> 00:36:06,698 Знаете, где он может быть? 410 00:36:08,602 --> 00:36:10,135 Догадываюсь. 411 00:36:14,844 --> 00:36:16,899 Руки вверх. 412 00:36:21,917 --> 00:36:26,182 Я знаю, ты меня слышал. Поднимай! 413 00:36:26,863 --> 00:36:28,450 Выше! 414 00:36:32,391 --> 00:36:34,394 Молодец. 415 00:36:35,429 --> 00:36:37,362 Дэйв, не надо. 416 00:36:37,364 --> 00:36:40,632 Всё хорошо. Это всё ради нас, детка. 417 00:36:40,634 --> 00:36:42,200 Нет никаких «нас». 418 00:36:42,202 --> 00:36:47,239 Ой. Похоже, тебя бросили. 419 00:36:47,241 --> 00:36:49,441 - Заткнись. - Или что? 420 00:36:49,443 --> 00:36:53,213 Или получишь пулю прямо промеж глаз. 421 00:36:53,213 --> 00:36:58,025 На что ты вообще рассчитывал, явившись сюда безоружным? 422 00:36:59,184 --> 00:37:05,426 Хотя, какая разница. Ты не быстрей меня. 423 00:37:05,993 --> 00:37:09,105 Я - нет, а он - да. 424 00:37:20,463 --> 00:37:22,331 Счастливого пути, ковбой. 425 00:37:30,155 --> 00:37:35,258 Ну, может, расскажете, как именно было дело? 426 00:37:35,260 --> 00:37:39,533 Конечно. Некий Дэйв убил помощника шерифа. 427 00:37:39,533 --> 00:37:44,264 Хотел убить и вас, но вы его застрелили. А меня и близко не было. 428 00:37:44,836 --> 00:37:46,235 Так всё и было. 429 00:37:46,237 --> 00:37:52,241 И охранника из банка тоже убил Дэйв. 430 00:37:56,548 --> 00:37:59,749 Салют. 431 00:37:59,751 --> 00:38:01,184 Салют. 432 00:38:01,186 --> 00:38:04,454 Как прошло? 433 00:38:04,456 --> 00:38:07,623 Как обычно. Убил злодея, спас красотку. 434 00:38:09,861 --> 00:38:11,694 А что насчёт... 435 00:38:11,696 --> 00:38:13,796 - Договорился. - Хорошо. 436 00:38:13,798 --> 00:38:18,912 Хорошо? Что в этом хорошего? 437 00:38:18,912 --> 00:38:25,366 Я убил человека. Как его звали, охранника? У него была семья? 438 00:38:25,366 --> 00:38:27,603 - Джек, не изводи себя. - Так была? 439 00:38:29,781 --> 00:38:31,781 Да, была. 440 00:38:41,159 --> 00:38:48,712 Джек, слушай, наша жизнь, то, что мы делаем - это не просто. 441 00:38:49,170 --> 00:38:51,234 Все мы делали то, о чём жалеем. 442 00:38:51,236 --> 00:38:52,818 Хватит. 443 00:38:58,455 --> 00:39:00,728 Вы меня боитесь. 444 00:39:00,879 --> 00:39:02,678 Джек, нет. 445 00:39:05,350 --> 00:39:07,991 Нет, наверное, ты прав. 446 00:39:11,601 --> 00:39:14,748 Наверное, я тоже монстр. 447 00:39:21,833 --> 00:39:23,995 Ты не монстр. 448 00:39:26,876 --> 00:39:30,873 Я так считал, это правда. 449 00:39:31,888 --> 00:39:40,719 Но, как Сэм и сказал, все мы не без греха. У каждого руки в крови. 450 00:39:40,772 --> 00:39:44,029 Так что если ты монстр, то и мы тоже. 451 00:39:44,029 --> 00:39:45,863 Нет, ты не... 452 00:39:46,375 --> 00:39:51,336 Всякий раз, как я пытаюсь сделать что-то хорошее, страдают люди. 453 00:39:52,786 --> 00:39:56,489 Я думал, что становлюсь лучше, но нет. 454 00:39:57,100 --> 00:40:06,967 Я не знаю, кто я такой, но знаю, что я не в силах сделать этот мир лучше. 455 00:40:07,979 --> 00:40:10,918 Я не способен на добрые дела. 456 00:40:12,200 --> 00:40:20,714 И если я останусь здесь, то наврежу вам. Всем вам. 457 00:40:21,371 --> 00:40:27,886 А я не могу. Вы - всё, что у меня есть. 458 00:40:27,966 --> 00:40:30,433 - Джек, послушай. - Я должен уйти. 459 00:40:30,435 --> 00:40:31,934 Нет, Джек. 460 00:40:31,936 --> 00:40:33,503 Простите. 461 00:40:39,467 --> 00:40:40,973 Мне очень жаль. 462 00:40:41,881 --> 00:40:43,380 Джек! 463 00:40:51,381 --> 00:40:53,063 Джек! 464 00:40:55,727 --> 00:40:57,509 Он ушёл. 465 00:40:58,877 --> 00:41:03,458 Перевод - © 2017 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV