1 00:00:01,913 --> 00:00:03,726 ПУТЬ ТАК ДАЛЁК 2 00:00:08,313 --> 00:00:09,979 Люцифер вернулся. 3 00:00:10,005 --> 00:00:12,981 ТАК БЛИЗКО И ТАК ДАЛЕКО 4 00:00:14,184 --> 00:00:15,926 На свет явился нефилим. 5 00:00:17,329 --> 00:00:19,250 Я чувствую его во мне. 6 00:00:20,078 --> 00:00:22,382 ГЛАВНОЕ - ВЕРИТЬ В СЕБЯ 7 00:00:22,527 --> 00:00:23,765 Дин. 8 00:00:25,564 --> 00:00:30,133 А НА ОСТАЛЬНОЕ ПЛЕВАТЬ 9 00:00:30,135 --> 00:00:35,505 Я ЖИЗНИ ТАКОЙ НИКОГДА НЕ ХОТЕЛ 10 00:00:35,507 --> 00:00:40,610 ЖИЗНЬ МОЯ, И ЖИВУ КАК УМЕЮ 11 00:00:40,612 --> 00:00:45,548 ХОЧЕШЬ ВЕРЬ, А ХОЧЕШЬ - НЕ ВЕРЬ, 12 00:00:45,550 --> 00:00:51,688 А НА ОСТАЛЬНОЕ ПЛЕВАТЬ 13 00:00:53,224 --> 00:00:56,292 НАПЛЕВАТЬ, ЧТО ГОВОРЯТ 14 00:00:56,294 --> 00:00:58,027 Нет! 15 00:00:58,029 --> 00:01:03,299 МНЕ НА ИГРЫ ИХ ПЛЕВАТЬ 16 00:01:03,301 --> 00:01:08,071 МНЕ ПЛЕВАТЬ НА ИХ ДЕЛА 17 00:01:08,073 --> 00:01:12,709 И ПЛЕВАТЬ НА ТО, ЧТО ЗНАЮТ 18 00:01:12,711 --> 00:01:16,446 ГЛАВНОЕ, ЧТО ЗНАЮ Я. 19 00:01:21,608 --> 00:01:23,041 Нет! 20 00:01:37,220 --> 00:01:39,360 ТЕПЕРЬ 21 00:01:45,877 --> 00:01:47,258 Отец? 22 00:02:09,362 --> 00:02:13,375 Нет, нет, нет. Нет, я не твой отец, Джек. 23 00:02:15,073 --> 00:02:18,102 Ты ведь Джек, верно? 24 00:02:19,102 --> 00:02:20,476 Отец. 25 00:02:20,821 --> 00:02:21,944 Сэм? 26 00:02:21,946 --> 00:02:23,204 Сэмми? 27 00:02:23,230 --> 00:02:25,096 Я здесь. 28 00:02:26,942 --> 00:02:28,516 Нет! 29 00:02:53,081 --> 00:02:55,943 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 30 00:02:55,944 --> 00:02:59,667 Перевод субтитров выполнила Злюка 31 00:03:01,553 --> 00:03:03,286 Отойди от них. 32 00:03:06,142 --> 00:03:08,109 Мэри, да? 33 00:03:08,393 --> 00:03:12,433 Слушай, серьёзно, спасибо тебе за всё. 34 00:03:12,459 --> 00:03:14,793 С меня причитается, малыш. 35 00:03:14,966 --> 00:03:17,100 Мама, мама, мама. 36 00:03:17,102 --> 00:03:18,768 Я люблю вас. 37 00:03:27,645 --> 00:03:29,078 Мама?! 38 00:03:44,540 --> 00:03:46,672 «ПОТЕРИ И НАХОДКИ» 39 00:03:46,698 --> 00:03:48,631 Постой, это был... 40 00:03:48,633 --> 00:03:50,767 Сын Люцифера. 41 00:03:53,071 --> 00:03:54,637 Ах! 42 00:04:03,481 --> 00:04:05,605 - Он умеет телепортироваться? - Что? 43 00:04:05,631 --> 00:04:08,675 Пацан. У него есть крылья? 44 00:04:08,791 --> 00:04:11,325 Не знаю. 45 00:04:34,466 --> 00:04:36,466 «Морское угощение пирата Пита» 46 00:04:44,527 --> 00:04:46,393 Первая партия загружена. 47 00:04:49,060 --> 00:04:50,393 Чувак. 48 00:04:52,740 --> 00:04:53,963 Взгляни. 49 00:04:55,708 --> 00:04:57,908 На что? 50 00:04:57,934 --> 00:05:00,535 Вот. Не хотите сырнопопу? 51 00:05:00,631 --> 00:05:02,881 Или Солёные попки. 52 00:05:02,907 --> 00:05:05,708 А может, моё любимое - попотряс. 53 00:05:06,764 --> 00:05:08,263 Если Дэйв увидит, он тебя уволит. 54 00:05:08,586 --> 00:05:11,920 Ой, да ладно. Он увольнял меня уже раз семь. 55 00:05:11,946 --> 00:05:14,480 А я всё время возвращаюсь. Знаешь почему? 56 00:05:14,853 --> 00:05:16,568 Потому что Дэйв трахает твою маму? 57 00:05:16,594 --> 00:05:19,061 В точку. Признай, дружище, 58 00:05:19,535 --> 00:05:22,870 здесь я неприкасаемый. 59 00:05:23,396 --> 00:05:26,045 Круто. Повезло тебе. 60 00:05:27,045 --> 00:05:28,497 Отец? 61 00:05:31,035 --> 00:05:32,857 Йо, э-э... 62 00:05:32,883 --> 00:05:34,816 мы ещё не открылись. 63 00:05:39,744 --> 00:05:41,607 Отец. 64 00:05:43,384 --> 00:05:45,151 Вау. 65 00:05:46,495 --> 00:05:50,831 По-ходу, тебе лучше позвонить своей маме. 66 00:05:55,662 --> 00:05:57,328 Привет, сынок. 67 00:06:01,194 --> 00:06:02,860 Совсем голый? 68 00:06:14,345 --> 00:06:17,446 У нас ещё осталось святое масло? 69 00:06:17,448 --> 00:06:19,435 Для чего? 70 00:06:19,831 --> 00:06:22,763 Для него придётся задействовать весь арсенал. 71 00:06:22,789 --> 00:06:24,589 Погоди секунду. 72 00:06:24,671 --> 00:06:26,678 Может сначала обсудим то, что там случилось? 73 00:06:26,704 --> 00:06:28,337 Конечно. Что именно? 74 00:06:28,487 --> 00:06:32,422 Посмотрим: Кроули мёртв, Келли мертва, Кас... 75 00:06:32,730 --> 00:06:34,397 Мамы нет, и ребенок Дьявола 76 00:06:34,399 --> 00:06:36,584 достиг полового созревания за 30 секунд. 77 00:06:36,610 --> 00:06:37,904 О, и чуть не убил нас. 78 00:06:37,930 --> 00:06:39,513 Потому что ты в него стрелял. 79 00:06:39,539 --> 00:06:41,404 Я стрелял в монстра, Сэм. Это наша работа. 80 00:06:41,444 --> 00:06:43,310 Мы ещё не знаем, что он такое, Дин. 81 00:06:43,312 --> 00:06:44,712 У меня всё было под контролем. 82 00:06:44,714 --> 00:06:46,847 Я не понял, ты защищаешь Сына Сатаны? 83 00:06:46,849 --> 00:06:48,382 Я никого не защищаю. 84 00:06:48,384 --> 00:06:50,451 Я просто говорю, после всего что произошло, 85 00:06:50,453 --> 00:06:53,043 я, может, немного сбит с толку, но нам нужен план. 86 00:06:53,069 --> 00:06:55,856 Да, убить его! Вот и весь план. 87 00:06:55,858 --> 00:06:58,259 Сейчас главное - найти его 88 00:06:58,261 --> 00:07:01,729 и прикончить, прежде чем кто-то пострадает. 89 00:07:02,199 --> 00:07:05,800 А уже потом разберёмся со всем остальным. 90 00:07:07,178 --> 00:07:09,437 Как насчёт Каса? 91 00:07:09,439 --> 00:07:12,184 Он... в самом деле мёртв? 92 00:07:12,210 --> 00:07:13,874 Сам знаешь, мёртв. 93 00:07:34,964 --> 00:07:37,665 Э-э, здравствуйте. 94 00:07:44,572 --> 00:07:46,683 Тихо, не бойся. Я только... 95 00:07:47,213 --> 00:07:48,843 Меня зовут Кристина Баркер. 96 00:07:48,845 --> 00:07:50,711 Я шериф. 97 00:07:50,713 --> 00:07:53,714 Я хочу тебе помочь, понимаешь? 98 00:07:53,856 --> 00:07:55,656 Хорошо? 99 00:08:23,379 --> 00:08:25,404 - Это что... - Кастиэль. 100 00:08:25,406 --> 00:08:27,439 Всегда знал, что его ждёт плохой конец. 101 00:08:28,276 --> 00:08:29,617 Он заслуживает большего. 102 00:08:29,643 --> 00:08:31,610 Нет, не заслуживает. 103 00:08:32,516 --> 00:08:33,982 Мать наверху, но она... 104 00:08:34,008 --> 00:08:35,908 Мне плевать на племенную кобылу. 105 00:08:37,144 --> 00:08:38,577 Где дитя? 106 00:08:38,603 --> 00:08:39,685 Пропало. 107 00:08:40,831 --> 00:08:42,497 Разумеется. 108 00:08:53,732 --> 00:08:55,232 Так странно. 109 00:08:57,170 --> 00:09:00,072 Поезжай-ка патрулировать, Эрл. 110 00:09:00,975 --> 00:09:04,943 И, кстати, ничего «странного» не существует. 111 00:09:04,945 --> 00:09:06,334 Всё, по-своему, нормально. 112 00:09:06,360 --> 00:09:07,586 Верно. 113 00:09:08,015 --> 00:09:10,082 - Прости, Шериф. - Да. 114 00:09:17,491 --> 00:09:19,024 Совершенно нормально. 115 00:09:22,630 --> 00:09:23,996 Надеюсь, одежда подошла. 116 00:09:23,998 --> 00:09:26,265 Взяла в забытых вещах. 117 00:09:26,267 --> 00:09:28,634 Всё по размеру? 118 00:09:28,636 --> 00:09:32,037 Вот. Садись. 119 00:09:33,307 --> 00:09:35,607 Садись. 120 00:09:35,609 --> 00:09:38,177 Ну, хорошо. Начнем с основ. 121 00:09:38,179 --> 00:09:40,045 Как тебя зовут? 122 00:09:43,744 --> 00:09:45,844 Как тебя зовут? 123 00:09:48,756 --> 00:09:50,222 Джек. 124 00:09:50,224 --> 00:09:52,324 Хорошо, Джек. 125 00:09:52,326 --> 00:09:54,960 А дальше? 126 00:09:56,263 --> 00:09:58,797 Какая у тебя фамилия? 127 00:10:03,330 --> 00:10:05,370 Ладно, а как насчёт... 128 00:10:05,372 --> 00:10:07,206 где твои родители? 129 00:10:07,208 --> 00:10:09,374 Твои мать и отец? 130 00:10:11,679 --> 00:10:14,213 Моя мать на небесах. 131 00:10:15,299 --> 00:10:17,382 Мой отец... 132 00:10:17,384 --> 00:10:19,618 ему полагалось быть здесь, 133 00:10:19,620 --> 00:10:22,688 но его нет. 134 00:10:22,690 --> 00:10:25,791 Я пытаюсь его найти. 135 00:10:25,793 --> 00:10:28,193 Я должен его найти. 136 00:10:28,195 --> 00:10:30,729 Конечно. Мы можем это сделать. 137 00:10:30,731 --> 00:10:33,532 Какой у него номер телефона? 138 00:10:37,505 --> 00:10:42,374 Домашний адрес? Электронная почта? 139 00:10:44,151 --> 00:10:47,218 Ну хотя бы что-то ты помнишь, Джек? 140 00:10:50,284 --> 00:10:53,385 Я помню, как сгорела плохая женщина. 141 00:10:56,289 --> 00:11:00,324 Я помню, как вселенная кричала. 142 00:11:07,038 --> 00:11:09,972 Отлично. Сейчас я возьму у тебя отпечаток пальца, 143 00:11:10,037 --> 00:11:12,234 и мы прогоним его через систему. 144 00:11:12,260 --> 00:11:15,094 Если получим совпадение, доставим тебя домой. 145 00:11:15,742 --> 00:11:18,010 Вот так, теперь сюда. 146 00:11:18,851 --> 00:11:20,979 Прижми. 147 00:11:20,981 --> 00:11:22,614 Вот и всё. 148 00:11:23,717 --> 00:11:26,952 Оставайся здесь. Я скоро вернусь. 149 00:11:34,228 --> 00:11:36,461 Чувак... 150 00:11:37,293 --> 00:11:39,326 Ты под кайфом? 151 00:11:43,070 --> 00:11:45,820 Я не знаю, что это значит. 152 00:11:45,846 --> 00:11:48,547 Ну, это значит, хм, типа, обдолбанный, обколотый, 153 00:11:49,204 --> 00:11:51,638 бухой, укуренный, закинутый, 154 00:11:51,968 --> 00:11:53,879 вмазанный. Нет? 155 00:11:53,881 --> 00:11:56,197 Послушай, я тебя не осуждаю. 156 00:11:56,353 --> 00:11:59,785 Я... я завидую. На чём ты сидишь? 157 00:11:59,908 --> 00:12:03,255 Я сижу на стуле, 158 00:12:03,257 --> 00:12:06,361 на полу... 159 00:12:06,538 --> 00:12:08,504 на планете Земля. 160 00:12:10,097 --> 00:12:13,963 Ты реально обдолбанный. 161 00:12:13,989 --> 00:12:16,389 Нет, я не обдолбанный. 162 00:12:17,035 --> 00:12:18,150 Я... 163 00:12:20,186 --> 00:12:22,219 Что? 164 00:12:23,736 --> 00:12:25,447 Голодный. 165 00:12:27,322 --> 00:12:29,955 Я голодный. 166 00:12:40,394 --> 00:12:42,628 Что ж... 167 00:12:42,886 --> 00:12:44,730 Ты действительно думаешь, что Люцифер-младший 168 00:12:44,732 --> 00:12:46,965 пошёл в гости к пиратам? 169 00:12:46,967 --> 00:12:49,234 Зашёл и такой: «Прежде, чем я уничтожу мир, 170 00:12:49,236 --> 00:12:51,190 зажую-ка я пакетик жареной картошечки»? 171 00:12:51,216 --> 00:12:52,682 Послушай, если он шёл вдоль дороги, 172 00:12:52,708 --> 00:12:54,289 - он бы прошёл здесь. - Ладно, 173 00:12:54,315 --> 00:12:56,275 - только давай скорее. - Ты не пойдёшь? 174 00:12:56,731 --> 00:13:00,020 Нет. Послушай, может, ты прав. 175 00:13:00,046 --> 00:13:01,712 Может, сынок Дьявола торчит там. 176 00:13:01,738 --> 00:13:04,606 Или, может быть, он на полпути к Чикаго, чтобы устроить пожар. 177 00:13:05,067 --> 00:13:06,952 Я позвоню Джоди, попрошу объявить в розыск 178 00:13:06,954 --> 00:13:08,487 по всей стране... 179 00:13:08,489 --> 00:13:10,355 жуткого нудиста-сатаниста. 180 00:13:10,357 --> 00:13:11,857 Давай. Хорошо. 181 00:13:13,027 --> 00:13:14,993 «Хорошо» - явно не то слово. 182 00:13:16,297 --> 00:13:18,497 Фри. 183 00:13:18,499 --> 00:13:21,199 Мадам, серьёзно, картошки нет. 184 00:13:21,201 --> 00:13:22,601 До 11:00 только завтраки. 185 00:13:22,603 --> 00:13:25,411 Но, как я уже сказал три раза, 186 00:13:25,437 --> 00:13:27,303 картофельные оладьи - та же картошка фри. 187 00:13:27,329 --> 00:13:28,695 Бу! 188 00:13:28,721 --> 00:13:30,121 Фри! 189 00:13:30,741 --> 00:13:33,779 Добро пожаловать в «Морское угощение пирата Пита». Ррррр. 190 00:13:33,781 --> 00:13:34,812 Чего изволите? 191 00:13:34,838 --> 00:13:37,606 Он хочет фри. Мы все хотим фри. 192 00:13:37,785 --> 00:13:40,185 Заткнись! 193 00:13:49,930 --> 00:13:52,564 Не обращайте внимания, она пьяная в дымину. 194 00:13:52,566 --> 00:13:54,933 - Самую малость. - Хорошо, э-э... 195 00:13:54,935 --> 00:13:56,435 Я ищу одного парня. 196 00:13:56,437 --> 00:13:58,437 Он примерно твоего роста. 197 00:13:58,439 --> 00:14:01,673 И... голый. 198 00:14:01,675 --> 00:14:04,314 Я тоже, сестрица. 199 00:14:04,340 --> 00:14:07,240 - Что я сказал? - Извиняюсь. 200 00:14:07,590 --> 00:14:10,091 Да, я видел его. 201 00:14:24,998 --> 00:14:27,586 Норт-Коувское Управление шерифа. Баркер слушает. 202 00:14:27,612 --> 00:14:29,544 Это агент Берри из ФБР. 203 00:14:29,570 --> 00:14:31,036 Я звоню по поводу 204 00:14:31,038 --> 00:14:33,138 парня, которого вы подобрали сегодня. 205 00:14:33,140 --> 00:14:36,808 Тот, что не совсем одет. 206 00:14:36,810 --> 00:14:40,145 Да, да. Он здесь, в участке. 207 00:14:40,147 --> 00:14:41,540 Правда? 208 00:14:41,576 --> 00:14:43,857 Отлично. Отлично, не отпускайте его. 209 00:14:43,883 --> 00:14:45,766 Держите, пока я не доберусь к вам, хорошо? 210 00:14:45,792 --> 00:14:47,592 Господи... 211 00:14:47,755 --> 00:14:49,688 Шериф? 212 00:14:49,690 --> 00:14:51,156 Что-то не так? 213 00:14:51,158 --> 00:14:52,758 Э-э... 214 00:14:52,760 --> 00:14:57,095 об этом лучше поговорить лично. 215 00:15:03,604 --> 00:15:07,339 Вау. Что у тебя с рукой? 216 00:15:07,341 --> 00:15:08,907 Ничего. 217 00:15:08,909 --> 00:15:10,375 Я бы так не сказала. 218 00:15:10,377 --> 00:15:12,277 Со стеной подрался, что ли? 219 00:15:12,279 --> 00:15:13,494 Я однажды вдарила по стене. 220 00:15:13,520 --> 00:15:16,053 На ней висел плакат, но это один фиг. 221 00:15:16,316 --> 00:15:19,184 На первом курсе у меня была соседка Бекки. 222 00:15:19,186 --> 00:15:22,721 У нее был гигантский постер Эльзы. Знаешь, из «Холодного сердца»? 223 00:15:22,723 --> 00:15:25,123 Как можно вообще привозить такое в колледж? 224 00:15:25,125 --> 00:15:27,039 Мультик? В самом деле? 225 00:15:27,065 --> 00:15:28,794 Какой-то детский сад. 226 00:15:28,796 --> 00:15:30,695 Закончила? 227 00:15:30,697 --> 00:15:34,132 В общем, Бекки была - и я говорю это как ярая феминистка, 228 00:15:34,134 --> 00:15:37,912 ненавистница патриархата - гигантской супер-сукой. 229 00:15:38,454 --> 00:15:40,138 Она брала чужое, ломала 230 00:15:40,140 --> 00:15:41,673 злила людей, делала, что хотела, 231 00:15:41,675 --> 00:15:43,308 независимо от того, кому причиняет боль. 232 00:15:43,310 --> 00:15:45,774 Как будто ведь мир должен вращаться вокруг неё. Сечёшь? 233 00:15:45,800 --> 00:15:48,001 Мм. И ты побила её постер. 234 00:15:48,994 --> 00:15:52,729 И сожгла почти все её шмотки. 235 00:15:53,643 --> 00:15:55,109 Со мной бывает. 236 00:15:55,135 --> 00:15:57,052 Слушай, 237 00:15:58,559 --> 00:15:59,661 чувак, что у тебя с рукой? 238 00:15:59,687 --> 00:16:02,606 Не спрашивай. Он очень чувствительный. 239 00:16:04,247 --> 00:16:05,520 Что-нибудь узнал? 240 00:16:05,546 --> 00:16:07,280 Да. Я... я знаю, где он. 241 00:16:07,306 --> 00:16:09,406 Хорошо. Отлично. Поехали. 242 00:16:40,100 --> 00:16:41,545 Кларк? 243 00:16:47,007 --> 00:16:48,874 Джек? 244 00:16:51,111 --> 00:16:53,545 Кларк? 245 00:16:57,384 --> 00:16:59,986 Кларк? 246 00:17:00,420 --> 00:17:01,887 Кларк! 247 00:17:51,177 --> 00:17:53,510 Привет, мам. 248 00:17:53,597 --> 00:17:56,432 Э-э... 249 00:17:56,677 --> 00:17:58,677 Всё нормально? 250 00:17:58,679 --> 00:18:01,746 Да. Джек тут проголодался. 251 00:18:01,748 --> 00:18:04,049 Похоже, он никогда не ел шоколада. 252 00:18:05,085 --> 00:18:06,618 - Мне понравилось. - Мм. 253 00:18:06,620 --> 00:18:08,053 Мне нравится нуга. 254 00:18:08,055 --> 00:18:11,256 Очень нравится. 255 00:18:11,258 --> 00:18:13,725 Ты видел... 256 00:18:13,727 --> 00:18:16,127 У нас что-то со светом. 257 00:18:16,129 --> 00:18:18,496 Это, э... 258 00:18:18,498 --> 00:18:19,441 немного странно. 259 00:18:19,467 --> 00:18:21,167 Покажи, как ты это делаешь. 260 00:18:31,616 --> 00:18:32,915 Мм! 261 00:18:32,941 --> 00:18:35,308 Да, этот чувак, э-э... 262 00:18:35,482 --> 00:18:37,015 волшебник. 263 00:18:39,827 --> 00:18:42,468 Джек, как ты это сделал? 264 00:18:43,794 --> 00:18:45,655 Я не знаю. 265 00:18:52,299 --> 00:18:53,838 Джек? 266 00:18:53,864 --> 00:18:55,064 Что с тобой? 267 00:18:55,090 --> 00:18:57,423 Я-я не... Я... 268 00:18:57,874 --> 00:18:59,708 Мне надо... 269 00:19:00,007 --> 00:19:02,140 Подожди. Постой. 270 00:19:04,645 --> 00:19:06,611 Мама! 271 00:19:37,362 --> 00:19:38,828 Эй. 272 00:19:45,572 --> 00:19:47,839 Отличный выстрел. 273 00:19:56,263 --> 00:19:58,196 Не надо... 274 00:19:58,198 --> 00:20:01,099 Чёрт возьми, что здесь происходит? 275 00:20:13,695 --> 00:20:17,030 Я прошу прощения. Повтори. 276 00:20:17,571 --> 00:20:19,671 Меня зовут Дин Винчестер. 277 00:20:19,711 --> 00:20:22,111 Тот здоровяк - мой брат Сэм. 278 00:20:22,419 --> 00:20:24,273 Мы убиваем монстров. 279 00:20:24,299 --> 00:20:26,531 - Монстров? - Мм. 280 00:20:26,672 --> 00:20:27,281 Вроде... 281 00:20:27,307 --> 00:20:29,540 Вы когда-нибудь смотрели фильмы ужасов? 282 00:20:30,475 --> 00:20:33,376 - Угу. - Вот таких. 283 00:20:38,538 --> 00:20:41,939 И кто ты такой? Какой-то супергерой? 284 00:20:44,852 --> 00:20:48,020 Я просто делаю свою работу. 285 00:20:48,942 --> 00:20:51,042 И тот пацан, который у вас сидит, 286 00:20:51,068 --> 00:20:53,401 он... 287 00:20:53,457 --> 00:20:56,659 Не... человек? 288 00:20:57,703 --> 00:21:00,704 Не совсем. 289 00:21:03,207 --> 00:21:05,207 Ну и... 290 00:21:05,233 --> 00:21:06,932 кто он? 291 00:21:08,836 --> 00:21:10,702 В общем... 292 00:21:10,775 --> 00:21:15,044 Джек - нефилим. 293 00:21:16,426 --> 00:21:20,828 Наполовину человек, наполовину ангел. 294 00:21:22,665 --> 00:21:24,832 Ангелы тоже существуют. 295 00:21:26,943 --> 00:21:29,086 Ну, конечно. 296 00:21:31,724 --> 00:21:33,848 Эй, эй, эй. Тише, тише, тише. 297 00:21:33,874 --> 00:21:36,700 Всё нормально. Не бойся. Я не причиню тебе боль. 298 00:21:36,726 --> 00:21:38,392 Ты уже причинил. 299 00:21:38,418 --> 00:21:40,452 Да. Я-я сожалею. 300 00:21:41,567 --> 00:21:43,200 Я пытался тебя остановить. 301 00:21:43,226 --> 00:21:45,126 Ты... ты был... 302 00:21:47,348 --> 00:21:49,515 Как ты себя чувствуешь? 303 00:21:49,681 --> 00:21:52,381 Неважно. 304 00:21:53,400 --> 00:21:55,400 Я испугался, 305 00:21:55,496 --> 00:21:59,098 а когда мне страшно, что-нибудь происходит. 306 00:21:59,452 --> 00:22:02,309 Я... я не могу помешать. 307 00:22:02,683 --> 00:22:04,616 Почему ты испугался? 308 00:22:05,291 --> 00:22:07,959 Из-за голосов. 309 00:22:09,113 --> 00:22:11,713 Они были очень... громкие, 310 00:22:11,739 --> 00:22:14,809 очень злые. 311 00:22:15,967 --> 00:22:18,234 Ты слышишь их сейчас? 312 00:22:21,111 --> 00:22:23,111 Нет. 313 00:22:26,003 --> 00:22:28,770 Хорошо. 314 00:22:28,796 --> 00:22:31,030 Хорошо. 315 00:22:42,487 --> 00:22:45,488 - Я прошу прощения. - Что? 316 00:22:47,206 --> 00:22:50,775 Ты им скажешь, что я прошу прощения? 317 00:22:52,454 --> 00:22:53,753 Да. 318 00:22:53,779 --> 00:22:56,480 Конечно. Конечно. 319 00:23:00,322 --> 00:23:03,423 Джек... 320 00:23:03,449 --> 00:23:06,851 как ты, гм... 321 00:23:06,877 --> 00:23:10,166 Как мы... 322 00:23:10,192 --> 00:23:11,591 можем разговаривать? 323 00:23:11,617 --> 00:23:13,283 Ведь тебе от роду нет и дня. 324 00:23:13,402 --> 00:23:15,669 Откуда ты знаешь наш язык? 325 00:23:17,092 --> 00:23:18,494 Меня научила мать. 326 00:23:18,520 --> 00:23:20,620 Значит, ты говорил с ней. 327 00:23:20,646 --> 00:23:22,846 Я был ею. 328 00:23:23,655 --> 00:23:25,947 Хорошо. А, эм... 329 00:23:26,103 --> 00:23:28,916 твои силы. 330 00:23:29,496 --> 00:23:31,930 Она тоже тебя научила или... 331 00:23:31,956 --> 00:23:35,157 Нет, я... 332 00:23:35,183 --> 00:23:38,218 Я не знаю, почему это происходит. 333 00:23:38,244 --> 00:23:42,346 Как будто я - это я, но... 334 00:23:42,372 --> 00:23:44,872 не я. 335 00:23:48,015 --> 00:23:51,950 Джек, послушай, 336 00:23:52,053 --> 00:23:56,789 перед тем как родиться, ты открыл дверь 337 00:23:56,815 --> 00:23:59,345 в другой мир. 338 00:23:59,371 --> 00:24:01,804 Ты помнишь это? 339 00:24:07,788 --> 00:24:09,788 Да. 340 00:24:09,814 --> 00:24:13,683 Хорошо, а не мог бы ты открыть её снова? 341 00:24:15,631 --> 00:24:18,165 Я не... Я... 342 00:24:21,065 --> 00:24:23,431 Я должен найти своего отца. 343 00:24:23,457 --> 00:24:24,799 Он защитит меня. 344 00:24:24,825 --> 00:24:27,126 Джек, выслушай меня. 345 00:24:27,667 --> 00:24:29,947 Люцифер никогда никого не защищает. 346 00:24:29,973 --> 00:24:32,173 Люцифер? 347 00:24:32,199 --> 00:24:34,233 Нет, это не имя отца. 348 00:24:35,621 --> 00:24:37,988 Мой отец - Кастиэль. 349 00:24:39,981 --> 00:24:41,581 Что? 350 00:24:41,607 --> 00:24:44,674 Мама сказала Кастиэлю, 351 00:24:44,700 --> 00:24:46,734 чтобы он защитил меня. 352 00:24:47,220 --> 00:24:50,054 Она сказала, что мир опасен. 353 00:24:50,931 --> 00:24:54,533 И поэтому мне нельзя быть младенцем или ребёнком. 354 00:24:54,559 --> 00:24:56,793 Я... 355 00:24:56,819 --> 00:24:59,720 Вот почему мне пришлось быстро вырасти. 356 00:24:59,905 --> 00:25:04,107 Вот почему я выбрал его своим отцом. 357 00:25:08,479 --> 00:25:11,246 Где он? 358 00:25:16,032 --> 00:25:19,234 Он умер. 359 00:25:36,785 --> 00:25:39,085 Хм. Ну, что... 360 00:25:39,814 --> 00:25:42,715 может поделишься? 361 00:25:44,350 --> 00:25:46,583 Нас отпускают. 362 00:25:46,609 --> 00:25:47,339 В самом деле? 363 00:25:47,380 --> 00:25:50,131 Да, шериф... Я с ней поговорил. 364 00:25:50,855 --> 00:25:53,522 Ей надо прийти в себя, но она в норме. 365 00:25:55,154 --> 00:25:56,592 Так что... 366 00:25:56,844 --> 00:25:58,777 давай возьмём Дэмиена и найдём тихое место... 367 00:25:59,325 --> 00:26:01,158 Нет, нет, нет, Дин. 368 00:26:02,340 --> 00:26:04,824 Джек не злодей. 369 00:26:04,885 --> 00:26:06,691 Он... он... он всего лишь ребенок. 370 00:26:06,717 --> 00:26:08,617 Ты... 371 00:26:08,973 --> 00:26:10,973 Он сын Люцифера. 372 00:26:11,240 --> 00:26:13,307 Он нам нужен. 373 00:26:13,506 --> 00:26:15,339 - Что? - Но... 374 00:26:15,341 --> 00:26:17,508 На помощь! 375 00:26:23,904 --> 00:26:25,671 Привет, Дин. 376 00:26:34,455 --> 00:26:36,288 - О, нет, ты... - Нет, нет, нет! Нет. 377 00:26:36,462 --> 00:26:38,429 От этого ей ни тепло, ни холодно. 378 00:26:39,541 --> 00:26:41,040 Он не ошибается. 379 00:26:42,668 --> 00:26:44,301 Отпусти его. 380 00:26:45,513 --> 00:26:46,646 Хорошо. 381 00:26:48,649 --> 00:26:51,396 Если она застрелит тебя. 382 00:26:53,326 --> 00:26:56,380 Я не знаю, что он тебе наплёл, но могу догадаться. 383 00:26:56,382 --> 00:26:58,316 Что-то типа того, что они с братом 384 00:26:58,318 --> 00:27:01,719 спасают мир. Грр. Такие крутые... 385 00:27:03,056 --> 00:27:04,955 Но на самом деле, он не герой. 386 00:27:04,957 --> 00:27:06,557 Он Бекки. 387 00:27:06,559 --> 00:27:09,427 Бекки? Соседка Бекки? 388 00:27:09,429 --> 00:27:13,564 Ты берёшь чужое и ломаешь, злишь людей 389 00:27:13,566 --> 00:27:16,667 и делаешь, что хочешь, независимо от того, кто пострадает. 390 00:27:16,669 --> 00:27:19,537 Кроме того, ты гигантская супер-сука. 391 00:27:19,539 --> 00:27:21,572 Рыбак рыбака... 392 00:27:21,574 --> 00:27:24,608 Так что, да, ты Бекки, 393 00:27:24,610 --> 00:27:27,478 и Бекки должна умереть. 394 00:27:30,071 --> 00:27:32,271 Давай, Барни Файф. 395 00:27:34,326 --> 00:27:35,825 Дин? 396 00:27:48,301 --> 00:27:49,567 Дин? 397 00:27:57,910 --> 00:28:00,177 Он здесь. Мальчик у нас. 398 00:28:01,214 --> 00:28:02,413 Слишком поздно. 399 00:28:03,297 --> 00:28:04,901 Нет! 400 00:28:11,327 --> 00:28:13,600 Кларк. 401 00:28:36,966 --> 00:28:38,599 Эрл? 402 00:28:38,651 --> 00:28:40,417 - Да, шериф. - Это Баркер. 403 00:28:40,553 --> 00:28:43,087 Срочно пришли скорую помощь в участок. 404 00:28:43,089 --> 00:28:44,755 Вас понял. 405 00:28:57,804 --> 00:28:59,503 Нужно покрепче прижать рану. 406 00:28:59,590 --> 00:29:01,323 Подними. Надави сильнее. 407 00:29:19,425 --> 00:29:21,227 Эй! 408 00:29:33,039 --> 00:29:34,228 Джек! 409 00:29:34,254 --> 00:29:35,571 Зачем вы здесь? 410 00:29:35,597 --> 00:29:37,197 Мы хотим Золотой билет. 411 00:29:37,777 --> 00:29:39,704 Люцифер-2: Электрик-Бугалу. 412 00:29:39,730 --> 00:29:40,264 Зачем? 413 00:29:40,336 --> 00:29:43,313 Потому что тот Бибер может делать практически всё. 414 00:29:43,824 --> 00:29:45,524 Всё, что угодно? 415 00:29:46,048 --> 00:29:48,185 О, сладкий. 416 00:29:48,187 --> 00:29:49,642 Почти всё. 417 00:29:49,782 --> 00:29:52,216 Кастиэль умер. 418 00:29:52,288 --> 00:29:55,040 Совсем умер. Из-за тебя. 419 00:30:07,368 --> 00:30:09,139 Сэм. 420 00:30:09,141 --> 00:30:10,017 Не надо. 421 00:30:10,043 --> 00:30:12,877 Или что, другой братец? 422 00:30:13,111 --> 00:30:14,777 Угадай. 423 00:30:17,340 --> 00:30:19,274 Не подходи к ребёнку. 424 00:30:22,483 --> 00:30:24,583 Ты прав. 425 00:30:26,826 --> 00:30:29,994 Так не доставайся же никому! 426 00:30:44,344 --> 00:30:46,277 Джек. 427 00:30:47,980 --> 00:30:50,347 Джек. 428 00:31:02,309 --> 00:31:04,295 Я... Я в порядке. 429 00:31:31,421 --> 00:31:33,355 Ты поправишься, я с тобой. 430 00:31:33,357 --> 00:31:35,090 Я с тобой, не бойся. 431 00:31:40,277 --> 00:31:41,776 Как пацан? 432 00:31:46,386 --> 00:31:48,086 Жить будет. 433 00:31:49,734 --> 00:31:52,168 Ангельское радио, конечно, плавит ему мозги, 434 00:31:52,194 --> 00:31:53,994 но помимо этого... 435 00:31:54,254 --> 00:31:55,920 То есть, даже ангельский клинок в сердце 436 00:31:55,946 --> 00:31:57,850 ему нипочём. 437 00:31:58,861 --> 00:32:01,328 Да. Похоже на то. 438 00:32:04,582 --> 00:32:07,514 Послушай, я думаю, мы должны отвезти его в бункер. 439 00:32:07,540 --> 00:32:09,139 - Я знаю, что ты скажешь... - Согласен. 440 00:32:09,626 --> 00:32:11,217 Что? 441 00:32:12,602 --> 00:32:14,108 Согласен. 442 00:32:14,795 --> 00:32:17,095 Так значит, ты... 443 00:32:17,121 --> 00:32:20,422 передумал? 444 00:32:20,448 --> 00:32:23,216 Нет. Нет, ничего не изменилось. 445 00:32:24,733 --> 00:32:26,699 Он, по-прежнему, ребёнок Дьявола. Он, по-прежнему, зло. 446 00:32:26,850 --> 00:32:29,381 Он промыл мозги Келли и Касу. 447 00:32:29,430 --> 00:32:31,240 И даже если он ещё не стал Большим Злом, то станет. 448 00:32:31,266 --> 00:32:32,699 - Ты этого не знаешь. - Нет, знаю. 449 00:32:33,038 --> 00:32:35,138 Потому что у нас всегда всё плохо. 450 00:32:36,578 --> 00:32:39,579 Поэтому, пока не выясню, как прикончить его, 451 00:32:39,847 --> 00:32:42,014 он поживёт у нас. 452 00:32:43,085 --> 00:32:46,620 Там от него никто, кроме нас с тобой, не пострадает. 453 00:33:10,253 --> 00:33:11,919 Эй... 454 00:33:13,731 --> 00:33:16,765 А ты уверен, Дин? 455 00:33:18,934 --> 00:33:22,073 Это ведь Кас. Понимаешь? 456 00:33:22,437 --> 00:33:25,261 Может быть, мы сможем его вернуть, как ты говорил. 457 00:33:25,287 --> 00:33:28,054 Нет, не сможем. 458 00:33:29,817 --> 00:33:32,118 Чак возвращал... То есть, Бог... 459 00:33:32,292 --> 00:33:33,658 Помнишь? 460 00:33:34,044 --> 00:33:35,844 Так что, может быть, ну, я не знаю, 461 00:33:35,846 --> 00:33:37,417 может быть, помолиться ему... 462 00:33:37,443 --> 00:33:39,643 Думаешь, я не пробовал? 463 00:34:06,332 --> 00:34:08,862 Послушай, Чак... 464 00:34:08,888 --> 00:34:11,355 или Бог, без разницы. 465 00:34:13,657 --> 00:34:15,723 Я... 466 00:34:15,873 --> 00:34:17,640 Мне нужна твоя помощь. 467 00:34:22,193 --> 00:34:24,594 Послушай, ты покинул нас. 468 00:34:24,790 --> 00:34:27,591 Ты бросил нас. Ушёл... 469 00:34:29,342 --> 00:34:31,075 Ты сказал... 470 00:34:31,101 --> 00:34:32,567 что Земля будет в порядке, 471 00:34:32,593 --> 00:34:34,927 потому что есть я и есть Сэм, 472 00:34:34,953 --> 00:34:37,854 но она не в порядке, 473 00:34:37,880 --> 00:34:39,846 и мы тоже. 474 00:34:42,362 --> 00:34:45,029 Мы потеряли всё. 475 00:34:47,873 --> 00:34:50,347 И ты нам это вернёшь. 476 00:34:50,373 --> 00:34:51,995 Понял? Ты вернёшь Каса, 477 00:34:52,021 --> 00:34:55,189 вернёшь маму, ты их всех вернёшь. 478 00:34:55,253 --> 00:34:57,526 Всех. 479 00:34:57,552 --> 00:34:59,285 Даже Кроули. 480 00:35:03,255 --> 00:35:04,888 Потому что после всего, что ты сделал, 481 00:35:04,890 --> 00:35:08,073 ты у нас в долгу, ты, сукин сын. 482 00:35:08,247 --> 00:35:11,248 Так что, тащи сюда свою задницу 483 00:35:11,274 --> 00:35:12,807 и всё исправь. 484 00:35:12,833 --> 00:35:15,701 Прямо здесь и сейчас! 485 00:36:01,280 --> 00:36:03,247 Пожалуйста, помоги нам. 486 00:36:20,576 --> 00:36:23,154 Бог не слышит. 487 00:36:23,187 --> 00:36:24,490 Ему наплевать. 488 00:38:23,003 --> 00:38:25,355 Ты хочешь что-нибудь сказать? 489 00:38:25,357 --> 00:38:28,358 Я... 490 00:38:28,360 --> 00:38:30,823 А что надо говорить? 491 00:38:30,849 --> 00:38:32,582 Верно. 492 00:38:35,367 --> 00:38:38,668 Спасибо. 493 00:38:38,694 --> 00:38:41,862 Надо говорить «спасибо». 494 00:38:41,888 --> 00:38:44,722 Надо говорить, что тебе жаль. 495 00:38:45,795 --> 00:38:48,328 Что ты надеешься, что им уже 496 00:38:48,354 --> 00:38:51,378 не грустно и не больно. 497 00:38:53,220 --> 00:38:56,488 И ты надеешься, что они там, где хорошо. 498 00:39:01,226 --> 00:39:05,462 Ты говоришь «прощай». 499 00:39:09,168 --> 00:39:11,235 Прощай, Кас. 500 00:39:14,206 --> 00:39:17,107 Прощай, Келли. Прощай, Кроули. 501 00:39:18,577 --> 00:39:20,214 Прощай, мама. 502 00:39:20,240 --> 00:39:23,942 - Дин, мы не знаем, что мама... - Знаем. 503 00:39:26,826 --> 00:39:28,860 Мы знаем, Сэм. 504 00:39:29,151 --> 00:39:33,600 Люцифер убил её в тот момент, как понял, что мы заперли его задницу. 505 00:39:33,626 --> 00:39:36,693 Он убил её. Ты сам прекрасно знаешь. 506 00:39:42,601 --> 00:39:44,234 Её больше нет. 507 00:39:46,537 --> 00:39:48,204 Они все ушли. 508 00:40:32,080 --> 00:40:33,913 Привет. 509 00:40:35,140 --> 00:40:38,107 Ты думала, что сможешь убежать 510 00:40:38,657 --> 00:40:40,182 от меня? 511 00:40:40,544 --> 00:40:42,811 В самом деле? 512 00:40:44,376 --> 00:40:45,697 В самом деле? 513 00:40:45,723 --> 00:40:47,322 Ты знаешь, что я умею летать? 514 00:40:49,050 --> 00:40:50,816 И что теперь? 515 00:40:52,283 --> 00:40:53,949 Убьёшь меня? 516 00:40:55,643 --> 00:40:56,975 Конечно. 517 00:41:02,189 --> 00:41:04,856 А может и нет. 518 00:41:04,882 --> 00:41:07,716 Может быть... 519 00:41:07,742 --> 00:41:09,709 Может, ты мне ещё пригодишься.