1 00:00:01,601 --> 00:00:03,634 Они погибли. 2 00:00:04,895 --> 00:00:05,820 Они все погибли. 3 00:00:05,922 --> 00:00:06,757 ТОГДА 4 00:00:06,835 --> 00:00:08,263 Я не собираюсь вербовать тебя, 5 00:00:08,265 --> 00:00:11,133 но ты должен знать, всё изменилось. 6 00:00:11,135 --> 00:00:12,568 Ты как раз к совещанию. 7 00:00:12,570 --> 00:00:14,269 Конечно, если хочешь услышать, 8 00:00:14,271 --> 00:00:16,905 как мы уничтожим последнего вампира в Америке. 9 00:00:16,907 --> 00:00:18,373 Ты всегда посередине. 10 00:00:18,375 --> 00:00:19,942 Хоть раз выбери чью-то сторону. 11 00:00:19,944 --> 00:00:21,276 Адские псы. 12 00:00:21,278 --> 00:00:22,778 Когда продаёшь душу демону, 13 00:00:22,780 --> 00:00:24,213 за ней приходят именно они. 14 00:00:24,215 --> 00:00:26,415 - Сидеть! - Они тебя слушаются?! 15 00:00:27,852 --> 00:00:30,319 Чтобы притащить тебя сюда... 16 00:00:31,655 --> 00:00:34,590 ...я обратил заклинание так, 17 00:00:34,592 --> 00:00:37,526 чтобы твоя сущность не вернулась в Клетку. 18 00:00:37,528 --> 00:00:39,528 Чем, по-твоему, всё закончится? 19 00:00:39,530 --> 00:00:43,198 Ты сам не заметишь, как тебя свергнут. 20 00:00:43,200 --> 00:00:45,234 - Ты? - И моя плоть и кровь. 21 00:00:45,236 --> 00:00:46,969 Помнишь Келли Кляйн? 22 00:00:46,971 --> 00:00:50,038 Это не ребёнок. Это дьявольское отродье. 23 00:00:51,375 --> 00:00:55,444 Келли, ангелы хотят твоей смерти. А я могу тебя защитить. 24 00:00:55,446 --> 00:00:57,713 - Я даже имени твоего не знаю. - Дэгон. 25 00:00:57,715 --> 00:01:00,549 Альфа вампиров убит. 26 00:01:00,551 --> 00:01:02,751 Вы меняете мир, и я хочу участвовать. 27 00:01:02,753 --> 00:01:05,420 - Я с вами. - А твой брат? 28 00:01:05,422 --> 00:01:07,770 Дай мне время. 29 00:01:07,950 --> 00:01:09,387 ТЕПЕРЬ 30 00:01:13,513 --> 00:01:15,046 ОКРУГ ШЕРИДАН, НЕБРАСКА 31 00:01:16,137 --> 00:01:18,300 О, Господи. 32 00:01:18,302 --> 00:01:22,604 Малыш, нужно набрать дров. 33 00:01:25,075 --> 00:01:27,042 Хорошо, но сперва посмотри это видео. 34 00:01:27,044 --> 00:01:29,164 Медведь вызверился на ребят и взял... 35 00:01:29,190 --> 00:01:31,830 Нет, мы сюда не за этим пришли. 36 00:01:31,856 --> 00:01:34,249 Мы пришли слиться с природой, 37 00:01:34,251 --> 00:01:36,451 а не смотреть, как она пожирает людей. 38 00:01:36,453 --> 00:01:38,220 Ну, во-первых, 39 00:01:38,222 --> 00:01:39,655 он их не сожрал, 40 00:01:39,657 --> 00:01:43,091 а загнал на дерево, и они расплакались. 41 00:01:43,093 --> 00:01:44,493 Как дети. 42 00:01:44,495 --> 00:01:46,695 Чего им надо?! 43 00:01:46,697 --> 00:01:48,063 - Уписаться можно. - Боже мой, пожалуйста -- 44 00:01:48,065 --> 00:01:51,099 И, во-вторых, "слиться с природой"? 45 00:01:51,101 --> 00:01:52,634 Я думал, ты притащила меня сюда, 46 00:01:52,612 --> 00:01:54,379 чтобы раздеться и творить безумства. 47 00:01:54,405 --> 00:01:57,239 Ну, до таких безумств не дойдёт. 48 00:02:08,886 --> 00:02:11,353 Мне будет этого не хватать. 49 00:02:11,355 --> 00:02:13,288 А мне будет не хватать тебя. 50 00:02:13,290 --> 00:02:16,091 Я всё понимаю. В Вашингтоне самая 51 00:02:16,093 --> 00:02:19,027 лучшая в стране программа по ветеринарии. 52 00:02:19,029 --> 00:02:22,331 И тебя приняли. Конечно, ты должна поехать. 53 00:02:22,333 --> 00:02:24,533 Но ведь люди как-то остаются вместе, 54 00:02:24,535 --> 00:02:27,436 даже когда они далеко, да? 55 00:02:27,438 --> 00:02:30,472 Да. Конечно. 56 00:02:35,546 --> 00:02:38,547 Принесу ещё дров. 57 00:02:38,549 --> 00:02:40,182 Давай. 58 00:02:47,925 --> 00:02:51,293 Ты выйдешь за меня? 59 00:02:51,295 --> 00:02:53,495 Ты выйдешь за меня? 60 00:02:56,333 --> 00:02:59,368 Будь мужиком. Она согласится. 61 00:03:36,040 --> 00:03:37,539 Ах! 62 00:03:38,909 --> 00:03:41,510 Гвен! Беги! 63 00:03:41,512 --> 00:03:43,045 Маркус? 64 00:03:43,047 --> 00:03:44,313 Ах! 65 00:03:44,315 --> 00:03:46,815 Боже мой! 66 00:04:08,906 --> 00:04:12,906 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "Где-то между Небесами и Адом" 67 00:04:12,930 --> 00:04:14,930 Перевод субтитров выполнила Злюка. 68 00:04:15,879 --> 00:04:17,646 Хо-хо! 69 00:04:17,648 --> 00:04:20,508 Один, другой, третий. Хоть книжку пиши. 70 00:04:20,534 --> 00:04:21,850 - Да. - Да уж! 71 00:04:21,852 --> 00:04:23,385 Папа любил эту биту. 72 00:04:23,756 --> 00:04:25,422 Чувак, ты... 73 00:04:25,448 --> 00:04:27,274 Нет, нет, нет, не садись! 74 00:04:27,300 --> 00:04:27,925 Что? 75 00:04:27,951 --> 00:04:31,399 Дин, ты весь с ошмётках гуля и рейфа. 76 00:04:31,425 --> 00:04:32,527 У тебя... 77 00:04:32,529 --> 00:04:34,596 у тебя кусок сирены в волосах. 78 00:04:38,302 --> 00:04:40,836 О-ох. 79 00:04:40,838 --> 00:04:42,604 Хо-о! 80 00:04:42,606 --> 00:04:44,039 Гадость. 81 00:04:44,041 --> 00:04:46,908 Да. 82 00:04:46,910 --> 00:04:49,144 Чувак, может примешь душ 83 00:04:49,146 --> 00:04:50,461 и сменишь одежду? 84 00:04:50,487 --> 00:04:53,287 Ты не менял трусы уже четыре дня. 85 00:04:53,650 --> 00:04:55,217 Во-первых, 86 00:04:55,219 --> 00:04:57,486 очень странно, что ты знаешь, сколько я брал белья. 87 00:04:57,488 --> 00:05:00,355 - Только это тебе кажется странным? - И, во-вторых, два и два. 88 00:05:00,357 --> 00:05:01,823 Я вывернул их на изнанку. 89 00:05:06,491 --> 00:05:08,158 ОКРУГ ШЕРИДАН, НЕБРАСКА ПРОПАЛ ТУРИСТ М. 90 00:05:08,399 --> 00:05:09,998 Новое дело. 91 00:05:10,000 --> 00:05:13,034 Правда? Уже? Когда ты успел? 92 00:05:13,341 --> 00:05:15,575 Тогда же, когда и остальные. Написал программу, 93 00:05:15,601 --> 00:05:17,072 которая собирает данные полицейских переговоров, 94 00:05:17,074 --> 00:05:18,707 экстренных вызовов, новостных сайтов, 95 00:05:18,709 --> 00:05:21,543 а потом прогоняет всё через... 96 00:05:23,647 --> 00:05:26,681 Мне компьютер сказал. 97 00:05:26,683 --> 00:05:28,383 Компьютеры. 98 00:05:28,650 --> 00:05:30,116 Монстры, порнуха. 99 00:05:30,211 --> 00:05:31,887 А чего они не умеют? 100 00:05:31,889 --> 00:05:33,355 Ну, ладно. 101 00:05:33,357 --> 00:05:35,357 - В таком случае, поехали. - Да, конечно. 102 00:05:35,383 --> 00:05:37,726 Но, чувак, сперва ты вымоешься. 103 00:05:37,728 --> 00:05:41,363 - В машине есть детские салфетки. - Чувак. Дин, я серьёзно. 104 00:05:41,365 --> 00:05:43,765 От тебя воняет тухлятиной. 105 00:05:45,302 --> 00:05:47,302 Потому что я занимался тяжелой работой. 106 00:05:47,304 --> 00:05:49,037 - Ты... - Ну, ладно. 107 00:05:49,039 --> 00:05:52,474 Тогда я возьму тот модный шампунь, который ты вечно от меня прячешь. 108 00:06:03,745 --> 00:06:06,878 ВЫ ПОКИДАЕТЕ ОКРУГ ШЕРИДАН НАСЕЛЕНИЕ 5251 ЧЕЛ. 109 00:06:17,601 --> 00:06:20,402 Правда? О, это здорово, мам. 110 00:06:20,404 --> 00:06:22,704 - Нет, у нас всё хорошо. Мы... - Похоже, это уже что-то. 111 00:06:22,706 --> 00:06:24,239 - Да, я тоже тебя люблю. - Ладно, Касс, дашь нам знать. 112 00:06:24,241 --> 00:06:27,175 - Давай, пока. - Ты первый. 113 00:06:27,177 --> 00:06:29,148 Мама только с охоты в Экроне. 114 00:06:29,174 --> 00:06:30,345 - Бриты? - Да. 115 00:06:30,347 --> 00:06:32,914 Класс. Кому будете звонить? Духоголикам. 116 00:06:32,916 --> 00:06:34,683 - А у тебя что? - Звонил Кас. 117 00:06:34,685 --> 00:06:37,994 Он в Кер-д'Ален, в Айдахо. Кто-то опять убивает ангелов. 118 00:06:39,923 --> 00:06:41,651 НЕВЕРОЯТНО ЖЕСТОКОЕ УБИЙСТВО ОФИЦИАНТКИ САРЫ ДЕНЕШСКИ 119 00:06:41,683 --> 00:06:43,616 ОФИЦИАНТКУ УБИЛ ПРИШЕЛЕЦ 120 00:06:43,694 --> 00:06:48,330 Хорошо, сейчас принесу вам воду. 121 00:06:51,902 --> 00:06:55,770 Здравствуйте, я бы хотел поговорить с управляющим, если можно. 122 00:06:55,796 --> 00:06:58,464 Приветик! Здрасте! 123 00:06:58,809 --> 00:07:01,104 Херб Нельсон, я тут главный. 124 00:07:01,130 --> 00:07:02,645 Рад познакомиться, 125 00:07:02,825 --> 00:07:05,333 агент... Соланж. 126 00:07:07,233 --> 00:07:09,400 Я приехал по поводу... 127 00:07:09,426 --> 00:07:12,320 О, я знаю, зачем вы приехали. 128 00:07:12,322 --> 00:07:14,289 Идёмте за мной. 129 00:07:14,291 --> 00:07:15,957 Только тихо. 130 00:07:25,669 --> 00:07:27,202 Что здесь? 131 00:07:27,204 --> 00:07:29,104 Ну... 132 00:07:29,106 --> 00:07:31,106 Понимаете... 133 00:07:31,108 --> 00:07:32,641 Осторожность не помешает. 134 00:07:32,643 --> 00:07:35,243 Они всегда подглядывают, подслушивают. 135 00:07:35,245 --> 00:07:36,945 Они? 136 00:07:36,947 --> 00:07:39,648 О, да. Но здесь мы в безопасности. 137 00:07:39,650 --> 00:07:41,449 Ой. 138 00:07:41,451 --> 00:07:42,784 Арматурная сталь. 139 00:07:42,786 --> 00:07:44,986 Через эту заразу ничто не пробьётся. 140 00:07:44,988 --> 00:07:46,354 Н-да. 141 00:07:46,356 --> 00:07:48,490 Ахх. 142 00:07:52,195 --> 00:07:55,196 Значит, вы приехали насчёт Сары. 143 00:07:56,704 --> 00:07:58,545 Да, вашей официантки. 144 00:07:58,571 --> 00:08:00,669 В этой статье вы сказали, 145 00:08:00,671 --> 00:08:02,671 что её убил пришелец. 146 00:08:02,946 --> 00:08:06,480 И не просто пришелец. Рептилоид. 147 00:08:07,644 --> 00:08:11,646 Ну, такой... как Королева Англии. 148 00:08:11,648 --> 00:08:13,214 Ага. 149 00:08:14,920 --> 00:08:17,855 Вы мне очень помогли. Спасибо, что уделили мне время. 150 00:08:17,881 --> 00:08:19,386 Я могу доказать. 151 00:08:20,991 --> 00:08:22,524 Сейчас... 152 00:08:22,526 --> 00:08:24,893 Вот. Видите? 153 00:08:24,895 --> 00:08:27,515 Зачастую чел-овечки не хотят видеть правду. 154 00:08:27,541 --> 00:08:29,998 Но только не я. Я начеку. 155 00:08:30,000 --> 00:08:31,866 Вот поэтому... 156 00:08:31,868 --> 00:08:34,369 я не использую новые технологии. 157 00:08:34,371 --> 00:08:37,405 Всё, выпущенное после 1996 - западня. 158 00:08:37,407 --> 00:08:39,207 Взять, к примеру наладонники. 159 00:08:39,209 --> 00:08:42,143 Чисто устройство слежения. Я прав? 160 00:08:42,145 --> 00:08:44,746 Прав. 161 00:08:44,748 --> 00:08:46,247 Вот именно. 162 00:08:46,249 --> 00:08:48,950 А теперь смотрите. 163 00:08:51,822 --> 00:08:54,689 Вот, начинается. 164 00:08:54,691 --> 00:08:57,959 Не знаю, кто она такая. 165 00:08:57,961 --> 00:08:59,825 Наверняка, тоже инопланетянка. 166 00:08:59,851 --> 00:09:04,086 Она беременна, ставлю на то, что она - королева-матка. 167 00:09:04,234 --> 00:09:07,402 Его я тоже не знаю. 168 00:09:07,404 --> 00:09:09,747 Вот! Это Сара. 169 00:09:09,773 --> 00:09:12,774 Смотрите, смотрите. Видите? Серебряные клинки. 170 00:09:12,776 --> 00:09:16,778 Серебро - звёздный металл. 171 00:09:21,004 --> 00:09:23,501 Да, здесь камера глюканула. 172 00:09:23,527 --> 00:09:25,920 Но вы... вы видели, да? 173 00:09:25,922 --> 00:09:28,690 Ну вот... 174 00:09:28,692 --> 00:09:30,325 же оно. 175 00:09:33,815 --> 00:09:36,519 - У неё... - Жёлтые глаза. 176 00:09:36,733 --> 00:09:39,634 Говорю же - рептилоид. 177 00:09:39,636 --> 00:09:41,736 А местная полиция... 178 00:09:41,738 --> 00:09:43,705 думает, это что-то -- в общем, они мне не верят. 179 00:09:43,707 --> 00:09:45,876 Говорят, с камерой непорядок. 180 00:09:45,902 --> 00:09:47,108 Но ведь поэтому вы и приехали. 181 00:09:47,110 --> 00:09:49,678 ФБР, Люди в Чёрном. 182 00:09:49,680 --> 00:09:51,312 Ну, в бежевом. 183 00:09:51,314 --> 00:09:53,615 По-моему, его задрал медведь. 184 00:09:53,617 --> 00:09:56,051 Или пума. 185 00:09:56,053 --> 00:09:59,487 Мы нашли много крови тут и немного там, 186 00:09:59,489 --> 00:10:00,989 но тела нет. 187 00:10:00,991 --> 00:10:03,391 Наверняка, зверь его утащил. 188 00:10:03,619 --> 00:10:05,152 Конечно, если хотите завести 189 00:10:05,481 --> 00:10:07,996 федеральное дело на какую-то зверушку... 190 00:10:07,998 --> 00:10:09,998 Сэр, вы сказали, был свидетель. 191 00:10:10,093 --> 00:10:12,025 Да, Гвен Эрнандез. 192 00:10:12,051 --> 00:10:14,080 Но она сильно потрясена, 193 00:10:14,106 --> 00:10:15,830 рассказывает какой-то бред. 194 00:10:15,856 --> 00:10:16,905 Что именно? 195 00:10:16,907 --> 00:10:19,808 Будто на них напал волк -- 196 00:10:19,810 --> 00:10:21,643 невидимый волк. 197 00:10:21,645 --> 00:10:24,713 Девчонка говорит, он появился ниоткуда, 198 00:10:24,739 --> 00:10:26,584 и теперь она будет следующей. 199 00:10:26,610 --> 00:10:28,183 Понятно. 200 00:10:28,185 --> 00:10:30,652 Спасибо, шериф. 201 00:10:35,325 --> 00:10:37,659 Невидимый пёс, значит? 202 00:10:37,661 --> 00:10:39,694 Похоже на адского пса. 203 00:10:39,696 --> 00:10:41,362 Да. 204 00:10:45,202 --> 00:10:48,036 Гвен! Беги! 205 00:10:48,038 --> 00:10:49,571 Маркус? 206 00:10:52,275 --> 00:10:54,909 - Боже мой! - А-а! 207 00:11:10,166 --> 00:11:12,895 Глупая, дурацкая идея. 208 00:11:12,921 --> 00:11:14,921 Гвен думает, её парня убило нечто, 209 00:11:14,923 --> 00:11:16,389 и она будет следующей. 210 00:11:16,391 --> 00:11:17,991 - Нужно сказать ей -- - Что сказать? 211 00:11:18,017 --> 00:11:19,617 Серьёзно. Сэм, что ты скажешь? 212 00:11:19,719 --> 00:11:21,085 "Привет, я Сэм Винчестер". 213 00:11:21,111 --> 00:11:23,842 "Это мой брат-красавчик Дин. Мы охотимся на монстров". 214 00:11:24,232 --> 00:11:27,000 "Кстати, твой трахарь заключил сделку с демоном," 215 00:11:27,026 --> 00:11:28,559 "и адский пёс пришёл по его душу". 216 00:11:28,585 --> 00:11:30,318 "Но тебе ничто не грозит". 217 00:11:30,344 --> 00:11:31,703 "И, раз тут некого убивать, мы отчаливаем". 218 00:11:33,151 --> 00:11:34,320 Закончил? 219 00:11:34,805 --> 00:11:36,337 Да, мы не станем так говорить, Дин. 220 00:11:36,440 --> 00:11:38,040 Мы постараемся её успокоить. 221 00:11:38,066 --> 00:11:40,492 - Чтобы она могла спокойно спать. - Значит, соврём? 222 00:11:40,518 --> 00:11:42,051 Да, будем врать. 223 00:11:50,091 --> 00:11:51,467 Гвен Эрнандез? 224 00:11:51,493 --> 00:11:53,827 ФБР. Агенты Бейкер и Клэптон. Можно войти? 225 00:11:53,989 --> 00:11:56,489 - Я не хочу никаких... - Мы только поговорить. 226 00:11:56,577 --> 00:11:58,877 И всё. О Маркусе. 227 00:12:07,510 --> 00:12:08,876 Спасибо. 228 00:12:15,393 --> 00:12:17,960 - Можете присесть. - Ага. 229 00:12:18,172 --> 00:12:20,688 Гвен, мы приехали, потому что 230 00:12:20,714 --> 00:12:22,923 знаем, ты сказала полиции, 231 00:12:22,949 --> 00:12:24,993 что тебе кажется, будто за тобой... 232 00:12:25,019 --> 00:12:26,618 охотится что-то сверхъестественное. 233 00:12:27,245 --> 00:12:29,279 Но мы провели расследование, 234 00:12:29,305 --> 00:12:30,798 твоего парня убил... 235 00:12:30,824 --> 00:12:32,523 Медведь. 236 00:12:33,409 --> 00:12:35,375 Медведь. 237 00:12:35,713 --> 00:12:38,133 Мы его нашли и обезвредили. 238 00:12:38,159 --> 00:12:41,560 И тебе больше ничто не угрожает. Понимаешь? 239 00:12:45,759 --> 00:12:47,069 Я не... 240 00:12:47,095 --> 00:12:49,529 Я знаю, что я видела. 241 00:12:51,184 --> 00:12:54,285 Гвен, оказавшись в состоянии стресса, 242 00:12:54,311 --> 00:12:56,397 разум иногда может обманываться. 243 00:12:56,423 --> 00:12:58,924 - Убирайтесь. - Что? 244 00:12:59,110 --> 00:13:00,848 Убирайтесь из моего дома. 245 00:13:00,874 --> 00:13:02,590 Успокойся, мы только хотим помочь. 246 00:13:02,616 --> 00:13:04,059 Я не нуждаюсь в вашей помощи. 247 00:13:04,933 --> 00:13:06,660 Я знаю, что видела. 248 00:13:06,686 --> 00:13:10,021 - Гвен... - Убирайтесь! 249 00:13:12,019 --> 00:13:14,052 Хорошо. 250 00:13:24,285 --> 00:13:27,920 Ну, да, теперь она будет спать как младенец. 251 00:14:35,194 --> 00:14:36,210 Тихо, тихо. 252 00:14:36,310 --> 00:14:38,644 Не бойся, всё будет хорошо. 253 00:14:43,976 --> 00:14:46,390 Должно быть, тебя угнетает мысль, 254 00:14:46,416 --> 00:14:49,569 что именно я заключил тебя в эту тюрьму. 255 00:14:53,552 --> 00:14:55,219 Я. 256 00:14:57,356 --> 00:14:59,108 Ты принадлежишь мне, 257 00:14:59,440 --> 00:15:01,687 у меня на нас с тобой большие планы. 258 00:15:01,927 --> 00:15:03,437 У-у. 259 00:15:03,463 --> 00:15:05,230 Я польщён. 260 00:15:05,598 --> 00:15:07,788 Столько трудов, 261 00:15:07,814 --> 00:15:11,716 столько... грр! Ты их сделал, чемпион! 262 00:15:11,904 --> 00:15:14,996 Но я, всё равно, сниму с тебя шкуру и сожру твою душу. 263 00:15:15,022 --> 00:15:17,389 - Вот как? - Да. 264 00:15:19,278 --> 00:15:23,247 Конечно, будет... немного грязно, 265 00:15:23,249 --> 00:15:25,316 но, как-никак, 266 00:15:25,318 --> 00:15:27,419 реноме нужно поддерживать. Сам понимаешь. 267 00:15:27,445 --> 00:15:30,713 Понимаю. Но ведь ты в цепях. 268 00:15:30,788 --> 00:15:33,355 Прости, что не убегаю, теряя тапки. 269 00:15:33,381 --> 00:15:36,182 О, но ведь мы с тобой оба понимаем, что это 270 00:15:37,505 --> 00:15:39,833 лишь временная ситуация. 271 00:15:39,859 --> 00:15:41,292 О, неужели? 272 00:15:41,667 --> 00:15:43,673 Лично я точно знаю, 273 00:15:43,699 --> 00:15:47,134 что в каждой твоей хитромудрой схеме 274 00:15:47,338 --> 00:15:49,538 я на 10 шагов впереди. 275 00:15:49,775 --> 00:15:52,176 А я думал, гордыня - мой грех. 276 00:15:52,178 --> 00:15:55,378 Это не гордыня. Это факт. 277 00:15:55,558 --> 00:15:58,359 Будешь перечить мне, я тебя раздавлю. 278 00:15:58,463 --> 00:16:02,532 Ударишь меня, я отвечу в два раза сильнее. 279 00:16:03,556 --> 00:16:06,023 Ты сделал меня своим псом, 280 00:16:06,025 --> 00:16:07,825 я сделаю тебя рабом. 281 00:16:15,079 --> 00:16:17,279 Алё? 282 00:16:17,304 --> 00:16:21,239 Кроули. Повелитель. 283 00:16:21,507 --> 00:16:23,446 Повелитель. 284 00:16:23,472 --> 00:16:24,905 Долг зовёт. 285 00:16:28,302 --> 00:16:31,436 За меня не беспокойся, я пока тут посижу. 286 00:16:38,890 --> 00:16:40,356 Да, посидишь. 287 00:16:40,593 --> 00:16:43,838 Хм. Какой затейник. 288 00:16:52,652 --> 00:16:54,018 Что? 289 00:16:54,051 --> 00:16:57,185 Наши извинения, Ваше Превосходительство. Просто... 290 00:16:57,335 --> 00:16:59,432 Вы уже опаздываете на час на еженедельное собрание. 291 00:16:59,478 --> 00:17:01,178 А прошлое вообще пришлось перенести... 292 00:17:01,180 --> 00:17:03,347 410 сделок на перекрёстках 293 00:17:03,349 --> 00:17:04,915 ждут вашего одобрения, 294 00:17:04,917 --> 00:17:07,418 не считая 638 других вопросов, 295 00:17:07,420 --> 00:17:11,355 требующих вашего непосредственного участия. 296 00:17:13,058 --> 00:17:14,591 Ладно. 297 00:17:14,593 --> 00:17:16,860 Гвен, это 298 00:17:16,862 --> 00:17:20,297 существо - адский пёс. 299 00:17:20,299 --> 00:17:21,999 Что? 300 00:17:22,025 --> 00:17:23,269 Адский пёс. 301 00:17:23,295 --> 00:17:25,362 Трудно объяснить. По сути это 302 00:17:25,552 --> 00:17:28,153 огромный невидимый пёс из Ада. 303 00:17:29,675 --> 00:17:31,909 Ха, совсем и нетрудно. 304 00:17:31,911 --> 00:17:35,946 Значит, вы никакие не копы, да? 305 00:17:35,948 --> 00:17:38,449 Нет. Не совсем. 306 00:17:38,451 --> 00:17:42,352 Меня зовут Сэм. Это мой брат Дин. 307 00:17:42,354 --> 00:17:44,154 Мы охотимся на монстров. 308 00:17:44,156 --> 00:17:47,391 Мы уже сталкивались с адскими псами. 309 00:17:47,393 --> 00:17:48,826 Их отпугивает могильная пыль. 310 00:17:48,828 --> 00:17:52,529 А убить можно ножом демона или ангельским клинком. 311 00:17:55,835 --> 00:17:57,366 Постойте. 312 00:17:57,392 --> 00:18:00,718 Зачем же вы сказали, что Маркуса убил медведь? 313 00:18:00,744 --> 00:18:02,377 Чтобы успокоить тебя. Это он придумал. 314 00:18:06,957 --> 00:18:08,967 Послушай, это похоже на безумие... 315 00:18:08,993 --> 00:18:09,856 Похоже. 316 00:18:10,747 --> 00:18:14,182 Но... я уже сказала, я знаю, что видела. 317 00:18:14,524 --> 00:18:16,563 И это тоже было похоже на безумие. 318 00:18:16,634 --> 00:18:17,864 Да. 319 00:18:17,866 --> 00:18:20,533 Неловко спрашивать, но... 320 00:18:21,276 --> 00:18:26,579 адские псы приходят только за теми, кто продал душу... 321 00:18:26,660 --> 00:18:28,260 демону. 322 00:18:29,716 --> 00:18:32,984 Десять лет назад ты ничего такого не просила? 323 00:18:33,134 --> 00:18:36,068 Ну, не знаю, какой-нибудь рюкзак с Хелло Китти 324 00:18:36,094 --> 00:18:37,694 или смерти недруга? 325 00:18:38,226 --> 00:18:39,445 Нет. 326 00:18:41,262 --> 00:18:43,596 А Маркус? Он не... мог бы -- 327 00:18:43,622 --> 00:18:44,891 Нет. 328 00:18:50,596 --> 00:18:52,496 Класс. Тогда какого чёрта? 329 00:18:52,522 --> 00:18:55,556 Не знаю. 330 00:18:55,582 --> 00:18:57,716 Но я знаю, кого можно спросить. 331 00:19:00,325 --> 00:19:05,428 Переходим к делу 41. Авар - демон третьего порядка - 332 00:19:05,454 --> 00:19:07,389 заявляет, что у него было шесть младенцев. 333 00:19:07,415 --> 00:19:09,335 Но Моракс - демон второго порядка - 334 00:19:09,361 --> 00:19:11,546 забрал двух младенцев, и у Авара осталось... 335 00:19:11,572 --> 00:19:14,020 да, четыре младенца. 336 00:19:14,022 --> 00:19:16,884 Согласитесь, этого недостаточно... 337 00:19:16,910 --> 00:19:19,025 для нормального питания демона. 338 00:19:19,206 --> 00:19:22,858 Нет, недостаточно. И Авар требует компенсации 339 00:19:22,884 --> 00:19:24,173 - в виде... - Мне плевать. 340 00:19:24,947 --> 00:19:25,832 Дальше. 341 00:19:26,095 --> 00:19:29,694 Мне тоже. Переходим к делу 42. 342 00:19:29,720 --> 00:19:32,181 Это интересно. Правовая реформа. 343 00:19:32,207 --> 00:19:33,881 Да. 344 00:19:43,590 --> 00:19:45,785 НЕ ЛОСЬ 345 00:19:47,163 --> 00:19:49,090 Какого чёрта тебе нужно? 346 00:19:49,116 --> 00:19:51,403 Ладно, Персик, я понимаю ты расстроился 347 00:19:51,429 --> 00:19:53,262 - из-за... - Расстроился? 348 00:19:53,296 --> 00:19:57,185 Нет, я уже совсем забыл, как ваша банда неудачников 349 00:19:57,211 --> 00:20:01,413 отправила моего сына в прошлое... умирать! 350 00:20:02,627 --> 00:20:05,856 Послушай, Гевин сам так решил. 351 00:20:05,881 --> 00:20:08,715 Понял? И вообще, у нас возникла проблема. 352 00:20:08,741 --> 00:20:11,855 О, в таком случае, пока. 353 00:20:11,881 --> 00:20:13,085 Адские псы, Кроули. 354 00:20:13,574 --> 00:20:15,107 Твоя шавка охотится на людей, 355 00:20:15,133 --> 00:20:18,001 - которые не продавали души. - Не может быть. 356 00:20:18,027 --> 00:20:19,593 А ты уверен? 357 00:20:20,340 --> 00:20:22,707 Мои псы... 358 00:20:22,733 --> 00:20:25,734 Как они поживают? 359 00:20:25,760 --> 00:20:27,460 Ну... 360 00:20:28,458 --> 00:20:30,191 Мы... 361 00:20:30,217 --> 00:20:31,871 не хотели вас беспокоить. 362 00:20:32,249 --> 00:20:34,564 Это Рэмси. 363 00:20:34,994 --> 00:20:37,795 Она сбежала, мой повелитель. 364 00:20:37,821 --> 00:20:41,356 Все псари должны умереть. 365 00:20:41,382 --> 00:20:42,981 В муках. 366 00:20:45,802 --> 00:20:47,269 Я сейчас 367 00:20:47,295 --> 00:20:48,727 буду. 368 00:20:52,969 --> 00:20:54,602 М. 369 00:20:55,119 --> 00:20:58,787 Скучал? 370 00:21:01,468 --> 00:21:03,035 Прогуляться решил? 371 00:21:04,740 --> 00:21:06,707 Здравствуй, брат. 372 00:21:06,709 --> 00:21:07,739 Келвин. 373 00:21:07,798 --> 00:21:10,177 Ты меня помнишь? Мы встречались только раз, я думал... 374 00:21:10,203 --> 00:21:11,802 Зачем ты здесь? 375 00:21:11,828 --> 00:21:13,274 За тем же, что и ты. 376 00:21:13,300 --> 00:21:14,600 Выслеживаю Келли Кляйн 377 00:21:14,626 --> 00:21:16,692 и её богопротивный плод. 378 00:21:18,397 --> 00:21:21,765 Давай, поможем друг другу? 379 00:21:22,810 --> 00:21:25,678 Вы должны понять, это не какой-то адский пёс. 380 00:21:25,704 --> 00:21:27,040 Это тот самый адский пёс. 381 00:21:27,066 --> 00:21:28,532 Что это значит? 382 00:21:28,694 --> 00:21:31,295 Сразу после того, как Бог сказал: "Да будет свет", 383 00:21:31,321 --> 00:21:33,488 он создал кучу всего: 384 00:21:33,513 --> 00:21:36,147 цветочки, коалу, адских псов. 385 00:21:36,173 --> 00:21:37,906 Он хотел создать лучшего друга Творца, 386 00:21:37,932 --> 00:21:39,999 но псы вышли слишком злобными, 387 00:21:40,212 --> 00:21:42,079 и Бог планировал от них избавиться, 388 00:21:42,105 --> 00:21:46,207 но тут появился наш любимый падший ангел 389 00:21:46,233 --> 00:21:50,169 и спас одного из псов - беременную суку по имени Рэмси. 390 00:21:50,376 --> 00:21:51,524 Ну так прикажи ей сидеть. 391 00:21:51,550 --> 00:21:53,817 Она меня не слушает. Она никого не слушает 392 00:21:53,992 --> 00:21:57,160 и верна только Люциферу. 393 00:21:57,186 --> 00:21:59,887 В смысле, Дьяволу? 394 00:21:59,913 --> 00:22:01,712 Да, но он заперт в клетке. 395 00:22:02,464 --> 00:22:04,731 - О. Хорошо. - Да. 396 00:22:05,032 --> 00:22:07,587 Ладно, и где теперь Фидо? 397 00:22:07,613 --> 00:22:09,751 Если бы я рискнул предположить, я бы сказал - 398 00:22:09,777 --> 00:22:12,745 прячется в каком-нибудь тёплом логове. 399 00:22:12,771 --> 00:22:14,537 Почему она охотится на Гвен? 400 00:22:14,563 --> 00:22:16,497 У неё спросите. 401 00:22:16,928 --> 00:22:18,864 Я... 402 00:22:18,890 --> 00:22:20,990 Я не... 403 00:22:23,108 --> 00:22:25,475 Когда она на нас напала, я её ударила. 404 00:22:27,309 --> 00:22:28,747 Топором. 405 00:22:29,118 --> 00:22:32,686 Ну, вот и ответ. Эта сука очень злопамятна. 406 00:22:33,102 --> 00:22:35,802 Значит, либо мы убьём Рэмси, 407 00:22:35,828 --> 00:22:37,928 либо псинка сожрёт её. 408 00:22:38,567 --> 00:22:39,844 Весело. 409 00:22:39,870 --> 00:22:42,637 Минуточку. "Мы"? 410 00:22:43,382 --> 00:22:45,672 Бизнесу не полезно, когда такие щенки бродят на воле. 411 00:22:45,698 --> 00:22:47,485 Может показаться, что я потерял контроль. 412 00:22:47,658 --> 00:22:50,625 Но башка этой шавки у меня на стенке 413 00:22:50,651 --> 00:22:53,539 укрепит торговую марку. Поэтому да, Лось, сейчас пока "мы". 414 00:22:53,788 --> 00:22:56,523 Класс. Значит, адский пёс жаждет отомстить 415 00:22:56,549 --> 00:22:58,281 за личную обиду. 416 00:22:58,307 --> 00:23:00,444 А я думал, более странным это дело уже не станет... 417 00:23:00,470 --> 00:23:03,604 Ох. У нас ещё всё впереди. 418 00:23:21,948 --> 00:23:23,714 Я так и знал. 419 00:23:25,199 --> 00:23:27,705 Привет, ребятки. 420 00:23:39,249 --> 00:23:40,361 Мой повелитель... 421 00:23:40,425 --> 00:23:42,892 Я не достоин! 422 00:23:45,624 --> 00:23:47,877 Мы знали, Кроули что-то затеял. 423 00:23:47,903 --> 00:23:49,533 - М-м-м. - Поняли по его поведению. 424 00:23:49,662 --> 00:23:51,562 Особенно, когда он распылил всех, 425 00:23:51,588 --> 00:23:53,021 кто был занят в проекте по Клетке. 426 00:23:53,047 --> 00:23:55,114 Многие из нас не любят Кроули. 427 00:23:55,140 --> 00:23:57,400 - Он задирает нос. - М-м. 428 00:23:57,426 --> 00:24:01,328 Мы выпустили вашего пса, чтобы отвлечь внимание 429 00:24:01,534 --> 00:24:03,377 - и посмотреть, что он прячет. - Угу. 430 00:24:03,403 --> 00:24:04,869 - Мы -- - Мы надеялись -- 431 00:24:04,895 --> 00:24:06,932 Мы знали, это могли быть только вы. 432 00:24:06,958 --> 00:24:08,958 Мы-хы. 433 00:24:10,510 --> 00:24:12,143 И прихватили это. 434 00:24:19,942 --> 00:24:23,099 А! 435 00:24:23,125 --> 00:24:25,091 Но -- но... 436 00:24:26,211 --> 00:24:29,601 Прежде чем освободить вас, мы хотели бы высказать... 437 00:24:29,627 --> 00:24:33,629 несколько... ну, я бы не назвал их "требования". 438 00:24:33,655 --> 00:24:36,422 - Но... - Хм? 439 00:24:39,438 --> 00:24:42,928 Люди не могут видеть адских псов, 440 00:24:42,954 --> 00:24:45,850 за исключением случая, если ты продал душу, и пёс пришёл за тобой. 441 00:24:45,876 --> 00:24:48,143 Или, если носишь вот такие очки. 442 00:24:48,169 --> 00:24:50,403 Они обработаны при помощи святого огня. 443 00:24:50,917 --> 00:24:53,124 Мы с Кроули пройдёмся по лесу 444 00:24:53,150 --> 00:24:54,866 и попробуем выследить Куджо. 445 00:24:54,892 --> 00:24:57,124 А ты держись Сэма. Он тебя защитит. 446 00:24:57,150 --> 00:24:58,467 Хорошо. 447 00:25:00,508 --> 00:25:02,385 - Позаботься о ней. - Конечно. 448 00:25:03,836 --> 00:25:05,636 Дин, даже если Рэмси где-то неподалёку, 449 00:25:05,662 --> 00:25:08,663 пока мы двигаемся, Гвен нечего... 450 00:25:11,060 --> 00:25:12,179 Ты имел ввиду машину. 451 00:25:12,205 --> 00:25:14,461 - Ты ездишь на тормозах. - Дин, я умею водить машину. 452 00:25:14,487 --> 00:25:17,821 Я так, к слову. Представь, что она... 453 00:25:18,257 --> 00:25:19,343 красивая женщина. 454 00:25:19,369 --> 00:25:20,945 - Так, с меня хватит. - Очень красивая женщина. 455 00:25:20,971 --> 00:25:23,071 - Я поехал. - Сэм... 456 00:25:26,543 --> 00:25:28,543 Фу. 457 00:25:29,296 --> 00:25:31,062 Идём. 458 00:25:35,270 --> 00:25:37,918 ПАРК СИКА ХОЛЛОУ ШЕРИДАН, НЕБРАСКА 459 00:25:42,693 --> 00:25:44,239 Как дела на небесах? 460 00:25:44,312 --> 00:25:46,045 Потихоньку. 461 00:25:46,071 --> 00:25:48,371 Как всегда - склоки и дрязги, но... 462 00:25:48,637 --> 00:25:51,629 скажем так, ребёнок Люцифера заставил нас 463 00:25:51,655 --> 00:25:54,524 объединиться. 464 00:25:55,146 --> 00:25:58,948 Понимаешь, Кастиэль, сейчас на счету каждая пара рук. 465 00:25:58,974 --> 00:26:01,007 В том числе твоя. 466 00:26:01,188 --> 00:26:03,906 Значит, ты пришёл за моими руками? 467 00:26:03,932 --> 00:26:05,398 Нам нужен ты. 468 00:26:05,704 --> 00:26:07,337 У тебя больше боевого опыта, 469 00:26:07,363 --> 00:26:09,274 чем у тысячи ангелов вместе взятых. 470 00:26:09,300 --> 00:26:11,360 Ты меня переоцениваешь. 471 00:26:11,386 --> 00:26:13,419 Я - нет. 472 00:26:13,815 --> 00:26:16,196 Я знаю, что ты работаешь на Винчестеров. 473 00:26:16,367 --> 00:26:19,907 Сэм и Дин - правильные ребята, 474 00:26:20,030 --> 00:26:21,796 но не было бы лучше 475 00:26:21,798 --> 00:26:23,572 иметь за плечами всех нас? 476 00:26:23,598 --> 00:26:27,033 Вся мощь Небес - на твоей стороне? 477 00:26:30,311 --> 00:26:33,278 Ты скучаешь по небесам? 478 00:26:33,548 --> 00:26:36,064 Я ничего не имею против, я сам люблю Землю, здесь прикольно. 479 00:26:36,090 --> 00:26:38,156 И пахнет сеном. 480 00:26:38,291 --> 00:26:41,426 Но это не дом, верно? 481 00:26:45,262 --> 00:26:46,876 Вряд ли мне обрадуются на Небесах. 482 00:26:46,902 --> 00:26:48,258 Нет, не обрадуются. 483 00:26:48,284 --> 00:26:51,919 На тебя там до сих пор держат зуб. 484 00:26:51,945 --> 00:26:55,277 Если бы я сказал, что ты можешь вернуться? 485 00:26:55,303 --> 00:26:58,304 Что все твои грехи будут забыты? 486 00:26:58,741 --> 00:26:59,605 Прощены? 487 00:26:59,631 --> 00:27:01,248 Я бы ответил, что ты лжёшь. 488 00:27:01,274 --> 00:27:03,107 Я не лгу. 489 00:27:03,513 --> 00:27:05,217 Поможешь выследить Келли Кляйн, 490 00:27:05,243 --> 00:27:09,678 и сможешь вернуться на пажити. 491 00:27:09,820 --> 00:27:11,536 Ага. 492 00:27:11,562 --> 00:27:13,286 И ты это организуешь. 493 00:27:13,312 --> 00:27:15,546 О, нет, я не могу. Я лишь посланник. 494 00:27:17,495 --> 00:27:21,063 А Джошуа сможет. 495 00:27:23,614 --> 00:27:25,280 Джошуа. 496 00:27:27,100 --> 00:27:28,809 Я думал, он ушёл на покой. 497 00:27:28,835 --> 00:27:29,700 Уходил. 498 00:27:29,726 --> 00:27:33,762 Но я же сказал, на счету каждая пара рук. 499 00:27:35,305 --> 00:27:37,472 Представь, Кастиэль -- 500 00:27:37,498 --> 00:27:40,365 приходить и уходить, когда хочешь, 501 00:27:40,398 --> 00:27:41,865 быть частью семьи, 502 00:27:41,891 --> 00:27:44,691 твоей истинной семьи. 503 00:27:48,382 --> 00:27:49,929 Послушай... 504 00:27:49,955 --> 00:27:51,988 у Садовника есть план. 505 00:27:52,014 --> 00:27:55,149 Мы просим только выслушать нас, 506 00:27:55,385 --> 00:27:57,852 выслушать его. 507 00:28:00,352 --> 00:28:02,318 Ради высшего блага. 508 00:28:06,032 --> 00:28:07,532 Так. 509 00:28:07,558 --> 00:28:09,024 И, наконец, 510 00:28:09,050 --> 00:28:12,788 Ты даруешь мне тысячу душ в год 511 00:28:12,814 --> 00:28:15,812 и объявишь меня... 512 00:28:15,838 --> 00:28:19,257 новым Королём Перекрёстков. 513 00:28:22,521 --> 00:28:23,831 - Здорово. - Уху. 514 00:28:23,857 --> 00:28:26,151 Томми, а ты чего-нибудь хочешь? 515 00:28:26,177 --> 00:28:30,813 Я хочу лишь одного - сделать Ад снова великим. 516 00:28:30,839 --> 00:28:33,273 Видишь? 517 00:28:33,299 --> 00:28:34,253 Что? 518 00:28:37,929 --> 00:28:40,563 Ладно. Приступим. 519 00:28:42,699 --> 00:28:44,865 Вот так, мой повелитель. 520 00:28:57,208 --> 00:29:00,085 Та-ак хорошо. 521 00:29:02,533 --> 00:29:04,699 Мы договаривались! 522 00:29:04,725 --> 00:29:05,934 Разве? 523 00:29:15,461 --> 00:29:17,094 Прости, малыш. Ты ведь понимаешь? 524 00:29:17,120 --> 00:29:19,254 Свидетелей оставлять нельзя. 525 00:29:19,302 --> 00:29:20,903 Да. Возьми меня, о, Падший! 526 00:29:20,929 --> 00:29:24,096 Моя жизнь принадлежит тебе. 527 00:29:25,488 --> 00:29:27,655 Ну зачем было усложнять? 528 00:29:36,526 --> 00:29:37,892 Хм. 529 00:29:43,228 --> 00:29:44,660 Стильные. 530 00:29:44,834 --> 00:29:46,421 Подчёркивают твои глаза. 531 00:29:46,447 --> 00:29:47,288 Заткнись. 532 00:29:47,314 --> 00:29:48,613 Заткнись. 533 00:29:49,151 --> 00:29:51,218 - Я не шучу, Кроули. - Я не шучу, Кроули. 534 00:29:51,244 --> 00:29:53,377 - Катись к чёрту. - Катись к чёрту. 535 00:29:54,107 --> 00:29:57,943 Серьёзно, Дин, несмотря на возраст, ты такой предсказуемый. 536 00:29:57,969 --> 00:30:00,069 Что ж, все мы изменились. 537 00:30:00,460 --> 00:30:03,227 Я стал предсказуемым. Ты - мягким. 538 00:30:03,253 --> 00:30:04,719 Кто бы пару лет назад подумал, что ты 539 00:30:04,800 --> 00:30:06,429 станешь спасать с нами девушку? 540 00:30:06,489 --> 00:30:07,955 Плевать мне на неё. 541 00:30:08,207 --> 00:30:10,341 Сказывается наше влияние. 542 00:30:10,367 --> 00:30:12,319 Не обольщайся. 543 00:30:12,345 --> 00:30:13,811 Ты спас Каса. 544 00:30:14,169 --> 00:30:17,103 Только чтобы избежать Трагедии Винчестеров - 545 00:30:17,129 --> 00:30:19,416 когда вы рыдаете как стайка школьниц. 546 00:30:19,442 --> 00:30:21,375 Ну, я просто хотел сказать спасибо. 547 00:30:21,401 --> 00:30:23,468 Или... кто бы пару лет назад 548 00:30:23,494 --> 00:30:26,729 подумал, что ты будешь работать с Королём Ада? 549 00:30:27,054 --> 00:30:29,345 Может, это моё влияние. 550 00:30:29,371 --> 00:30:33,540 А может, моё обаяние. 551 00:30:35,947 --> 00:30:37,880 Фу. 552 00:30:46,990 --> 00:30:49,663 Простите. 553 00:30:50,013 --> 00:30:51,813 За что? 554 00:30:51,839 --> 00:30:52,968 За это. 555 00:30:52,994 --> 00:30:55,294 Это я виновата. 556 00:30:55,515 --> 00:30:58,416 - Гвен, ты не виновата. - Нет, виновата. 557 00:30:58,902 --> 00:31:01,061 То, что случилось с Маркусом... 558 00:31:01,087 --> 00:31:02,787 Гвен! Беги! 559 00:31:06,820 --> 00:31:09,087 Остановите. Пожалуйста. 560 00:31:09,307 --> 00:31:10,973 Хорошо. 561 00:31:16,551 --> 00:31:18,518 На охоту мы пойдём, 562 00:31:19,216 --> 00:31:21,204 На охоту мы пойдём... 563 00:31:21,230 --> 00:31:22,696 - Кроули, помолчи. - Высоко... 564 00:31:22,722 --> 00:31:24,288 Кроме шуток. 565 00:31:41,595 --> 00:31:43,495 Рэмси утащила его... 566 00:31:43,521 --> 00:31:45,821 в своё логово. 567 00:31:46,557 --> 00:31:48,108 Но тут пусто. 568 00:31:48,134 --> 00:31:50,768 Где она сейчас? 569 00:31:55,871 --> 00:31:57,771 Всё нормально? 570 00:31:59,227 --> 00:32:01,627 Я... 571 00:32:01,679 --> 00:32:06,104 Я теперь уже не знаю, что значит "нормально". 572 00:32:09,131 --> 00:32:11,565 Маркус... 573 00:32:11,591 --> 00:32:14,492 это я придумала пойти в поход. 574 00:32:14,821 --> 00:32:17,641 Я взяла его с собой, уже зная, 575 00:32:19,116 --> 00:32:21,283 что всё кончено. 576 00:32:25,394 --> 00:32:27,900 Маркус мне нравился. 577 00:32:27,926 --> 00:32:31,294 Он был славный, и добрый. 578 00:32:31,320 --> 00:32:33,187 Он меня любил. 579 00:32:36,381 --> 00:32:40,750 Больше, чем я его любила. Больше, чем... 580 00:32:42,693 --> 00:32:45,327 Если бы я сказала ему... 581 00:32:46,619 --> 00:32:50,387 Почему я не могла сказать ему правду? 582 00:32:51,926 --> 00:32:54,560 - Гвен... - Я не сказала. 583 00:32:54,586 --> 00:32:56,153 Я соврала. 584 00:32:56,179 --> 00:32:59,847 Соврала, потому что так было проще. 585 00:33:10,765 --> 00:33:13,432 Простите, я... 586 00:33:13,458 --> 00:33:16,058 Поехали. 587 00:33:18,588 --> 00:33:19,911 Да. 588 00:33:23,200 --> 00:33:24,192 Что? 589 00:33:24,218 --> 00:33:25,450 Собака. 590 00:33:32,765 --> 00:33:34,532 Не бойся. Не бойся. Спокойно. 591 00:33:36,760 --> 00:33:39,077 - Боже мой. - Так, ладно. 592 00:33:50,812 --> 00:33:52,093 Нужно уходить. 593 00:33:52,119 --> 00:33:54,819 Нет, нет, Гвен, я с ней разберусь. 594 00:33:54,845 --> 00:33:56,244 Есть только один способ её остановить. 595 00:34:00,478 --> 00:34:01,845 Сиди в машине. 596 00:34:01,871 --> 00:34:03,470 - Сиди в машине! - Хорошо. 597 00:34:42,881 --> 00:34:45,181 [Собачку жалко] 598 00:35:04,140 --> 00:35:05,840 Вот поэтому тебе нельзя за руль. 599 00:35:05,866 --> 00:35:09,568 Значит всё кончено? 600 00:35:09,594 --> 00:35:11,371 Всё кончено. 601 00:35:11,397 --> 00:35:12,863 Спасибо. 602 00:35:12,904 --> 00:35:14,971 Ага. 603 00:35:17,246 --> 00:35:20,254 Собака умерла. Мне пора. 604 00:35:20,280 --> 00:35:21,913 Кроули, погоди минутку. 605 00:35:22,366 --> 00:35:24,166 Эм... 606 00:35:25,903 --> 00:35:28,670 Спасибо. 607 00:35:36,917 --> 00:35:39,351 Неплохой дядька. 608 00:35:39,377 --> 00:35:42,111 Да. 609 00:35:46,302 --> 00:35:49,137 Садитесь. Надеюсь, она ещё на ходу. 610 00:36:00,185 --> 00:36:01,951 Что ты там говорил насчёт того, 611 00:36:01,977 --> 00:36:05,099 что ты на два шага впереди? 612 00:36:24,540 --> 00:36:26,975 Пока-пока, Кроули. 613 00:36:29,095 --> 00:36:31,295 Я не так говорил. 614 00:36:34,807 --> 00:36:37,575 Какого чёрта? 615 00:36:39,524 --> 00:36:42,692 Я рад, что ты глотнул свободы. 616 00:36:42,718 --> 00:36:44,851 Я сказал, 617 00:36:44,877 --> 00:36:47,311 что я на 10 шагов впереди. 618 00:36:48,118 --> 00:36:50,220 Я сказал, будешь перечить, я тебя раздавлю. 619 00:36:50,246 --> 00:36:51,746 Ударишь... 620 00:36:52,653 --> 00:36:54,402 Я отвечу в два раза сильнее. 621 00:36:55,439 --> 00:36:57,372 Ты сделал меня своим псом, 622 00:36:57,398 --> 00:36:58,764 я сделаю тебя своим рабом. 623 00:37:10,853 --> 00:37:13,287 Цепь у тебя на шее 624 00:37:13,313 --> 00:37:16,815 была ничем - стильным аксессуаром. 625 00:37:16,841 --> 00:37:18,507 Этот сосуд - 626 00:37:18,533 --> 00:37:21,904 твоя истинная тюрьма. 627 00:37:21,930 --> 00:37:25,989 Он защищён рунами и заклинаниями из Клетки, 628 00:37:26,015 --> 00:37:28,949 вырезанными в каждой молекуле. 629 00:37:29,244 --> 00:37:31,310 В нём 630 00:37:31,576 --> 00:37:34,611 ты принадлежишь мне. 631 00:37:37,100 --> 00:37:39,709 Я только начал. Итак... 632 00:37:39,735 --> 00:37:41,235 Сейчас я верну тебя в обезьянник, 633 00:37:41,300 --> 00:37:43,033 затем, отыщу твоё отродье 634 00:37:43,059 --> 00:37:46,594 и разорву на части прямо у тебя на глазах. 635 00:37:46,790 --> 00:37:48,089 А потом? 636 00:37:54,854 --> 00:37:58,088 Это тоже только начало. 637 00:38:03,253 --> 00:38:04,148 Как, в чём дело? 638 00:38:04,174 --> 00:38:06,507 Привет, я вышел на след Келли Кляйн. 639 00:38:06,702 --> 00:38:08,068 Да? 640 00:38:08,094 --> 00:38:10,140 Он у Дэгон - Принца Ада. 641 00:38:10,166 --> 00:38:11,532 А что нам известно про него? 642 00:38:11,593 --> 00:38:12,804 Вообще-то, это она. 643 00:38:12,830 --> 00:38:16,398 О ней известно мало, только слухи и россказни. 644 00:38:16,925 --> 00:38:20,014 Дэгон известна своими психическими отклонениями. 645 00:38:20,398 --> 00:38:22,866 Класс. А где Келли? 646 00:38:23,977 --> 00:38:25,968 Она была в Кер-д'Ален, штат Айдахо. 647 00:38:25,994 --> 00:38:29,095 А сейчас? Точно не знаю. 648 00:38:29,944 --> 00:38:31,077 Ладно, мы поспрашиваем. 649 00:38:31,103 --> 00:38:32,503 Сообщи, как что-то узнаешь. 650 00:38:32,529 --> 00:38:33,828 Конечно. 651 00:38:36,483 --> 00:38:39,184 Готов, брат? 652 00:38:49,220 --> 00:38:50,686 Какой-то у него был странный голос. 653 00:38:52,816 --> 00:38:55,350 С тобой опять компьютер разговаривает? 654 00:38:56,250 --> 00:38:57,750 ВХОДЯЩИЙ ЗВОНОК ОТ ФРОДО 655 00:39:02,127 --> 00:39:04,660 Нет. 656 00:39:04,686 --> 00:39:06,101 Это... 657 00:39:06,127 --> 00:39:07,493 Мик Дейвис. 658 00:39:07,795 --> 00:39:09,928 - Что? - Дин... 659 00:39:10,109 --> 00:39:14,279 У меня нет компьютерной программы, которая сообщает о делах. 660 00:39:14,305 --> 00:39:17,106 Я... 661 00:39:17,132 --> 00:39:20,265 Гвен и все дела за последние две недели 662 00:39:21,391 --> 00:39:23,391 нашли британские Хранители Знаний. 663 00:39:25,221 --> 00:39:27,388 - Серьёзно? - Да. 664 00:39:27,414 --> 00:39:30,038 Я не говорил тебе, потому что знаю, как ты их ненавидишь. 665 00:39:30,064 --> 00:39:32,538 Нет, мы их ненавидим. Мы. Вместе. 666 00:39:32,564 --> 00:39:36,519 Я понимаю. Да. Но -- но... 667 00:39:36,545 --> 00:39:38,168 Дин, благодаря Мику и этим людям, 668 00:39:38,194 --> 00:39:40,461 удалось убить Альфу вампиров. 669 00:39:42,053 --> 00:39:42,902 Они добиваются результата. 670 00:39:42,928 --> 00:39:45,551 Я тоже не их фанат, но -- но если -- мы можем спасать людей, 671 00:39:45,577 --> 00:39:47,295 значит... 672 00:39:53,824 --> 00:39:57,726 В любом случае, я не должен был тебе врать... 673 00:39:57,752 --> 00:40:00,920 Прости меня, старик, я... 674 00:40:03,523 --> 00:40:05,790 Ну, хорошо. 675 00:40:05,886 --> 00:40:08,186 Хорошо? 676 00:40:09,602 --> 00:40:11,068 А чего ты ждал? 677 00:40:11,164 --> 00:40:13,031 Нравится мне это? Нет. 678 00:40:13,057 --> 00:40:15,791 Доверяю я им? Нет, чёрт возьми. 679 00:40:18,711 --> 00:40:21,378 Но ты прав. 680 00:40:24,321 --> 00:40:26,288 Мы постоянно работаем с теми, кому не доверяем. 681 00:40:26,314 --> 00:40:29,081 Я только что бродил по лесу на пару с Кроули. 682 00:40:30,886 --> 00:40:34,288 В общем, если хочешь попробовать,... 683 00:40:35,102 --> 00:40:37,029 ладно. 684 00:40:39,282 --> 00:40:41,021 Но в ту же минуту -- нет, в ту же секунду -- 685 00:40:41,047 --> 00:40:43,224 как нам что-то не понравится - сваливаем. 686 00:40:43,349 --> 00:40:45,849 Да. Конечно. Договорились. 687 00:40:52,495 --> 00:40:53,861 Это Мик. 688 00:40:58,180 --> 00:40:59,846 Отвечай. 689 00:41:05,256 --> 00:41:07,390 Сэм у аппарата.