1 00:00:00,875 --> 00:00:01,375 ТОГДА 2 00:00:01,556 --> 00:00:02,617 Ты сможешь её победить? 3 00:00:02,925 --> 00:00:03,835 Смогу. 4 00:00:03,861 --> 00:00:05,394 Тогда - да. 5 00:00:05,420 --> 00:00:07,386 Дин, это не Кас! 6 00:00:07,563 --> 00:00:08,729 Обломчик. 7 00:00:09,398 --> 00:00:11,165 - Люцифер. - Люцифер. 8 00:00:11,167 --> 00:00:15,102 У руля слишком долго был трус и дурак. 9 00:00:15,805 --> 00:00:17,104 Я твой хозяин. 10 00:00:17,106 --> 00:00:18,973 Не рановато я вытащил тебя из котла? 11 00:00:18,975 --> 00:00:21,008 Что за гениальные мысли 12 00:00:21,010 --> 00:00:22,376 бурлят в твоей головушке? 13 00:00:22,378 --> 00:00:23,744 Если бы мог одолеть Амару, 14 00:00:23,746 --> 00:00:24,979 ты бы уже пошёл на неё. 15 00:00:24,981 --> 00:00:26,247 У тебя мало сил. 16 00:00:27,450 --> 00:00:29,316 Мне не хватает вооружения. 17 00:00:29,318 --> 00:00:31,318 Ты знал, что у наци было особое подразделение, 18 00:00:31,320 --> 00:00:32,686 занятое археологией? 19 00:00:32,688 --> 00:00:33,988 Что это, мон амур? 20 00:00:33,990 --> 00:00:36,690 Они говорили о супер-оружии. 21 00:00:36,692 --> 00:00:38,092 Да? Что за оружие? 22 00:00:38,094 --> 00:00:39,760 Длань Господня. 23 00:00:39,762 --> 00:00:41,195 Как Хранитель Хранителю, 24 00:00:41,197 --> 00:00:42,963 у нас в будущем идёт война. 25 00:00:42,965 --> 00:00:44,431 Не такая, как у вас. 26 00:00:44,433 --> 00:00:47,168 А библейских масштабов. Твоё оружие поможет победить. 27 00:00:47,170 --> 00:00:48,702 С Амарой связан только Дин, 28 00:00:48,704 --> 00:00:50,938 почему я сохранил тебе жизнь? 29 00:00:50,940 --> 00:00:52,273 Пустышка. 30 00:00:52,275 --> 00:00:53,741 Кто же знал, что Длань Господня 31 00:00:53,743 --> 00:00:54,884 будет одноразовой. 32 00:00:55,166 --> 00:00:55,666 ТЕПЕРЬ 33 00:00:56,316 --> 00:00:58,216 Ребята, это что-то с чем-то. 34 00:00:58,242 --> 00:00:59,842 От канатов. 35 00:01:00,016 --> 00:01:01,582 Поднимает его и 36 00:01:01,584 --> 00:01:04,852 о, и ломает через колено. 37 00:01:05,788 --> 00:01:07,488 Засчитывается только два. 38 00:01:07,490 --> 00:01:12,159 Салаге Шону Харли не удалось завалить Вешателя. 39 00:01:12,161 --> 00:01:14,428 У-у. Резкий удар в горло. 40 00:01:15,998 --> 00:01:18,632 Ты что, пьяный что ли? 41 00:01:18,634 --> 00:01:21,368 Заткнись и приготовься. 42 00:01:22,572 --> 00:01:24,104 У-у, резкий удар по шее. 43 00:01:24,106 --> 00:01:26,340 Па-аберегись. 44 00:01:26,342 --> 00:01:27,875 Прямо на стяжную муфту. 45 00:01:27,877 --> 00:01:28,876 Да! 46 00:01:31,647 --> 00:01:34,081 О, мы знаем, что будет дальше. 47 00:01:34,083 --> 00:01:35,749 Давай сюда, малыш! 48 00:01:35,751 --> 00:01:37,351 Всё кончено. 49 00:01:37,353 --> 00:01:39,987 Я тебя щас подвешу. 50 00:01:42,458 --> 00:01:44,425 О, да, детка. 51 00:01:44,427 --> 00:01:47,027 Всё кончено, ребята. 52 00:01:47,029 --> 00:01:49,029 Он взлетает. 53 00:01:49,031 --> 00:01:51,999 Харли не может дышать. 54 00:01:52,001 --> 00:01:53,734 Он уже синеет. 55 00:01:53,736 --> 00:01:54,969 Да! 56 00:01:59,408 --> 00:02:01,408 Никто не видел мою верёвку? 57 00:02:02,263 --> 00:02:04,129 Какого чёрта? Я чуть не умер. 58 00:02:04,155 --> 00:02:05,079 Харли, остынь. 59 00:02:05,105 --> 00:02:06,782 Вступаешься за алкаша? Серьёзно? 60 00:02:07,250 --> 00:02:08,482 Не надо горячиться... 61 00:02:08,484 --> 00:02:09,515 Да пофиг. 62 00:02:09,541 --> 00:02:11,474 Вы, старички, всегда заодно. 63 00:02:12,864 --> 00:02:14,897 Сделай одолжение, 64 00:02:15,093 --> 00:02:16,893 держи его на привязи, 65 00:02:17,193 --> 00:02:18,892 или будет плохо. 66 00:02:36,012 --> 00:02:37,778 Алё! 67 00:02:48,981 --> 00:02:52,981 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 68 00:02:56,461 --> 00:02:58,664 "По ту сторону мата" 69 00:02:59,622 --> 00:03:02,556 Дин, ты не видел мои... 70 00:03:02,738 --> 00:03:04,571 Ах. Да. Спасибо. 71 00:03:05,135 --> 00:03:06,434 Пей до дна. 72 00:03:06,460 --> 00:03:08,727 Да уж. 73 00:03:09,245 --> 00:03:11,378 Куда собрался? 74 00:03:11,380 --> 00:03:12,503 Ох. 75 00:03:12,529 --> 00:03:15,129 Помнишь "Бесподобный реслинг"? 76 00:03:15,155 --> 00:03:15,589 Да. 77 00:03:15,615 --> 00:03:17,105 Реслинг на колёсах, 78 00:03:17,466 --> 00:03:19,466 куда отец водил нас в детстве. 79 00:03:19,492 --> 00:03:20,758 Верно. 80 00:03:20,784 --> 00:03:23,084 Я вчера наткнулся на некролог. 81 00:03:23,359 --> 00:03:25,259 Умер Ларри Ли "Вешатель". 82 00:03:25,261 --> 00:03:27,094 О, нет. 83 00:03:27,072 --> 00:03:28,945 - Это не тот... - Папин любимый. 84 00:03:28,971 --> 00:03:30,289 Каждый раз, как появлялась петля, 85 00:03:30,315 --> 00:03:31,648 отец вскакивал на ноги. 86 00:03:32,101 --> 00:03:33,767 Один из немногих его 87 00:03:33,769 --> 00:03:35,235 счастливых моментов. 88 00:03:35,237 --> 00:03:36,770 Да, я помню. 89 00:03:36,772 --> 00:03:39,440 На похороны как раз успеваем. 90 00:03:39,663 --> 00:03:41,300 Давай, почтим его память. 91 00:03:41,471 --> 00:03:42,701 Э-э... 92 00:03:43,196 --> 00:03:45,496 Тебе не кажется, что нам не до того? 93 00:03:45,881 --> 00:03:48,511 Дела совсем плохи, Дин. 94 00:03:48,537 --> 00:03:50,604 Сэм, ты думаешь, я не знаю? 95 00:03:50,630 --> 00:03:53,030 Мы неделю от книг не отрываемся. 96 00:03:53,056 --> 00:03:55,689 И не продвинулись в поисках ни Длани, ни Амары, 97 00:03:55,715 --> 00:03:57,815 и ни на шаг не приблизились к спасению Каса. 98 00:03:57,841 --> 00:03:59,274 Хочет ли он спастись? 99 00:03:59,495 --> 00:04:01,431 Хочет... 100 00:04:01,897 --> 00:04:04,331 Даже, если пока сам не знает. 101 00:04:05,468 --> 00:04:06,757 - Дин... - Я выдохся. 102 00:04:06,783 --> 00:04:08,215 Понимаешь? 103 00:04:10,706 --> 00:04:14,541 Мне... Нам надо проветриться. 104 00:04:15,394 --> 00:04:17,528 Давай, немного развеемся. 105 00:04:28,424 --> 00:04:29,684 О, хорошо. 106 00:04:30,416 --> 00:04:31,427 Да. 107 00:04:32,395 --> 00:04:35,195 Помните, Ц-О-С - 108 00:04:35,197 --> 00:04:38,210 "цель оправдывает средства". 109 00:04:38,334 --> 00:04:40,267 Чем скорее вы, мои чёрненькие тучки, 110 00:04:40,269 --> 00:04:44,062 найдёте другую Длань Господню, тем счастливее я буду. 111 00:04:44,088 --> 00:04:46,055 Ты ведь хочешь сделать меня счастливым, куколка? 112 00:04:46,114 --> 00:04:49,849 Конечно, милорд. 113 00:04:50,179 --> 00:04:52,880 Верный ответ. 114 00:04:53,611 --> 00:04:55,078 Итак! 115 00:04:55,401 --> 00:04:59,836 Ищите над, под, вокруг и около. 116 00:04:59,955 --> 00:05:02,489 В каждом складе, в каждом сарае, 117 00:05:02,491 --> 00:05:05,225 в курятнике, конюшне и конуре. 118 00:05:12,835 --> 00:05:15,068 Что скажешь, мой пёсик? 119 00:05:15,070 --> 00:05:17,438 Есть, что добавить? 120 00:05:18,569 --> 00:05:19,935 Нет, хозяин. 121 00:05:24,426 --> 00:05:25,492 Честно? 122 00:05:25,573 --> 00:05:27,706 Я бы сказал. Клянусь. 123 00:05:29,151 --> 00:05:30,450 Я тебе верю. 124 00:05:35,643 --> 00:05:37,075 Можно мне продолжать? 125 00:05:37,124 --> 00:05:39,225 Ох, конечно. 126 00:05:40,307 --> 00:05:41,540 А-а. 127 00:05:43,149 --> 00:05:46,884 С небольшой поправочкой. 128 00:05:50,239 --> 00:05:51,572 Язычком. 129 00:06:19,525 --> 00:06:22,192 Чувак, смотри. 130 00:06:22,218 --> 00:06:24,245 Это "Ревун" Кейси Лайонс. 131 00:06:24,271 --> 00:06:25,504 Точно. 132 00:06:25,530 --> 00:06:28,464 А там "Шаровой таран" Калхун. 133 00:06:28,553 --> 00:06:31,338 Ух ты. Бруклинский Зверь. 134 00:06:31,480 --> 00:06:33,096 Что с ними стало? 135 00:06:33,122 --> 00:06:35,189 Как побитые молью. 136 00:06:40,122 --> 00:06:41,522 Чувак. Чувак. 137 00:06:41,524 --> 00:06:43,766 Ганнер итить его Лоулесс. 138 00:06:43,955 --> 00:06:46,155 Хм. Фанатеешь? 139 00:06:46,181 --> 00:06:47,348 Заткнись. 140 00:06:47,730 --> 00:06:48,545 Может подойти к нему? 141 00:06:48,569 --> 00:06:50,431 - Надо подойти. Я подойду. - Куда ты... 142 00:06:50,432 --> 00:06:54,067 Верно, тяжело. Держитесь. 143 00:06:54,069 --> 00:06:56,022 Здравствуйте, сэр. 144 00:06:56,048 --> 00:06:58,781 Я увидел вас здесь и 145 00:06:58,807 --> 00:07:01,975 сказал брату, что должен подойти к вам и 146 00:07:01,977 --> 00:07:05,812 вот я подошёл и... 147 00:07:05,814 --> 00:07:07,514 Здравствуйте. 148 00:07:07,516 --> 00:07:09,349 Ганнер Лоулесс. 149 00:07:09,351 --> 00:07:10,523 Я знаю. 150 00:07:10,622 --> 00:07:12,689 Скажу вам честно, 151 00:07:12,715 --> 00:07:13,820 я... 152 00:07:13,846 --> 00:07:15,513 Поклонялся вам в детстве. 153 00:07:15,539 --> 00:07:18,273 Спасибо. Руку хотелось бы вернуть. 154 00:07:18,469 --> 00:07:20,035 О, простите. 155 00:07:20,162 --> 00:07:22,396 Когда мне было десять, 156 00:07:22,398 --> 00:07:24,066 Меня впервые замели 157 00:07:24,092 --> 00:07:26,268 за то, что влез в чужой дом, 158 00:07:26,294 --> 00:07:28,127 чтобы посмотреть матч 159 00:07:28,153 --> 00:07:29,986 между вами и Башней Мощи. 160 00:07:30,860 --> 00:07:32,393 Не знаю, что сказать 161 00:07:32,426 --> 00:07:34,975 по поводу моего вклада в детскую преступность, 162 00:07:34,977 --> 00:07:36,910 но, всё равно, я признателен. 163 00:07:36,912 --> 00:07:40,080 Да... Вас тогда обули. 164 00:07:41,183 --> 00:07:43,350 Это точно. 165 00:07:43,352 --> 00:07:45,786 О, да. 166 00:07:47,262 --> 00:07:48,528 Послушайте. 167 00:07:49,006 --> 00:07:50,926 Вы Рио. 168 00:07:50,958 --> 00:07:53,759 Вы были менеджером у Супербомбы Санчеса, верно? 169 00:07:53,996 --> 00:07:56,363 Ох. Это было очень давно. 170 00:07:56,365 --> 00:08:00,434 Да, но вы... вы 171 00:08:01,435 --> 00:08:03,268 великолепны. 172 00:08:03,872 --> 00:08:05,879 Простите... 173 00:08:05,905 --> 00:08:07,905 Не то место. 174 00:08:08,067 --> 00:08:11,201 Просто, вы - моя первая любовь. 175 00:08:11,680 --> 00:08:13,180 Ах. Вы не из тех, кто 176 00:08:13,182 --> 00:08:15,248 вешал мои постеры над кроватью? 177 00:08:16,337 --> 00:08:19,205 Что? Нет. 178 00:08:21,778 --> 00:08:23,110 Вы по-прежнему, менеджер? 179 00:08:23,136 --> 00:08:24,569 Ох, не. 180 00:08:24,595 --> 00:08:26,662 Иногда я организую бои, 181 00:08:26,688 --> 00:08:29,782 но, в основном, работаю за кулисами - 182 00:08:29,882 --> 00:08:34,149 продаю билеты и забочусь о ребятах. 183 00:08:34,603 --> 00:08:37,638 Да. Наверное, жаль потерять одного из них. 184 00:08:37,640 --> 00:08:39,976 Да, эх... 185 00:08:40,002 --> 00:08:42,069 Мы почти неразлучны. 186 00:08:42,095 --> 00:08:43,861 Стали как семья, 187 00:08:43,990 --> 00:08:48,360 а в последнее время похоронили слишком много ребят. 188 00:08:49,584 --> 00:08:52,485 Я знала Вешателя четверть века. 189 00:08:52,644 --> 00:08:54,277 Он был хорошим человеком. 190 00:08:54,623 --> 00:08:56,890 Почти родным. 191 00:08:56,892 --> 00:08:59,159 Не верится, что он сделал это. 192 00:09:00,072 --> 00:09:02,372 Что? 193 00:09:02,554 --> 00:09:04,788 Покончил с собой. 194 00:09:04,814 --> 00:09:06,814 Но в некрологе этого не было. 195 00:09:07,136 --> 00:09:10,759 Ах, семья не хотела это разглашать, 196 00:09:10,785 --> 00:09:12,218 так что... 197 00:09:12,244 --> 00:09:14,944 В общем, простите, мне пора. 198 00:09:18,718 --> 00:09:20,050 Бедолага. 199 00:09:20,076 --> 00:09:21,909 Да. 200 00:09:21,935 --> 00:09:24,536 Знаешь, говорят... 201 00:09:24,562 --> 00:09:27,196 Да. Слышал. 202 00:09:27,222 --> 00:09:29,622 У них сегодня представление в его честь. 203 00:09:29,817 --> 00:09:31,551 Тебя, вроде тянет вернуться, но... 204 00:09:31,577 --> 00:09:33,610 Надо сходить. 205 00:09:33,729 --> 00:09:34,934 Правда? 206 00:09:34,960 --> 00:09:35,942 А почему нет? 207 00:09:35,968 --> 00:09:37,660 Один день ничего не изменит. 208 00:09:37,959 --> 00:09:39,746 Да. 209 00:09:39,770 --> 00:09:41,770 Бруклинский Зверь выходит против Натиска 210 00:09:41,870 --> 00:09:45,205 - в бою Железных Людей! - Славно. 211 00:09:45,231 --> 00:09:47,708 А ну, покричите немножко. 212 00:09:47,710 --> 00:09:50,343 Вы готовы? 213 00:09:53,745 --> 00:09:56,212 Помнится, Бесподобный Реслинг был... 214 00:09:56,238 --> 00:09:58,118 более грандиозным. Бесподобным. 215 00:09:58,144 --> 00:09:59,877 Да. Если побольше выпить, 216 00:09:59,903 --> 00:10:02,170 будет как в старые времена. 217 00:10:06,875 --> 00:10:08,307 Рио? 218 00:10:08,333 --> 00:10:09,866 - Кобель. - Ой, заткнись. 219 00:10:09,892 --> 00:10:11,926 Чувак, мы познакомились на поминках. Она славная. 220 00:10:11,952 --> 00:10:13,251 Ты сказал ей, что в детстве 221 00:10:13,277 --> 00:10:14,643 у тебя над кроватью висел её постер? 222 00:10:16,338 --> 00:10:17,637 Нет. 223 00:10:17,639 --> 00:10:18,886 - Да. - Смотри. 224 00:10:18,912 --> 00:10:21,647 Парень на поминках сказал, что сегодня они заработали всего 25 баксов. 225 00:10:22,111 --> 00:10:24,111 - Всего? - Да. 226 00:10:24,113 --> 00:10:26,546 Похоже, дело того не стоит. 227 00:10:26,548 --> 00:10:27,665 Ты представь - 228 00:10:27,691 --> 00:10:29,057 из города в город рисковать здоровьем 229 00:10:29,083 --> 00:10:30,376 практически задаром. 230 00:10:30,402 --> 00:10:32,735 Ни денег. Ни славы. 231 00:10:32,761 --> 00:10:34,194 Да уж. 232 00:10:34,220 --> 00:10:37,455 Ты понимаешь, что буквально описал нашу работу. 233 00:10:38,993 --> 00:10:40,459 Ой. Простите, мужики. 234 00:10:40,485 --> 00:10:42,002 - Ничего. - Ничего. 235 00:10:42,030 --> 00:10:44,164 - Замечательное шоу. - Да. 236 00:10:44,166 --> 00:10:45,588 Реслинг - это всегда хорошо, верно? 237 00:10:45,614 --> 00:10:46,547 Да. 238 00:10:48,563 --> 00:10:51,397 Дешёвое пиво, ребёнок доволен - 239 00:10:51,673 --> 00:10:53,306 я - хороший отец. 240 00:10:54,465 --> 00:10:56,432 Не говори маме, сколько я выпил. 241 00:10:56,458 --> 00:10:58,792 Да. И прошлое вернулось. 242 00:11:00,394 --> 00:11:01,961 Ты не мог бы не портить 243 00:11:01,987 --> 00:11:03,586 воспоминания о лучшем вечере с папой? 244 00:11:03,612 --> 00:11:04,778 - Дамы и господа... - Спасибо. 245 00:11:04,811 --> 00:11:06,277 - Да! - Да. 246 00:11:06,303 --> 00:11:10,172 аплодисменты Опасной Бритве! 247 00:11:19,168 --> 00:11:21,101 Шоу начинается. 248 00:11:22,937 --> 00:11:25,070 Я тебе кое-что принёс. 249 00:11:35,717 --> 00:11:39,352 А теперь, дамы и господа, 250 00:11:39,354 --> 00:11:44,624 аплодисменты Ганнеру Лоулессу! 251 00:11:44,626 --> 00:11:46,026 Да! 252 00:11:46,028 --> 00:11:49,596 О, да! 253 00:11:53,168 --> 00:11:55,635 О, да! 254 00:11:56,772 --> 00:11:58,104 Видели?! Видели?! 255 00:11:59,054 --> 00:12:00,921 Эй, вставай. Не сиди как пень. 256 00:12:01,211 --> 00:12:04,212 Кому достанется? Кому она достанется? 257 00:12:04,246 --> 00:12:05,478 О, помнишь? 258 00:12:05,480 --> 00:12:06,847 Сейчас он снимет перчатку 259 00:12:06,849 --> 00:12:08,915 и отдаст какому-нибудь мальчишке. 260 00:12:08,917 --> 00:12:11,384 У-у! 261 00:12:11,386 --> 00:12:12,919 А? 262 00:12:12,921 --> 00:12:15,021 О, да! Мне, мне, мне, мне! 263 00:12:15,023 --> 00:12:16,223 Класс. 264 00:12:18,026 --> 00:12:21,519 Ладно. 265 00:12:21,545 --> 00:12:22,744 Может, в другой раз. 266 00:12:23,065 --> 00:12:25,347 Ничего. Я не ребёнок. 267 00:12:25,373 --> 00:12:27,140 Ничего. 268 00:12:29,872 --> 00:12:32,305 Ногой прямо в лицо! 269 00:12:32,307 --> 00:12:34,708 Лоулесс влезает на канаты. 270 00:12:43,418 --> 00:12:44,951 Вставай! 271 00:12:44,953 --> 00:12:46,219 Вставай, мужик. 272 00:12:46,221 --> 00:12:47,420 Давай. 273 00:12:47,422 --> 00:12:49,589 Ты сможешь, Ганнер. 274 00:12:49,591 --> 00:12:51,258 Давай, вставай. 275 00:13:03,805 --> 00:13:05,438 Соберись, мужик. 276 00:13:07,476 --> 00:13:08,742 Сбрось его! 277 00:13:10,245 --> 00:13:11,511 Ганнер! 278 00:13:12,848 --> 00:13:16,416 Бой! Бой! 279 00:13:27,391 --> 00:13:28,458 Хочешь получить? 280 00:13:32,676 --> 00:13:34,176 О, да! О, да! 281 00:13:34,303 --> 00:13:37,570 Брось его! Брось его! 282 00:13:40,042 --> 00:13:42,609 Ох! 283 00:13:42,611 --> 00:13:44,577 1, 2, 3! 284 00:13:49,581 --> 00:13:52,215 Пойду, отолью. Сиди тут. 285 00:13:52,554 --> 00:13:55,889 Вот и всё, народ. 286 00:14:11,451 --> 00:14:14,819 Ох, да, да, да, да. 287 00:14:20,113 --> 00:14:22,513 Мировой тур. "Бесподобный рестлинг". 288 00:14:38,255 --> 00:14:39,855 Поезжай. 289 00:14:41,443 --> 00:14:43,977 Дружок, не вешай нос, хорошо? 290 00:14:44,370 --> 00:14:47,504 Давай, идём. 291 00:14:49,308 --> 00:14:50,539 Бедный мальчик. 292 00:14:50,565 --> 00:14:52,265 - Да. - Что сказали? 293 00:14:52,291 --> 00:14:53,991 Ты не поверишь. 294 00:14:54,213 --> 00:14:57,214 На теле... были отметки. 295 00:14:58,532 --> 00:15:00,032 Надо же. Что это? 296 00:15:00,058 --> 00:15:01,949 Его защекотал Эдвард Руки-ножницы? 297 00:15:02,021 --> 00:15:04,454 Чувак. 298 00:15:04,456 --> 00:15:08,125 Порезы совсем не случайные. 299 00:15:08,127 --> 00:15:10,227 - Они ритуальные. - Думаешь, это по нашей части? 300 00:15:10,229 --> 00:15:11,417 А ты - нет? 301 00:15:11,443 --> 00:15:12,909 Ладно. Что это, как считаешь? 302 00:15:12,935 --> 00:15:16,169 Не знаю. Может, ведьма? 303 00:15:16,468 --> 00:15:17,597 Знаешь, что? 304 00:15:17,623 --> 00:15:19,022 Вернусь в мотель, поищу такие символы. 305 00:15:19,371 --> 00:15:22,683 А я останусь, потрясу деревья. 306 00:15:29,508 --> 00:15:31,275 Алё? 307 00:15:33,142 --> 00:15:35,309 ФБР. Надо поговорить. 308 00:15:38,624 --> 00:15:40,557 Алё, гараж? 309 00:16:00,713 --> 00:16:02,579 У-у! 310 00:16:07,686 --> 00:16:11,254 О, да! 311 00:16:13,058 --> 00:16:14,144 Неплохо. 312 00:16:14,207 --> 00:16:14,740 Спасибо. 313 00:16:19,261 --> 00:16:21,274 Боже, вы не ушиблись? 314 00:16:21,300 --> 00:16:22,499 Не, порядок. 315 00:16:22,525 --> 00:16:24,025 Ох. 316 00:16:24,136 --> 00:16:25,602 Э-э... 317 00:16:25,604 --> 00:16:29,206 агент Руссимоф, ФБР. 318 00:16:30,542 --> 00:16:32,142 Вы были на поминках, верно? 319 00:16:32,144 --> 00:16:33,710 Был... Да. 320 00:16:33,712 --> 00:16:37,314 Появился труп, и снова за работу. 321 00:16:37,316 --> 00:16:39,783 Вы знали погибшего? 322 00:16:39,785 --> 00:16:42,518 О, я продала ему билеты. 323 00:16:42,544 --> 00:16:43,910 Кажется, у него был сын? 324 00:16:44,156 --> 00:16:45,522 Да. 325 00:16:46,640 --> 00:16:47,872 Надо же. 326 00:16:47,898 --> 00:16:49,865 Может, ребята правы. 327 00:16:50,329 --> 00:16:52,329 Наверное, мы и правда, прокляты. 328 00:16:52,331 --> 00:16:53,964 Прокляты? 329 00:16:53,966 --> 00:16:56,867 В Шевенпорте - на нашей первой остановке, 330 00:16:56,869 --> 00:17:00,670 один из рабочих нашёл труп в мусорнике 331 00:17:00,672 --> 00:17:04,041 за пожарной частью, а теперь это. 332 00:17:06,578 --> 00:17:08,140 Можно мне список всей вашей команды? 333 00:17:08,167 --> 00:17:10,367 Реслеры, рабочие - все, кто с вами ездит. 334 00:17:10,682 --> 00:17:15,318 Ох, мы нанимаем рабочих из местных. 335 00:17:15,320 --> 00:17:17,287 Я могу возить только своих ребят. 336 00:17:17,289 --> 00:17:19,156 А где они сейчас? 337 00:17:20,059 --> 00:17:21,892 В ближайшем баре. 338 00:17:21,894 --> 00:17:23,760 Я туда как раз иду. 339 00:17:23,762 --> 00:17:25,896 Хорошо. Спасибо. 340 00:17:31,070 --> 00:17:33,970 Боже. 341 00:17:39,938 --> 00:17:41,337 У нас мало времени. 342 00:17:41,363 --> 00:17:43,263 Я хочу вас вытащить. 343 00:17:43,382 --> 00:17:44,714 Сейчас. 344 00:17:46,218 --> 00:17:47,784 Я не могу уйти. 345 00:17:47,786 --> 00:17:49,519 Можете. У вас есть друзья - 346 00:17:49,521 --> 00:17:53,590 те, кто хочет вернуть вас... И избавиться от Люцифера. 347 00:17:56,452 --> 00:17:57,985 Не знаю, что он с вами сделал. 348 00:17:58,011 --> 00:18:00,478 Даже представить не могу, 349 00:18:00,699 --> 00:18:04,201 вы не раб, не собака. 350 00:18:05,281 --> 00:18:06,880 Вы Кроули, 351 00:18:07,023 --> 00:18:09,691 и это дьявол должен бояться вас. 352 00:18:39,742 --> 00:18:41,208 Привет. 353 00:18:41,234 --> 00:18:42,767 Привет. 354 00:18:45,281 --> 00:18:46,914 Дин, верно? 355 00:18:46,940 --> 00:18:48,473 Да. 356 00:18:48,647 --> 00:18:50,547 Понравилось представление? 357 00:18:50,549 --> 00:18:52,349 Отличное представление. 358 00:18:52,351 --> 00:18:54,718 Вы прекрасно выступали. 359 00:18:54,720 --> 00:18:57,521 Потом было уже не так весело, но... 360 00:18:57,523 --> 00:18:59,623 Да, слышал. 361 00:18:59,625 --> 00:19:00,924 Печальная история. 362 00:19:00,926 --> 00:19:02,459 Да. 363 00:19:05,197 --> 00:19:07,464 В общем-то, потому я и пришёл. 364 00:19:07,466 --> 00:19:09,299 Э-э... 365 00:19:11,460 --> 00:19:13,360 А по виду и не скажешь. 366 00:19:15,007 --> 00:19:17,040 - Спасибо. - Пожалуйста. 367 00:19:17,042 --> 00:19:20,076 Говорят, это не первое убийство в Бесподобном реслинге. 368 00:19:20,078 --> 00:19:23,013 У нас крутая публика - и на ринге и вне его. 369 00:19:23,015 --> 00:19:25,549 Да. 370 00:19:25,551 --> 00:19:27,817 Девяносто второй. 371 00:19:30,088 --> 00:19:32,222 Я уходил с ринга, а какой-то нечестивец 372 00:19:32,224 --> 00:19:35,458 кинулся на меня с разбитой бутылкой. 373 00:19:35,460 --> 00:19:36,960 Ух ты. 374 00:19:36,962 --> 00:19:39,229 Пару лет назад 375 00:19:39,231 --> 00:19:42,332 один преступник накинулся на меня 376 00:19:42,334 --> 00:19:44,834 и откусил кусок ноги на память. 377 00:19:47,344 --> 00:19:49,144 Видишь вот это? 378 00:19:49,170 --> 00:19:51,036 Дальше не сгибаются, 379 00:19:51,109 --> 00:19:54,744 спасибо Джоне Рэнсиду, когда он грохнулся на меня 380 00:19:54,746 --> 00:19:56,813 почти двухсоткилограммовой тушей. 381 00:19:56,815 --> 00:19:58,615 - Ух ты. - Сейчас налью. 382 00:19:58,617 --> 00:20:01,017 Но вы не бросили реслинг. 383 00:20:01,019 --> 00:20:04,221 Меня били, оплёвывали, 384 00:20:04,223 --> 00:20:06,189 резали, колотили, 385 00:20:06,191 --> 00:20:10,227 но будь я проклят, если не встану на ноги. 386 00:20:11,663 --> 00:20:13,439 Одно я понял - 387 00:20:13,465 --> 00:20:16,499 никогда не сдавайся, несмотря на препятствия. 388 00:20:18,904 --> 00:20:20,837 Чёрт, вы прекрасны. 389 00:20:20,839 --> 00:20:23,073 Скажи это моим бывшим. 390 00:20:28,547 --> 00:20:30,947 Ах. Я на минутку. 391 00:20:32,227 --> 00:20:34,428 - Что ты узнал? - Много всего. 392 00:20:34,720 --> 00:20:37,887 На каждой остановке их тура 393 00:20:37,889 --> 00:20:39,022 кто-то погибал. 394 00:20:39,024 --> 00:20:40,490 Смерти происходили вне заведения, 395 00:20:40,492 --> 00:20:42,592 и на первый взгляд казались случайными, 396 00:20:42,594 --> 00:20:46,329 но на всех трупах были символы, и на Вешателе тоже. 397 00:20:46,331 --> 00:20:47,764 Он же покончил с жизнью. 398 00:20:47,766 --> 00:20:49,899 Да, мне Рио так сказала, 399 00:20:49,901 --> 00:20:52,035 но полиция не закрыла дело. 400 00:20:52,037 --> 00:20:53,770 Они думают - цитирую - 401 00:20:53,772 --> 00:20:56,706 "Это какой-то дикий сатанизм" 402 00:20:56,708 --> 00:20:57,807 Шикарно. 403 00:20:57,809 --> 00:20:59,242 Это ещё не всё. 404 00:20:59,244 --> 00:21:02,212 Тот символ - древний шумерский. 405 00:21:02,214 --> 00:21:05,548 Он имеет силу "вынимать искру жизни". 406 00:21:05,550 --> 00:21:07,784 Что это значит? 407 00:21:09,254 --> 00:21:10,587 Может, душу? 408 00:21:10,589 --> 00:21:12,389 То есть, это демон? 409 00:21:12,391 --> 00:21:13,890 Стоит проверить. 410 00:21:13,892 --> 00:21:16,159 Рио сказала, что для работы они нанимают местных, значит... 411 00:21:16,161 --> 00:21:17,794 Значит, это кто-то из реслеров. 412 00:21:17,796 --> 00:21:19,629 Возможно. 413 00:21:19,631 --> 00:21:20,830 Ладно. Приезжай сюда. 414 00:21:20,832 --> 00:21:21,965 Что будешь делать? 415 00:21:21,967 --> 00:21:23,433 Сейчас решим. 416 00:21:23,435 --> 00:21:24,901 Йо! 417 00:21:24,903 --> 00:21:26,303 Милашка! 418 00:21:26,305 --> 00:21:28,471 Налей ещё! 419 00:21:28,473 --> 00:21:29,673 Послушай, Харли. 420 00:21:29,675 --> 00:21:31,207 Полегче. Думаю, тебе хватит. 421 00:21:31,209 --> 00:21:32,409 Пошёл ты. 422 00:21:32,411 --> 00:21:33,943 Я хотел помочь. 423 00:21:33,945 --> 00:21:35,812 Как помог в Форт Ворте? 424 00:21:38,817 --> 00:21:40,417 Что? 425 00:21:40,419 --> 00:21:43,286 Думаешь, я не знаю, что ты выкинул меня из списка? 426 00:21:43,288 --> 00:21:46,489 Ты бы не стал работать на Чокнутого Ди, я бы этого не потерпел. 427 00:21:46,491 --> 00:21:49,059 Да. 428 00:21:49,961 --> 00:21:52,227 Да просто ты боишься, что 429 00:21:52,253 --> 00:21:54,420 я смогу затмить тебя. 430 00:21:56,435 --> 00:21:59,836 Малыш, меня это не колышет. 431 00:22:04,609 --> 00:22:06,176 Так. 432 00:22:06,178 --> 00:22:07,177 Достаточно. 433 00:22:07,179 --> 00:22:08,511 Вставай, старик. 434 00:22:08,513 --> 00:22:09,846 Или без допинга слабо? 435 00:22:09,848 --> 00:22:11,648 Что? 436 00:22:11,650 --> 00:22:13,516 А то. 437 00:22:13,518 --> 00:22:15,418 Я видел его с дилером. 438 00:22:15,420 --> 00:22:17,620 Твой красавчик - наркоман. 439 00:22:17,622 --> 00:22:18,855 Он врёт. 440 00:22:18,857 --> 00:22:20,223 - Чёрта с два. - Хватит. Хватит. 441 00:22:20,225 --> 00:22:23,360 Харли, до Мемфиса два дня. 442 00:22:23,362 --> 00:22:24,794 Отоспись. 443 00:22:24,796 --> 00:22:27,464 Ганнер, завтра поговорим. 444 00:22:29,868 --> 00:22:31,301 Пошёл. 445 00:22:32,504 --> 00:22:33,670 Вставайте. 446 00:22:33,672 --> 00:22:34,704 Встаю. 447 00:22:34,706 --> 00:22:35,772 Живы-здоровы? 448 00:22:35,750 --> 00:22:37,650 А, ерунда. 449 00:22:37,676 --> 00:22:40,210 Меня били и гораздо сильнее. 450 00:22:40,212 --> 00:22:42,178 - Да. - Сейчас будет. 451 00:22:42,180 --> 00:22:44,581 Почему вы не защищались? 452 00:22:45,717 --> 00:22:47,217 Мне нечего доказывать. 453 00:22:47,219 --> 00:22:49,486 - Да. - Ганнер. 454 00:22:49,488 --> 00:22:51,688 - Порядок, босс? - Да. 455 00:22:51,690 --> 00:22:53,590 Как всегда, верно? 456 00:22:56,695 --> 00:22:58,895 Ну, так давайте 457 00:22:58,897 --> 00:23:02,232 за лучших из лучших. 458 00:23:02,234 --> 00:23:04,200 Уважил. 459 00:23:09,608 --> 00:23:12,593 Придётся пить. 460 00:23:13,011 --> 00:23:14,538 Очень много. 461 00:23:16,415 --> 00:23:18,748 Сюда. 462 00:23:22,187 --> 00:23:24,639 Эх, я не... 463 00:23:24,665 --> 00:23:26,065 Это всё она. 464 00:23:36,935 --> 00:23:37,934 Как вы... 465 00:23:37,936 --> 00:23:39,769 Я Кроули. 466 00:23:57,713 --> 00:23:59,014 Дин? 467 00:24:00,247 --> 00:24:02,047 Дин. 468 00:24:02,651 --> 00:24:04,405 Салют. 469 00:24:08,347 --> 00:24:10,414 Чувак, ты живой? 470 00:24:10,580 --> 00:24:11,646 Да. 471 00:24:11,828 --> 00:24:13,561 Ах. 472 00:24:13,563 --> 00:24:14,829 Что на тебя нашло? 473 00:24:16,892 --> 00:24:19,059 В основном, текила... 474 00:24:19,085 --> 00:24:21,686 со святой водой. 475 00:24:21,712 --> 00:24:23,211 Я поил реслеров, 476 00:24:23,237 --> 00:24:24,803 а они, сам понимаешь, 477 00:24:24,829 --> 00:24:28,097 "о, выпей со мной". 478 00:24:30,179 --> 00:24:33,212 Выпить не дураки! Особенно, Рио. 479 00:24:33,238 --> 00:24:36,048 Ох. Бедная моя печёнка. 480 00:24:36,074 --> 00:24:38,140 И что, кто-то среагировал? 481 00:24:38,554 --> 00:24:39,548 Нет. 482 00:24:39,574 --> 00:24:40,707 Ты всех проверил? 483 00:24:40,733 --> 00:24:42,499 Остался Харли - 484 00:24:42,525 --> 00:24:43,691 законченная скотина. 485 00:24:43,717 --> 00:24:44,849 Слинял раньше времени. 486 00:24:44,875 --> 00:24:46,108 Кто врубил свет? 487 00:24:46,262 --> 00:24:47,894 Ладно. Давай, найдём его. 488 00:24:47,920 --> 00:24:49,853 Хорошо. 489 00:24:54,636 --> 00:24:56,102 Чувак! 490 00:24:56,128 --> 00:24:58,395 Иду. 491 00:25:12,121 --> 00:25:14,041 Харли. 492 00:25:14,359 --> 00:25:15,859 Харли. 493 00:25:33,843 --> 00:25:35,369 Это не к добру. 494 00:25:35,633 --> 00:25:38,468 Э, да неужели? 495 00:25:47,383 --> 00:25:49,416 Милорд? 496 00:25:49,442 --> 00:25:50,841 Так-то лучше. 497 00:25:50,867 --> 00:25:54,235 Идём, поищем туз в рукаве. 498 00:25:59,468 --> 00:26:02,036 Посмотри-ка. Иди сюда. 499 00:26:02,038 --> 00:26:02,757 Что-то нашёл? 500 00:26:02,783 --> 00:26:05,551 Да, камеры наблюдения. 501 00:26:05,577 --> 00:26:07,544 Посмотрим, что у нас есть. 502 00:26:07,570 --> 00:26:10,938 Вот, в час ноль семь Харли заходит в комнату. 503 00:26:11,314 --> 00:26:12,713 Эм... 504 00:26:14,376 --> 00:26:16,043 - Чей... - Без понятия. 505 00:26:16,123 --> 00:26:19,924 Но через несколько минут - опять Харли. 506 00:26:19,950 --> 00:26:21,567 Хе, кажется, в отключке. 507 00:26:21,593 --> 00:26:22,859 Да. 508 00:26:23,159 --> 00:26:24,692 Сейчас посмотрим. 509 00:26:30,400 --> 00:26:31,747 Лоулесс? 510 00:26:31,773 --> 00:26:35,541 Если Харли демон, как Ганнер его вырубил? 511 00:26:36,890 --> 00:26:38,457 Давай найдём и спросим. 512 00:26:54,912 --> 00:26:56,878 Помогите! 513 00:26:56,904 --> 00:26:59,199 Помогите! 514 00:27:01,364 --> 00:27:04,331 Чувак, что ты задумал? 515 00:27:06,502 --> 00:27:08,230 Послушай. 516 00:27:08,256 --> 00:27:10,924 Я вёл себя как свинья, 517 00:27:11,066 --> 00:27:13,099 прости меня, а? 518 00:27:13,242 --> 00:27:15,542 Я на тебя наехал. 519 00:27:15,544 --> 00:27:17,911 Это было глупо. Это было... 520 00:27:17,913 --> 00:27:20,161 Я был неправ. 521 00:27:21,605 --> 00:27:23,438 Прошу... 522 00:27:26,222 --> 00:27:28,055 Не калечь меня. 523 00:27:28,057 --> 00:27:29,657 Пожалуйста. 524 00:27:30,931 --> 00:27:33,231 Не мне решать. 525 00:27:39,635 --> 00:27:41,101 Привет, Шон. 526 00:27:46,108 --> 00:27:48,527 Я твой новый друг. 527 00:27:48,553 --> 00:27:51,120 Судя по дорожным камерам, фургон ехал на север Уилсона, 528 00:27:51,146 --> 00:27:55,281 проехал первую, вторую, а до третьей не добрался. 529 00:27:55,484 --> 00:27:56,729 Погоди-ка, это возле... 530 00:27:56,755 --> 00:27:58,254 Да. 531 00:28:03,368 --> 00:28:05,035 Чего-чего? 532 00:28:05,061 --> 00:28:06,563 Неважно, чего я хочу. 533 00:28:06,589 --> 00:28:08,022 Чего хочешь ты? 534 00:28:08,664 --> 00:28:13,400 Денег? Женщин? Славы? 535 00:28:13,402 --> 00:28:15,765 Блестящий пояс? 536 00:28:15,850 --> 00:28:18,050 Одно слово - и они твои. 537 00:28:18,474 --> 00:28:20,874 Потому что ты демон? 538 00:28:20,876 --> 00:28:23,043 Бизнесмен. 539 00:28:23,045 --> 00:28:24,374 Чувак, что за дьявольщина... 540 00:28:24,400 --> 00:28:25,799 На меня смотреть! 541 00:28:25,948 --> 00:28:28,115 Подумай. 542 00:28:28,117 --> 00:28:31,257 Ни тебе дрянных мотелей, ни Мухосрансков. 543 00:28:31,283 --> 00:28:33,584 Ты получишь то, чего хотел - 544 00:28:33,610 --> 00:28:36,878 полуголые девчонки, куда не повернись. 545 00:28:37,093 --> 00:28:39,960 А взамен я всего лишь прошу... 546 00:28:39,962 --> 00:28:41,328 Мою душу. 547 00:28:41,330 --> 00:28:42,812 И твои услуги. 548 00:28:43,070 --> 00:28:46,038 Время от времени я могу попросить сделать 549 00:28:46,064 --> 00:28:49,699 крошечное, малюсенькое одолженьице. 550 00:28:49,772 --> 00:28:52,139 Какое одолжение? 551 00:28:52,141 --> 00:28:54,541 Типа убить кого-нибудь. 552 00:28:55,265 --> 00:28:56,597 Почему я? 553 00:28:56,912 --> 00:28:58,378 Ты мне нравишься. 554 00:28:58,380 --> 00:29:01,648 Ты наглый, заводной и голодный. 555 00:29:01,650 --> 00:29:03,250 Да. 556 00:29:03,252 --> 00:29:05,085 Мне нужна новая франшиза. 557 00:29:05,087 --> 00:29:07,855 Зачем мне одна, когда можно иметь две? 558 00:29:09,625 --> 00:29:11,191 Ты продал душу? 559 00:29:11,193 --> 00:29:15,291 Ганнер у меня - довольный клиент. 560 00:29:15,317 --> 00:29:18,018 Так что... 561 00:29:18,444 --> 00:29:20,210 Договорились? 562 00:29:28,544 --> 00:29:29,977 Нет. 563 00:29:32,014 --> 00:29:33,580 Послушай. 564 00:29:33,582 --> 00:29:37,684 Я никогда особо не верил в Бога. 565 00:29:37,686 --> 00:29:40,020 И всегда думал, что если упадёт занавес, 566 00:29:40,022 --> 00:29:41,088 это конец. 567 00:29:41,090 --> 00:29:42,723 Прости-прощай. 568 00:29:45,127 --> 00:29:48,095 Но, раз ты демон, значит, есть ад. 569 00:29:48,097 --> 00:29:51,231 А есть ад, значит есть и рай. 570 00:29:51,233 --> 00:29:53,834 И я не продам шанс оказаться в раю 571 00:29:53,836 --> 00:29:56,236 за пояс, который могу взять сам. 572 00:29:58,007 --> 00:29:59,406 Вот как? 573 00:30:05,595 --> 00:30:07,561 Ты талантливый, Шон. 574 00:30:07,883 --> 00:30:10,484 Но человеческое тело такое хрупкое. 575 00:30:11,158 --> 00:30:13,992 Одна травма, один неверный шаг... 576 00:30:14,456 --> 00:30:17,251 Например, если кто-нибудь... 577 00:30:17,277 --> 00:30:18,810 перережет ахиллово сухожилие. 578 00:30:20,505 --> 00:30:22,105 И всё - приплыли. 579 00:30:22,131 --> 00:30:23,464 Дюк, нет. 580 00:30:37,112 --> 00:30:38,571 Давай. 581 00:30:39,842 --> 00:30:41,275 Он же мальчишка. 582 00:30:43,586 --> 00:30:44,952 Убей. 583 00:30:57,066 --> 00:30:59,157 Что это? 584 00:30:59,343 --> 00:31:01,910 Мой личный сейф - 585 00:31:01,936 --> 00:31:04,470 сувениры, памятные вещи, 586 00:31:04,573 --> 00:31:08,942 которые, не должны попасть в лапы черни. 587 00:31:08,944 --> 00:31:10,450 Это вы? 588 00:31:10,476 --> 00:31:12,476 О, молодость. 589 00:31:17,486 --> 00:31:19,880 Зачем мы здесь? 590 00:31:20,389 --> 00:31:22,789 За этим. 591 00:31:25,461 --> 00:31:27,122 Жезл Аарона - 592 00:31:27,148 --> 00:31:28,781 созданный Богом на шестой день 593 00:31:28,931 --> 00:31:31,522 и подаренный Аарону, брату Моисея. 594 00:31:31,548 --> 00:31:32,848 Я знал, что он могущественный, 595 00:31:33,269 --> 00:31:35,686 но не представлял, что это... 596 00:31:35,712 --> 00:31:37,212 Длань Господня. 597 00:31:37,640 --> 00:31:39,640 Можно потрогать? 598 00:31:39,642 --> 00:31:41,358 Со всем уважением, Симмонс, 599 00:31:41,641 --> 00:31:44,609 вряд ли ты справишься с моим жезлом. 600 00:31:44,635 --> 00:31:46,702 Спорим, я смогу. 601 00:31:52,655 --> 00:31:54,922 Мне показалось или... 602 00:31:54,924 --> 00:31:57,758 здесь стало жарковато? 603 00:32:16,667 --> 00:32:18,000 Бросай. 604 00:32:30,724 --> 00:32:33,525 Надо же, какая встреча! 605 00:32:38,394 --> 00:32:42,963 Ты реально думал, что можешь надуть меня? 606 00:32:42,989 --> 00:32:44,822 Меня? 607 00:32:47,847 --> 00:32:50,077 Я изобрёл надувательство. 608 00:32:50,103 --> 00:32:52,737 Буквально. 609 00:32:52,986 --> 00:32:56,995 Конечно, я не смог бы провернуть всё это 610 00:32:57,021 --> 00:33:02,535 без милой, талантливой Симмонс. 611 00:33:02,747 --> 00:33:07,483 Она тебя ненавидит, кстати говоря. 612 00:33:08,001 --> 00:33:10,401 Да. Ненавижу. 613 00:33:10,403 --> 00:33:12,603 Они все ненавидят. 614 00:33:12,605 --> 00:33:15,873 Все демоны ада. 615 00:33:15,875 --> 00:33:17,642 Но разве можно их винить? 616 00:33:17,644 --> 00:33:25,450 Может, когда-то ты и был злодейским злодеем из всех 617 00:33:25,452 --> 00:33:28,686 злодеев, не считая присутствующих. 618 00:33:29,591 --> 00:33:31,724 Но сейчас... 619 00:33:31,891 --> 00:33:36,094 Ты всего лишь главный фанат Дина Винчестера. 620 00:33:36,096 --> 00:33:38,667 Сэм и Дин. 621 00:33:38,693 --> 00:33:43,162 Должен признать, после всех историй, 622 00:33:43,188 --> 00:33:45,339 я ожидал от вас чего-то... 623 00:33:45,365 --> 00:33:46,597 большего. 624 00:33:47,173 --> 00:33:48,378 Прости, что разочаровали. 625 00:33:48,404 --> 00:33:50,805 Я сам виноват. Размечтался. 626 00:33:51,044 --> 00:33:55,580 Мечтаешь о десятке хитов ЛА, а получаешь пятёрку Канзаса. 627 00:33:57,357 --> 00:33:59,290 Такова жизнь. 628 00:33:59,347 --> 00:34:00,479 Меня зовут... 629 00:34:00,505 --> 00:34:02,138 Нам плевать. 630 00:34:02,288 --> 00:34:04,750 Ладно. Разговоры окончены. 631 00:34:05,291 --> 00:34:06,883 - Убей их. - Ч... 632 00:34:06,909 --> 00:34:08,942 Ганнер, Ганнер, погоди. 633 00:34:09,142 --> 00:34:10,375 Дин! 634 00:34:22,208 --> 00:34:25,070 Я знал, ты что-то скрываешь. 635 00:34:25,378 --> 00:34:30,114 Я видел последнюю искру вызова в твоих глазах. 636 00:34:32,239 --> 00:34:35,240 И вместо того, чтобы выбить её из тебя, что 637 00:34:35,274 --> 00:34:38,492 возможно, но грязно... 638 00:34:38,585 --> 00:34:41,887 Я дал тебе привести меня сюда. 639 00:34:51,409 --> 00:34:54,110 Я возьму это, 640 00:34:56,700 --> 00:34:58,533 а потом возьму тебя. 641 00:34:59,012 --> 00:35:02,480 И да, пёсик, 642 00:35:02,506 --> 00:35:05,607 тебе не понравится, что тебя ждёт. 643 00:35:27,851 --> 00:35:29,685 Ты это искал? 644 00:35:38,020 --> 00:35:41,155 Ты реально думал надуть меня? 645 00:35:41,321 --> 00:35:43,014 Меня?! 646 00:35:43,207 --> 00:35:45,641 Я довёл надувательство до совершенства. 647 00:35:47,635 --> 00:35:50,369 Буквально. 648 00:36:03,354 --> 00:36:05,020 Фух! 649 00:36:05,311 --> 00:36:08,079 Так вот каково быть Богом. 650 00:36:08,081 --> 00:36:09,380 Неплохо. 651 00:36:09,382 --> 00:36:10,744 Щекотно. 652 00:36:10,770 --> 00:36:16,941 Если он может навредить могущественной Тьме, 653 00:36:16,967 --> 00:36:20,502 интересно, что он сделает с тобой? 654 00:36:29,867 --> 00:36:32,181 Прости, мальчик, я не по своей воле. 655 00:36:32,207 --> 00:36:34,274 Так не делайте. 656 00:36:34,337 --> 00:36:36,938 Как будто у меня есть выбор. 657 00:36:36,964 --> 00:36:37,996 Этот парень там -... 658 00:36:38,022 --> 00:36:41,156 Демон. Я знаю. 659 00:36:42,367 --> 00:36:47,070 И я всё знаю про ад и про сделки. Всё знаю. 660 00:36:47,487 --> 00:36:51,322 Что у него на вас? 661 00:36:51,324 --> 00:36:53,558 Вы продали душу? 662 00:36:58,696 --> 00:37:01,363 10 лет назад 663 00:37:01,389 --> 00:37:03,923 я хотел получить этот пояс. 664 00:37:05,163 --> 00:37:08,898 Чтобы 50 000 кричали моё имя. 665 00:37:12,456 --> 00:37:14,589 Я был безрассуден и глуп. 666 00:37:15,014 --> 00:37:18,716 Но титул у вас был не больше недели. 667 00:37:19,751 --> 00:37:21,317 Безрассуден и глуп. 668 00:37:23,972 --> 00:37:25,772 Ладно. 669 00:37:25,892 --> 00:37:26,899 Так. 670 00:37:27,017 --> 00:37:28,817 Вы попали, это верно. 671 00:37:28,843 --> 00:37:31,777 Поверьте, я это проходил. 672 00:37:31,998 --> 00:37:34,832 Но никогда не поздно поступить правильно. 673 00:37:38,754 --> 00:37:40,721 Ты правда в это веришь? 674 00:37:42,194 --> 00:37:44,194 Приходится. 675 00:38:16,576 --> 00:38:19,243 Ты заставил меня истекать моей кровью. 676 00:38:23,383 --> 00:38:25,383 Кончилась сила, что ли? 677 00:38:32,959 --> 00:38:34,191 Попадалово. 678 00:38:39,722 --> 00:38:41,755 Кроули в курсе твоих дел? 679 00:38:41,781 --> 00:38:43,614 Кроули сейчас подстилка Люцифера, 680 00:38:43,936 --> 00:38:45,640 поэтому я этим занялся. 681 00:38:45,666 --> 00:38:47,533 Воруешь души? 682 00:38:47,559 --> 00:38:49,092 Строю гнёздышко. 683 00:38:49,409 --> 00:38:52,109 Тьма на свободе, дьявол правит адом, 684 00:38:52,111 --> 00:38:56,647 значит, демоны - каждый-ая-ое за себя. 685 00:38:56,649 --> 00:38:58,783 Зачем тебе Лоулесс? 686 00:38:58,785 --> 00:39:01,092 Я не могу везде успевать. 687 00:39:01,118 --> 00:39:04,886 Когда закончится его контракт, я дам ему выбрать - 688 00:39:04,912 --> 00:39:08,781 пойти на корм адским псам или собирать для меня души. 689 00:39:08,807 --> 00:39:10,607 Делегирую полномочия. 690 00:39:10,633 --> 00:39:12,666 Хороший менеджер всегда так делает. 691 00:39:13,888 --> 00:39:15,588 Привет! 692 00:39:15,614 --> 00:39:17,747 И тебе, красавчик. 693 00:39:20,506 --> 00:39:22,907 А сейчас мой любимый момент. 694 00:39:35,388 --> 00:39:37,334 Спасибо. 695 00:39:37,590 --> 00:39:39,741 Дин. Дин. 696 00:39:39,767 --> 00:39:41,734 Дин, ты там живой? 697 00:39:41,760 --> 00:39:43,493 Да, живой. 698 00:39:46,332 --> 00:39:48,032 Что? 699 00:39:48,034 --> 00:39:49,533 Адские псы. 700 00:39:49,535 --> 00:39:53,270 Всегда было любопытно, как они воют. 701 00:39:58,244 --> 00:40:00,578 Послушайте. 702 00:40:00,580 --> 00:40:02,561 Вы... 703 00:40:02,897 --> 00:40:04,230 Нет. 704 00:40:05,778 --> 00:40:08,011 Я не был хорошим человеком. 705 00:40:09,550 --> 00:40:11,684 Когда смотрюсь в зеркало, 706 00:40:11,710 --> 00:40:14,911 я ненавижу лицо, смотрящее оттуда. 707 00:40:17,764 --> 00:40:20,331 Нет, я... 708 00:40:20,333 --> 00:40:21,999 Я сам виноват. 709 00:40:24,844 --> 00:40:26,443 Идите. 710 00:40:26,469 --> 00:40:28,469 Уходите. 711 00:40:30,170 --> 00:40:31,502 Давайте. 712 00:40:50,819 --> 00:40:52,852 Ну, как дела? 713 00:40:52,854 --> 00:40:55,588 Хреново, мужик. 714 00:40:55,590 --> 00:40:57,624 Лоулесс был неплохим человеком. 715 00:40:57,813 --> 00:40:59,713 Он не заслужил такого конца. 716 00:40:59,897 --> 00:41:02,162 Но, Дин, он совершил ошибку. 717 00:41:02,164 --> 00:41:03,730 Мы это проходили. 718 00:41:05,400 --> 00:41:07,267 Да. 719 00:41:07,269 --> 00:41:09,736 Да, ты, я , теперь Кас. 720 00:41:12,240 --> 00:41:13,473 Дин, мы его вернём. 721 00:41:13,742 --> 00:41:15,508 Вернём, главное... 722 00:41:15,534 --> 00:41:16,843 Не сдаваться. 723 00:41:18,464 --> 00:41:20,898 Несмотря на боль, несмотря на трудности, 724 00:41:20,924 --> 00:41:22,557 главное не сдаваться. 725 00:41:23,952 --> 00:41:26,353 Верно. 726 00:41:27,990 --> 00:41:30,590 И так мы победим. 727 00:41:30,592 --> 00:41:32,859 Мы обязательно победим. 728 00:41:32,861 --> 00:41:34,995 Спасём Каса, замочим Дьявола 729 00:41:34,997 --> 00:41:37,998 и прикончим Тьму. 730 00:41:38,000 --> 00:41:41,901 А если кто-то встанет у нас на пути - 731 00:41:41,927 --> 00:41:43,727 помоги им Бог. 732 00:41:45,874 --> 00:41:47,374 Ты прав. 733 00:41:49,878 --> 00:41:51,144 Я прав. 734 00:41:55,032 --> 00:42:01,532 Перевод субтитров выполнила Злюка.