1 00:00:00,359 --> 00:00:00,859 ТОГДА 2 00:00:01,360 --> 00:00:03,260 Вчера мои люди взяли беглянку. 3 00:00:03,872 --> 00:00:05,872 Без документов, без вещей, 4 00:00:05,874 --> 00:00:07,773 только автобусноый билет из Небраски. 5 00:00:07,775 --> 00:00:09,208 Меня зовут Алекс. 6 00:00:10,879 --> 00:00:13,880 Ты жива, потому что охотники подготовили шерифа. 7 00:00:13,882 --> 00:00:15,281 Я считаю, ты должна 8 00:00:15,283 --> 00:00:16,916 сказать спасибо. 9 00:00:16,918 --> 00:00:18,951 Думаешь, её забрали вампиры? 10 00:00:18,953 --> 00:00:20,048 Известное дело - 11 00:00:20,074 --> 00:00:23,242 вампиры держат людей как зверушек, как корм на чёрный день. 12 00:00:23,558 --> 00:00:24,495 Стой! 13 00:00:24,659 --> 00:00:26,225 - Это ваша семья? - Да. 14 00:00:26,227 --> 00:00:27,727 И где они? 15 00:00:28,763 --> 00:00:30,997 Клэр, я тебе не отец. 16 00:00:30,999 --> 00:00:34,133 Это первое, что ты мне сказал. Помнишь? 17 00:00:34,135 --> 00:00:35,801 Мой папа... 18 00:00:35,803 --> 00:00:37,336 ещё с тобой? 19 00:00:37,338 --> 00:00:38,638 Нет. 20 00:00:38,640 --> 00:00:39,997 Я кое-кого разыскиваю. 21 00:00:40,023 --> 00:00:42,090 Её имя Амелия. Она пропадает уже несколько лет. 22 00:00:42,510 --> 00:00:43,743 Она моя мать. 23 00:00:43,745 --> 00:00:45,945 Клэр, ты туда не пойдёшь. 24 00:00:45,947 --> 00:00:47,647 - Нет! - А-ах! 25 00:00:47,649 --> 00:00:48,915 Мама! 26 00:00:48,917 --> 00:00:49,914 Что ты будешь делать с Клэр? 27 00:00:49,940 --> 00:00:50,772 Это не мне решать. 28 00:00:51,252 --> 00:00:52,184 Привет, Дин, это Джоди Миллз. 29 00:00:52,186 --> 00:00:55,078 Джоди Миллз хороший человек, 30 00:00:55,123 --> 00:00:56,455 она даст тебе крышу над головой, 31 00:00:56,457 --> 00:00:57,968 пока ты не встанешь на ноги. 32 00:00:57,994 --> 00:01:00,561 Если хочешь ступить на эту дорожку - нашу дорожку... 33 00:01:02,297 --> 00:01:04,797 прежде чем делать глупости, подготовься, хорошо? 34 00:01:04,799 --> 00:01:07,833 И мы поможем, если нужно. В любое время. 35 00:01:08,391 --> 00:01:08,891 ТЕПЕРЬ 36 00:01:14,141 --> 00:01:16,570 СЬЮ ФОЛЛЗ, ЮЖНАЯ ДАКОТА 37 00:01:27,322 --> 00:01:29,188 Там как будто перекати-поле. 38 00:01:29,190 --> 00:01:30,723 А где все? 39 00:01:30,725 --> 00:01:34,226 Может, отправились на зимние квартиры. 40 00:01:34,228 --> 00:01:35,227 Холодина. 41 00:01:35,229 --> 00:01:36,395 Хочешь к остальным? 42 00:01:36,397 --> 00:01:38,133 Нет. 43 00:01:38,633 --> 00:01:41,701 Здесь нам никто не помешает. 44 00:01:41,703 --> 00:01:42,868 Тебе не нравится, 45 00:01:42,870 --> 00:01:44,470 когда соседняя машина качается 46 00:01:44,472 --> 00:01:46,572 под стоны и выкрики? 47 00:01:47,484 --> 00:01:49,840 Нас ведь никто не услышит? 48 00:01:50,209 --> 00:01:51,492 Сегодня - нет. 49 00:02:11,199 --> 00:02:12,565 Даг! 50 00:02:16,647 --> 00:02:19,081 Что ты вытворяешь?! 51 00:02:20,281 --> 00:02:21,440 Он знает. 52 00:02:22,777 --> 00:02:25,445 Верно? Знаешь? 53 00:02:25,813 --> 00:02:27,880 Клянусь, я ничего не знаю. 54 00:02:27,882 --> 00:02:29,115 Умоляю. 55 00:02:29,515 --> 00:02:31,948 Что ты такое? 56 00:02:35,089 --> 00:02:36,089 Что ты такое?! 57 00:02:46,670 --> 00:02:50,670 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 58 00:02:59,089 --> 00:03:00,221 Нашёл дело? 59 00:03:00,261 --> 00:03:01,933 "НЕ СМЕЙ ЗАБЫВАТЬ ОБО МНЕ". 60 00:03:01,959 --> 00:03:04,993 Нет... 61 00:03:04,995 --> 00:03:05,662 Смотри. 62 00:03:05,688 --> 00:03:07,655 Один чувак снял 63 00:03:07,681 --> 00:03:11,016 как ласка оседлала летящего дятла. 64 00:03:11,336 --> 00:03:14,703 В воздухе. Офигеть. 65 00:03:15,296 --> 00:03:17,730 Выходит, на нашем супер-радаре тоже по нулям. 66 00:03:18,490 --> 00:03:20,390 Э-э, да. 67 00:03:20,439 --> 00:03:22,740 Подозреваю, сумасшедшая сестричка Бога 68 00:03:22,766 --> 00:03:24,899 залегла на дно. 69 00:03:25,259 --> 00:03:26,992 А что у тебя? Кас звонил? 70 00:03:27,073 --> 00:03:29,440 Нет, сказал, что пытается её выманить, 71 00:03:29,466 --> 00:03:31,166 но с тех пор - ни слуху ни духу. 72 00:03:31,192 --> 00:03:33,526 Да, тащусь от такой тишины. 73 00:03:43,019 --> 00:03:44,452 Это что за хрень? 74 00:03:44,478 --> 00:03:47,279 Это? Это Элвис. 75 00:03:47,805 --> 00:03:49,506 - Элвис? - Угу. 76 00:03:49,507 --> 00:03:51,941 Это, что, 77 00:03:51,943 --> 00:03:53,275 - пончик с глазурью? - Мда. 78 00:03:53,277 --> 00:03:54,510 Два пончика. 79 00:03:54,512 --> 00:03:55,844 Один сверху, второй - снизу. 80 00:03:55,846 --> 00:03:57,800 Некоторые мухлюют 81 00:03:57,826 --> 00:03:59,614 и разрезают пончик пополам. 82 00:03:59,640 --> 00:04:01,006 Не-а. 83 00:04:01,032 --> 00:04:02,532 Бум. 84 00:04:05,651 --> 00:04:08,352 Ладно, можешь сам это слопать. 85 00:04:08,894 --> 00:04:10,642 Кошмар. 86 00:04:11,046 --> 00:04:12,846 А в Африке дети голодают. 87 00:04:12,872 --> 00:04:15,038 Чувак, я не для того пережил сотни нападений монстров, 88 00:04:15,064 --> 00:04:18,010 чтобы помереть от чудища с двумя пончиками. 89 00:04:18,036 --> 00:04:18,830 Это Элвис! 90 00:04:18,856 --> 00:04:20,388 Да всё равно... 91 00:04:20,607 --> 00:04:22,274 Сколько в этой дряни калорий? 92 00:04:22,808 --> 00:04:24,989 Привет, давно не виделись. 93 00:04:25,015 --> 00:04:28,059 Чего тянешь с обзором "Гольф-клуба"? 94 00:04:31,065 --> 00:04:32,731 Да, без вопросов. Едем. 95 00:04:35,795 --> 00:04:38,162 Прокатимся в Южную Дакоту? 96 00:04:46,128 --> 00:04:47,489 Привет! 97 00:04:47,885 --> 00:04:49,685 Ходят слухи, 98 00:04:49,711 --> 00:04:52,011 что вы - королевское семейство... 99 00:04:52,037 --> 00:04:53,837 король и королева бала. 100 00:04:53,863 --> 00:04:55,462 Вы - обходите всех. 101 00:04:55,488 --> 00:04:57,055 Да ни в жизнь. 102 00:04:57,081 --> 00:05:00,415 Понятно, ты, Генри, но не я. 103 00:05:00,750 --> 00:05:02,216 Неужели традиция не забыта? 104 00:05:02,242 --> 00:05:03,429 Она же из восьмидесятых. 105 00:05:03,455 --> 00:05:05,221 О, короны везде вручают. 106 00:05:05,568 --> 00:05:06,781 Давай, повеселимся. 107 00:05:06,807 --> 00:05:08,274 Я надену платье, ты - смокинг. 108 00:05:08,300 --> 00:05:09,799 У тебя сиськи маловаты для моего платья. 109 00:05:09,825 --> 00:05:11,491 Что? Да ты только посмотри. 110 00:05:11,517 --> 00:05:12,921 Здрасте, мистер Пи. 111 00:05:12,947 --> 00:05:14,814 Алекс, к тесту подготовилась? 112 00:05:15,042 --> 00:05:16,308 Ещё нет. 113 00:05:16,450 --> 00:05:19,171 Хорошо, что у тебя ещё 18 часов. 114 00:05:19,617 --> 00:05:20,757 Готовься. 115 00:05:23,059 --> 00:05:24,692 - Пока. - Пока. 116 00:05:35,191 --> 00:05:36,750 О, Господи, на химии 117 00:05:36,776 --> 00:05:38,876 я заснула в луже собственных слюней. 118 00:05:39,233 --> 00:05:41,378 И ещё завтра будет две тренировки. 119 00:05:41,404 --> 00:05:44,205 Полузащиту надо подтянуть. 120 00:05:46,243 --> 00:05:47,792 Что? 121 00:05:48,673 --> 00:05:49,847 Просто... 122 00:05:50,509 --> 00:05:52,245 Ты молодчинка. 123 00:05:52,714 --> 00:05:54,681 Отстань. 124 00:05:58,711 --> 00:05:59,844 Хорошо вписалась. 125 00:06:14,943 --> 00:06:16,441 Винчестеры? 126 00:06:16,888 --> 00:06:19,620 Зачем они явились? 127 00:06:20,899 --> 00:06:23,600 Я не посылала бэт-сигнал. 128 00:06:27,258 --> 00:06:30,493 А кто это к нам приехал. Приветик. 129 00:06:30,519 --> 00:06:31,425 - Здрасте. - О-ох. 130 00:06:31,451 --> 00:06:33,167 - Давайте, помогу. - О, спасибо. 131 00:06:33,193 --> 00:06:34,692 - Не за что. - Иди сюда. 132 00:06:34,718 --> 00:06:36,184 - Давно не виделись. - Привет. 133 00:06:36,218 --> 00:06:38,097 Вот уж точно давно не виделись, 134 00:06:38,123 --> 00:06:39,847 Алекс, ты ли это? 135 00:06:39,873 --> 00:06:41,172 Я ничуть не изменилась. 136 00:06:41,198 --> 00:06:42,831 Удивительно, что душ животворящий 137 00:06:42,857 --> 00:06:44,956 по два часа по утрам делает. 138 00:06:44,982 --> 00:06:46,514 Будто ты встаёшь по утрам. 139 00:06:46,540 --> 00:06:47,510 Странно, что сейчас не дрыхнешь. 140 00:06:47,536 --> 00:06:49,369 Девочки, ребята приехали не для того, 141 00:06:49,395 --> 00:06:50,961 чтобы выслушивать ваши склоки. 142 00:06:50,987 --> 00:06:52,036 Всё тихо-мирно? 143 00:06:52,062 --> 00:06:54,348 Я случаем не вызвала вас нечаянно? 144 00:06:54,374 --> 00:06:56,807 - Она... - Я звонила насчёт монстров, 145 00:06:56,833 --> 00:06:58,933 которых ты отказываешься считать монстрами. 146 00:06:59,290 --> 00:07:02,191 Да, что ж это такое! Ох. 147 00:07:02,263 --> 00:07:04,263 Надо было позвонить, прежде чем ехать зря. 148 00:07:04,437 --> 00:07:07,088 Ну, почему бы на заехать в гости. 149 00:07:07,405 --> 00:07:10,506 Знаете, вообще-то, мне не помешает ваша помощь. 150 00:07:11,376 --> 00:07:12,876 Давай сюда. 151 00:07:12,878 --> 00:07:15,412 Поставлю ещё курочку. Устраивайтесь. 152 00:07:17,441 --> 00:07:20,096 Можете поставить ещё две. Я... тут... 153 00:07:20,268 --> 00:07:22,103 - Ага. - Жрать хочу. 154 00:07:34,110 --> 00:07:35,742 М-м. 155 00:07:35,768 --> 00:07:37,835 Просто сказочная птичка. 156 00:07:38,470 --> 00:07:39,906 М-м! 157 00:07:40,112 --> 00:07:41,511 А если добавить 158 00:07:41,873 --> 00:07:43,312 картошечки и бобов... 159 00:07:43,338 --> 00:07:44,838 вы каждый день так питаетесь? 160 00:07:44,897 --> 00:07:46,400 Это просто курица. 161 00:07:46,426 --> 00:07:47,792 И выглядит как курица. 162 00:07:47,818 --> 00:07:50,385 Я не как пирог или наггетс. 163 00:07:50,411 --> 00:07:51,877 Может, займёмся делом? 164 00:07:55,664 --> 00:07:56,786 Пропало три человека. 165 00:07:56,804 --> 00:07:59,438 Они запросто могли просто уехать. 166 00:07:59,565 --> 00:08:01,531 Двое в бегах, а третий - бомж. 167 00:08:01,557 --> 00:08:02,957 Его видели на Брейден Поинт. 168 00:08:02,983 --> 00:08:04,013 Я устроила там засаду. 169 00:08:04,039 --> 00:08:05,958 - Ясно. - Чувак. 170 00:08:06,504 --> 00:08:08,471 Там ещё много. Брейден Поинт? 171 00:08:08,785 --> 00:08:10,451 Подростки ездят туда целоваться. 172 00:08:10,945 --> 00:08:12,617 Кстати, в печке ещё почти два кило. 173 00:08:12,643 --> 00:08:15,311 Ребята, там кто-то завёлся. 174 00:08:16,726 --> 00:08:18,793 Люди рассказывают о неведомых животных, 175 00:08:18,819 --> 00:08:21,320 о том, что вещи со двора пропадают. 176 00:08:21,462 --> 00:08:24,596 Это всё пишут... поставь на место! 177 00:08:24,934 --> 00:08:28,569 В местном блоге, который читает Клэр. 178 00:08:28,720 --> 00:08:30,987 Там пишут очевидцы. 179 00:08:30,989 --> 00:08:33,223 Что ж, уже немало. 180 00:08:34,388 --> 00:08:36,221 Что ты ещё узнала? 181 00:08:37,152 --> 00:08:39,689 Ну, пока это всё. 182 00:08:41,666 --> 00:08:43,431 Клэр поймала вервульфа. 183 00:08:43,656 --> 00:08:47,558 Ах да, он оказался бешеной немецкой овчаркой. 184 00:08:47,966 --> 00:08:51,735 А до того, был ещё вампир, 185 00:08:51,869 --> 00:08:54,543 местная чиновница в эротическом косплее. 186 00:08:54,630 --> 00:08:56,397 Раньше не знала, что такое косплей. 187 00:08:56,422 --> 00:08:58,288 Было ужасно стыдно. 188 00:08:58,665 --> 00:09:00,887 А ты... без дела не сидела. 189 00:09:01,308 --> 00:09:02,363 Я охотилась. 190 00:09:02,389 --> 00:09:05,190 Ты пугала невинных людей. 191 00:09:05,216 --> 00:09:07,149 Клэр всех на уши поставила. 192 00:09:07,175 --> 00:09:09,142 Она не в тюрьме только потому, 193 00:09:09,168 --> 00:09:09,864 что я шериф. 194 00:09:09,890 --> 00:09:11,023 Да, я ошиблась. 195 00:09:11,049 --> 00:09:13,316 Но сейчас это действительно монстр. 196 00:09:13,342 --> 00:09:16,543 Может хватит разговоров про монстров и охоту? 197 00:09:16,708 --> 00:09:17,740 Поговорим о нормальной жизни! 198 00:09:17,742 --> 00:09:19,442 О нормальной? 199 00:09:19,780 --> 00:09:20,981 Хорошо. 200 00:09:21,145 --> 00:09:24,113 Если хочешь, поговорим. 201 00:09:24,115 --> 00:09:26,148 Какие выходные вы с Генри выбрали? 202 00:09:26,150 --> 00:09:26,958 Что? 203 00:09:27,034 --> 00:09:28,505 Когда вы влезете на дачу Джоди, 204 00:09:28,531 --> 00:09:29,764 чтобы потрахаться. 205 00:09:30,589 --> 00:09:32,722 Ох ты ж. Ну и дела. 206 00:09:33,020 --> 00:09:35,219 Ох. Мы не... 207 00:09:36,127 --> 00:09:37,493 Ты совсем спятила. 208 00:09:37,565 --> 00:09:38,564 А не надо было договариваться 209 00:09:38,590 --> 00:09:39,756 в общем видео-чате. 210 00:09:39,810 --> 00:09:41,609 Кажется, начались семейные тёрки. 211 00:09:41,635 --> 00:09:43,569 Сидеть! Стоять! 212 00:09:46,838 --> 00:09:49,205 Эм... 213 00:09:49,207 --> 00:09:51,974 Алекс, что ты на это скажешь? 214 00:09:51,976 --> 00:09:53,438 Ничего. 215 00:09:54,178 --> 00:09:56,946 Так, кажется, я... 216 00:09:56,948 --> 00:10:01,183 Нет, я точно видела противозачаточные таблетки у тебя в сумке. 217 00:10:01,185 --> 00:10:02,763 - О, Господи боже мой. - Ох ты. 218 00:10:02,789 --> 00:10:03,826 О, Господи. 219 00:10:03,852 --> 00:10:06,372 Если нельзя говорить, тем более нельзя делать? 220 00:10:08,978 --> 00:10:09,890 Правда? 221 00:10:10,263 --> 00:10:11,500 Что? 222 00:10:13,631 --> 00:10:15,064 Так, я не говорю, 223 00:10:15,066 --> 00:10:17,633 что тебе рано заниматься сексом. И тебе. 224 00:10:17,635 --> 00:10:18,990 Кто станет с ней спать? 225 00:10:19,016 --> 00:10:20,315 Она ни с кем не общается. 226 00:10:20,438 --> 00:10:23,029 Но, имей ввиду, 227 00:10:23,055 --> 00:10:26,841 что противозачаточное не спасает от вензаболеваний. 228 00:10:26,878 --> 00:10:30,346 С кем бы вы ни были, предохраняйтесь всегда, везде. 229 00:10:30,348 --> 00:10:32,381 Не хватало ещё бегать по врачам. 230 00:10:32,383 --> 00:10:33,449 Да поняла я. 231 00:10:34,986 --> 00:10:38,790 Генри неплохой парень, но никогда не надейся, 232 00:10:38,816 --> 00:10:40,439 что парень принесёт с собой. 233 00:10:40,465 --> 00:10:41,556 Я права? 234 00:10:42,627 --> 00:10:43,486 Что? 235 00:10:43,512 --> 00:10:44,778 Вы серьёзно? 236 00:10:45,800 --> 00:10:49,118 Перестань! Мы ещё ничего не делали. 237 00:10:49,267 --> 00:10:53,202 Просто, я... хочу быть готовой. 238 00:10:59,482 --> 00:11:01,098 Отлично. Эм... 239 00:11:01,438 --> 00:11:03,505 Картошечки ещё принести? 240 00:11:03,531 --> 00:11:05,598 Картошечки... Я сейчас... Сейчас... 241 00:11:09,120 --> 00:11:11,053 Принесу картошечки. 242 00:11:11,055 --> 00:11:12,722 Кар-то-шеч-ка. 243 00:11:16,227 --> 00:11:17,042 Весело. 244 00:11:27,730 --> 00:11:29,163 Вот так засада. 245 00:11:29,189 --> 00:11:31,556 Эй, вы сами завалились без спроса. 246 00:11:31,676 --> 00:11:33,767 Мы думали нужна помощь с монстрами, 247 00:11:33,793 --> 00:11:34,987 а не с предохранением. 248 00:11:35,013 --> 00:11:36,946 Ты попал в мой мир. 249 00:11:37,096 --> 00:11:39,329 Я, конечно, люблю этих девчонок, но, 250 00:11:40,200 --> 00:11:42,653 боже, ни дня покоя. 251 00:11:43,067 --> 00:11:45,354 Клэр приняла одного парня за монстра 252 00:11:45,356 --> 00:11:47,556 и угрожала ему мечом. 253 00:11:48,067 --> 00:11:50,199 Он хочет подать на неё в суд. 254 00:11:51,449 --> 00:11:52,238 Честно говоря, 255 00:11:52,264 --> 00:11:55,173 я думал, это Алекс будет трудно приспособиться. 256 00:11:55,417 --> 00:11:57,500 О, да, с ней я тоже хлебнула лиха. 257 00:11:57,502 --> 00:11:59,568 Но в этом году всё пошло на лад. 258 00:11:59,570 --> 00:12:02,004 Прикинь, она встречается с самым популярным парнем в школе. 259 00:12:02,006 --> 00:12:03,673 Я и сам едва её узнаю. 260 00:12:03,675 --> 00:12:06,375 Я понимаю, что должна научить её 261 00:12:06,377 --> 00:12:07,777 как вести себя с парнями, 262 00:12:07,779 --> 00:12:09,378 как учила бы мать. 263 00:12:10,327 --> 00:12:12,894 И нам с Сэмми краснеть бы не пришлось. 264 00:12:13,584 --> 00:12:15,452 Да, но я не мама Алекс. 265 00:12:15,478 --> 00:12:17,111 И Клэр я не мать. Я их не растила. 266 00:12:17,188 --> 00:12:19,188 Я их почти совсем не знаю. 267 00:12:21,626 --> 00:12:24,736 Мы поговорим с Клэр, всё устаканится. 268 00:12:26,698 --> 00:12:29,065 Всё гораздо хуже. 269 00:12:29,107 --> 00:12:30,407 Что-то ещё? 270 00:12:30,635 --> 00:12:33,069 Она поступила в колледж, 271 00:12:33,071 --> 00:12:35,271 но неделями не ходит на занятия. 272 00:12:35,273 --> 00:12:37,039 Так и не нашла друзей. 273 00:12:37,556 --> 00:12:41,671 Всё время болтает про охоту и читает легенды. 274 00:12:42,447 --> 00:12:44,747 Когда вы так говорите, становится страшновато. 275 00:12:45,813 --> 00:12:47,977 Я совсем не против охоты, 276 00:12:48,086 --> 00:12:49,685 но она уходит в неё, 277 00:12:49,687 --> 00:12:52,955 потому что больше у неё ничего нет, я просто... 278 00:12:52,957 --> 00:12:55,524 переживаю, что она так одинока. 279 00:12:59,263 --> 00:13:02,331 Что ж, натравлю на неё Сэмми. 280 00:13:02,333 --> 00:13:04,467 Он у нас спец по задушевным беседам. 281 00:13:06,838 --> 00:13:07,922 Спасибо. 282 00:13:07,948 --> 00:13:09,614 Ага. 283 00:13:12,410 --> 00:13:13,442 Войдите. 284 00:13:13,444 --> 00:13:15,544 - Клэр. - Привет. 285 00:13:15,546 --> 00:13:16,893 У тебя есть минутка? 286 00:13:16,919 --> 00:13:17,729 Да. 287 00:13:19,168 --> 00:13:21,735 Похоже, у нас с тобой вкусы совпадают. 288 00:13:21,761 --> 00:13:24,128 Не вешать же Бибера. 289 00:13:24,161 --> 00:13:25,761 Думаю, завтра надо сходить 290 00:13:25,787 --> 00:13:27,854 к родным пропавших людей 291 00:13:27,880 --> 00:13:30,180 и проверить, есть ли между ними связь. 292 00:13:30,361 --> 00:13:32,051 Верно, эм... 293 00:13:32,964 --> 00:13:36,254 Послушай, Клэр... 294 00:13:37,001 --> 00:13:39,668 Я знаю, как это бывает. 295 00:13:39,670 --> 00:13:43,539 Охота поглощает тебя, ты уходишь в неё, 296 00:13:43,541 --> 00:13:46,308 и вот уже за каждым углом начинают мерещиться монстры. 297 00:13:46,310 --> 00:13:47,309 Думаешь, я чокнулась? 298 00:13:47,311 --> 00:13:50,045 Нет, конечно, нет. 299 00:13:50,047 --> 00:13:53,040 Мне кажется, здесь нечего расследовать. 300 00:13:53,317 --> 00:13:56,352 В последнее время ты почти всё время 301 00:13:56,354 --> 00:13:58,743 охотишься на несуществующих монстров. 302 00:13:59,557 --> 00:14:01,657 Как тебя понимать? 303 00:14:03,194 --> 00:14:05,060 Ты не первый охотник, 304 00:14:05,062 --> 00:14:06,662 который от чего-то бежит. 305 00:14:06,664 --> 00:14:09,632 И от чего же я бегу, 306 00:14:09,634 --> 00:14:12,717 если не считать безумной скуки? 307 00:14:13,337 --> 00:14:14,737 Сама скажи. 308 00:14:14,739 --> 00:14:16,694 Как у тебя складывается с Джоди и Алекс? 309 00:14:16,806 --> 00:14:18,952 Я не осуждаю, 310 00:14:18,983 --> 00:14:21,784 лишь хочу понять, что происходит. 311 00:14:22,013 --> 00:14:25,014 Они не делают мне ничего плохого. 312 00:14:25,016 --> 00:14:28,350 Конечно, Алекс меня терпеть не может. 313 00:14:28,352 --> 00:14:30,926 Но... 314 00:14:32,418 --> 00:14:35,911 Порой мне кажется, что я чужая на их празднике жизни. 315 00:14:36,806 --> 00:14:39,004 Да. 316 00:14:39,030 --> 00:14:41,630 Они многое пережили вместе. 317 00:14:44,836 --> 00:14:47,269 Может, мне пора стать самостоятельной 318 00:14:47,271 --> 00:14:49,371 и реально заняться охотой. 319 00:14:51,943 --> 00:14:55,878 Клэр, я понимаю потребность охотиться. 320 00:14:55,880 --> 00:14:57,582 Поверь, понимаю. 321 00:14:58,182 --> 00:15:01,116 Но монстры никуда не денутся, 322 00:15:01,118 --> 00:15:02,864 они будут всегда. 323 00:15:03,654 --> 00:15:09,158 А шанс иметь семью, дом, школу - нет. 324 00:15:43,461 --> 00:15:45,457 Ох! 325 00:15:50,534 --> 00:15:53,622 Скорее, опоздаем. 326 00:15:53,771 --> 00:15:55,271 Скорее, опоздаем. 327 00:15:55,273 --> 00:15:58,240 Я хочу поймать мистера Пи перед тестом. 328 00:16:22,880 --> 00:16:24,855 Жертву зовут Стивен Фелпс. 329 00:16:24,856 --> 00:16:27,957 Учитель математики. Алекс его обожает. 330 00:16:28,612 --> 00:16:30,045 Жаль это слышать. 331 00:16:30,047 --> 00:16:32,481 Он висел вниз головой на флагштоке, 332 00:16:32,483 --> 00:16:35,183 привязанный скотчем... 333 00:16:35,185 --> 00:16:37,578 похоже, ему сломали шею. 334 00:16:37,617 --> 00:16:38,329 Свидетели? 335 00:16:38,489 --> 00:16:40,522 Повезло только школьному сторожу. 336 00:16:40,524 --> 00:16:42,224 Как вообще убийце удалось 337 00:16:42,226 --> 00:16:43,458 засунуть его туда? 338 00:16:43,460 --> 00:16:44,926 С помощью подъёмного крана? 339 00:16:44,928 --> 00:16:47,229 Убийца залез на высоту шести метров 340 00:16:47,231 --> 00:16:48,997 с трупом на спине и примотал его скотчем? 341 00:16:48,999 --> 00:16:50,219 И зачем? 342 00:16:50,245 --> 00:16:52,412 На флагштоке мы нашли вот это, не знаю, что это. 343 00:16:52,703 --> 00:16:55,003 Уже послали образец в лабораторию. 344 00:16:57,741 --> 00:16:59,274 Что вы знаете о Фелпсе? 345 00:16:59,276 --> 00:17:01,710 Отличный был учитель. 346 00:17:01,712 --> 00:17:04,079 Он очень помог Алекс, это точно. 347 00:17:05,914 --> 00:17:08,328 Я так и знала. Ну, и что это у нас? 348 00:17:08,610 --> 00:17:09,618 Демоны? Одержимость призраком? 349 00:17:09,620 --> 00:17:12,320 Клэр, это место преступления, тебе сюда нельзя. 350 00:17:12,322 --> 00:17:14,256 Оу, а фальшивым фэбээровцам можно? 351 00:17:14,258 --> 00:17:15,357 Эй. 352 00:17:15,359 --> 00:17:18,160 Говори потише! 353 00:17:18,162 --> 00:17:21,530 Иди сюда. Идём. 354 00:17:21,532 --> 00:17:23,832 Я расследую дело... 355 00:17:23,834 --> 00:17:25,400 которое вы считали несуществующим. 356 00:17:25,402 --> 00:17:27,169 И ты была права. 357 00:17:27,171 --> 00:17:28,970 Здесь действительно, что -то неестественное, 358 00:17:28,972 --> 00:17:31,339 но нельзя же подходить к толпе офицеров 359 00:17:31,341 --> 00:17:33,708 и требовать от шерифа каких-то подробностей 360 00:17:33,710 --> 00:17:35,010 по расследованию убийства. 361 00:17:35,012 --> 00:17:36,402 Может, поговорим о трупе? 362 00:17:36,428 --> 00:17:37,894 Я ещё не закончил. 363 00:17:38,081 --> 00:17:40,081 Прояви уважение к Джоди. 364 00:17:40,268 --> 00:17:43,596 Она сделала тебе одолжение, взяла к себе, отправила в школу. 365 00:17:43,622 --> 00:17:44,886 Я не хочу в школу. 366 00:17:44,888 --> 00:17:46,354 Никто не хочет к школу. 367 00:17:46,356 --> 00:17:48,223 - Это же школа. - Вот именно. 368 00:17:48,840 --> 00:17:51,793 Она из сил выбивается, 369 00:17:51,795 --> 00:17:53,562 устраивая тебе жизнь. 370 00:17:53,564 --> 00:17:54,930 Кормит тебя. 371 00:17:54,932 --> 00:17:56,798 Дала тебе комнату лучше моей. 372 00:17:56,800 --> 00:17:57,933 Она спасла тебя от тюрьмы. 373 00:17:57,935 --> 00:17:59,301 Я её не просила. 374 00:17:59,303 --> 00:18:00,769 Вот о том я и говорю. 375 00:18:00,771 --> 00:18:04,639 Не будь неблагодарной тварью. 376 00:18:04,641 --> 00:18:06,675 Скажи спасибо этой женщине за... 377 00:18:08,812 --> 00:18:10,221 Занятия отменили. 378 00:18:10,247 --> 00:18:13,415 Мы пойдём... погуляем. 379 00:18:13,584 --> 00:18:16,051 Погуляете, значит? 380 00:18:21,635 --> 00:18:22,790 Хм. 381 00:18:23,460 --> 00:18:26,494 Мде. Ну, ладно. 382 00:18:28,632 --> 00:18:30,932 О, да. Он всё понял. 383 00:18:30,934 --> 00:18:33,568 Ясное дело, понял. 384 00:18:33,912 --> 00:18:35,804 Ну, ещё бы. 385 00:18:35,806 --> 00:18:37,372 Куда ты... 386 00:18:37,374 --> 00:18:39,441 все от меня разбежались! 387 00:18:39,443 --> 00:18:42,377 Ты знакома с фэбээовцами? 388 00:18:42,379 --> 00:18:44,779 Джоди знакома. 389 00:18:46,483 --> 00:18:49,451 Мистер Фелпс не конфликтовал с кем нибудь из 390 00:18:49,453 --> 00:18:50,785 персонала, родителей учеников? 391 00:18:50,787 --> 00:18:52,254 Нет, как будто, нет. 392 00:18:52,256 --> 00:18:54,489 Родители пекли ему плюшки. 393 00:18:54,491 --> 00:18:56,591 Мы могли бы опросить 394 00:18:56,593 --> 00:18:58,260 персонал, учеников, 395 00:18:58,262 --> 00:19:00,295 и получить личные дела? 396 00:19:00,297 --> 00:19:01,863 Всё, что угодно. 397 00:19:01,865 --> 00:19:03,365 Надо найти этого ублюдка, 398 00:19:03,367 --> 00:19:08,069 вывернуть наизнанку и вздёрнуть. 399 00:19:08,071 --> 00:19:10,071 Рад, что вы на нашей стороне. 400 00:19:24,321 --> 00:19:27,956 Я собирался поднять флаг, 401 00:19:27,958 --> 00:19:31,593 а он там застрял, 402 00:19:31,595 --> 00:19:34,218 как жук на булавке. 403 00:19:34,687 --> 00:19:36,053 Сперва я решил, что это розыгрыш, 404 00:19:36,133 --> 00:19:39,538 подумал, что это какая-нибудь кукла 405 00:19:39,624 --> 00:19:42,659 но, оказалось, нет. 406 00:19:43,240 --> 00:19:44,673 Хм. 407 00:19:44,675 --> 00:19:47,509 А вы знали мистера Фелпса? 408 00:19:47,511 --> 00:19:49,177 Видел в школе. 409 00:19:49,179 --> 00:19:51,413 Не заметили ничего странного, необычного 410 00:19:51,415 --> 00:19:53,281 в последнее время в школе? 411 00:19:53,283 --> 00:19:55,517 Более странного, чем труп учителя, 412 00:19:55,519 --> 00:19:58,620 привязанный к флагштоку, что ли? 413 00:19:58,622 --> 00:20:00,722 До того, как вы нашли мистера Фелпса, 414 00:20:00,724 --> 00:20:05,427 не заметили необычных звуков, запахов, видений? 415 00:20:05,429 --> 00:20:07,329 Запахи. 416 00:20:07,331 --> 00:20:11,266 Знаете, здесь постоянно воняет. 417 00:20:11,268 --> 00:20:13,068 Дети жуткие грязнули. 418 00:20:13,070 --> 00:20:16,371 Я делаю всё, что могу, но... 419 00:20:16,373 --> 00:20:18,273 Мистер Уэйлер, вас, кажется, не расстроила 420 00:20:18,275 --> 00:20:22,978 живописная сцена, увиденная утром. 421 00:20:22,980 --> 00:20:24,512 Ну, что я могу сказать? 422 00:20:24,514 --> 00:20:27,215 Я не особо близко его знал. 423 00:20:27,217 --> 00:20:30,785 Где вы были вчера вечером и этим утром, 424 00:20:30,787 --> 00:20:32,220 до того, как нашли тело? 425 00:20:35,459 --> 00:20:37,192 Это конфиденциально, да? 426 00:20:42,766 --> 00:20:45,700 Я отрубился в "Слепом Осле". 427 00:20:50,540 --> 00:20:52,207 Сэм. 428 00:20:52,209 --> 00:20:54,376 Школа больше, чем кажется. 429 00:20:54,378 --> 00:20:56,111 Проверил все классы, кабинеты, 430 00:20:56,137 --> 00:20:57,703 коридоры и туалеты, 431 00:20:57,681 --> 00:20:59,114 мне положено молоко за вредность. 432 00:20:59,116 --> 00:21:00,348 - Что? - Ничего. 433 00:21:00,350 --> 00:21:02,327 Ни ЭМП, ни ведьмовских мешочков, ни серы. 434 00:21:02,353 --> 00:21:04,732 Застукал учителей, целующихся в учительской. 435 00:21:04,758 --> 00:21:07,803 У меня и того меньше. Ни одного свидетеля. 436 00:21:07,829 --> 00:21:10,562 Да, и сторож - очень странный тип. 437 00:21:11,019 --> 00:21:12,752 Какой-то... чокнутый. 438 00:21:13,838 --> 00:21:16,205 Что ж, лучшего учителя подняли на флагшток, 439 00:21:16,231 --> 00:21:17,764 и никто ничего не видел? 440 00:21:17,790 --> 00:21:19,690 Что-то здесь, однозначно, не так. 441 00:21:22,208 --> 00:21:23,540 Как ты? 442 00:21:23,566 --> 00:21:25,934 Мистер Фелпс тебе нравился. 443 00:21:26,255 --> 00:21:28,548 Он думал, что я супер-умная. 444 00:21:28,607 --> 00:21:31,107 Говорил, бросай футбол, иди в команду по математике. 445 00:21:31,133 --> 00:21:33,667 Ты правда супер-умная. 446 00:21:36,341 --> 00:21:38,556 Через что он прошёл... 447 00:21:39,012 --> 00:21:41,049 Какая нехорошая смерть. 448 00:21:42,264 --> 00:21:44,731 Люди - чокнутые. 449 00:21:44,757 --> 00:21:46,400 Никогда бы не подумал, что у нас заведётся 450 00:21:46,426 --> 00:21:49,227 настоящий психопат. 451 00:21:49,527 --> 00:21:51,960 На свете есть вещи похуже. 452 00:21:54,097 --> 00:21:55,596 О чём ты? 453 00:21:57,465 --> 00:21:59,632 Генри... 454 00:22:00,761 --> 00:22:03,329 Я не всегда была такой. 455 00:22:05,051 --> 00:22:07,616 Иногда смотрю на себя в зеркало 456 00:22:07,662 --> 00:22:10,696 и думаю, "неужели это я"? 457 00:22:11,573 --> 00:22:14,522 Ты сбежала из дома? 458 00:22:15,070 --> 00:22:17,070 И Джоди тебя приютила? 459 00:22:19,449 --> 00:22:20,948 Ты должен знать... 460 00:22:20,974 --> 00:22:24,077 Я делала нечто ужасное. 461 00:22:28,630 --> 00:22:29,874 Выпусти меня! 462 00:22:30,331 --> 00:22:32,331 Творила зло. 463 00:22:40,011 --> 00:22:43,145 Представляешь, что я сейчас с тобой сделаю? 464 00:22:43,444 --> 00:22:45,244 Да, представляю. 465 00:22:47,468 --> 00:22:49,238 Ничего. 466 00:22:50,712 --> 00:22:52,278 Какого?.. 467 00:22:59,405 --> 00:23:01,605 Надо было раньше рассказать тебе. 468 00:23:04,583 --> 00:23:07,384 Каждому есть чего стыдиться. 469 00:23:07,807 --> 00:23:09,973 В средней школе мы как-то 470 00:23:09,999 --> 00:23:11,499 мучили одного парня. 471 00:23:11,540 --> 00:23:13,740 Я даже вспоминать это не могу. 472 00:23:17,325 --> 00:23:19,514 Алекс, послушай. 473 00:23:21,049 --> 00:23:23,319 Мне неважно. 474 00:23:23,539 --> 00:23:26,842 Неважно, что ты сделала, слышишь? 475 00:23:29,138 --> 00:23:32,139 Можешь не рассказывать то, что не хочешь. 476 00:23:41,862 --> 00:23:43,462 - Привет. - Йо. 477 00:23:45,639 --> 00:23:48,280 Из лаборатории прислали отчёт по волокнам с места преступления. 478 00:23:48,306 --> 00:23:50,539 - И? - Асбест. 479 00:23:51,145 --> 00:23:52,298 - Асбест? - Да. 480 00:23:52,350 --> 00:23:54,032 Огнеупорный убийца? 481 00:23:54,074 --> 00:23:55,040 Что это значит? 482 00:23:55,066 --> 00:23:56,217 Пока ничего. 483 00:23:56,243 --> 00:23:59,577 Алиби сторожа подтвердилось. 484 00:23:59,603 --> 00:24:01,537 А его номер соцзащиты - нет. 485 00:24:01,563 --> 00:24:05,098 Он принадлежит Мейми Гарсия, умершей в 1988. 486 00:24:05,381 --> 00:24:07,648 Уэйлер появился в школе как раз тогда, 487 00:24:07,674 --> 00:24:09,440 когда начали пропадать люди, 488 00:24:09,466 --> 00:24:11,521 и я предупреждала, что это сверхъестественное. 489 00:24:11,547 --> 00:24:13,547 Да, можешь не напоминать. 490 00:24:13,573 --> 00:24:16,340 Значит, нужно побеседовать с мистером Уэйлером. 491 00:24:16,366 --> 00:24:19,234 А я пока прогоню его фото по базе. 492 00:24:19,260 --> 00:24:20,349 Я иду с вами. 493 00:24:20,562 --> 00:24:22,826 У меня есть костюм, могу прикинуться стажёром. 494 00:24:22,939 --> 00:24:25,172 Остынь, Квантико. 495 00:24:25,439 --> 00:24:26,865 Нам с тобой выходить через час 496 00:24:26,891 --> 00:24:28,123 к судье, забыла? 497 00:24:28,303 --> 00:24:29,869 Перенеси. 498 00:24:30,043 --> 00:24:32,210 Опять? Не-а. 499 00:24:32,236 --> 00:24:35,048 Ты сегодня будешь умолять его, чтобы не посадил. 500 00:24:35,074 --> 00:24:37,441 Несмотря на убийцу? 501 00:24:37,467 --> 00:24:39,234 Полегче. 502 00:24:57,248 --> 00:24:59,103 Я выгляжу как тупица. 503 00:24:59,129 --> 00:25:00,896 Кто так одевается? 504 00:25:01,474 --> 00:25:05,853 Не зря же преступники надевают галстук, 505 00:25:05,879 --> 00:25:07,418 когда предстают перед судьёй. 506 00:25:07,470 --> 00:25:09,570 Ох! 507 00:25:09,596 --> 00:25:11,329 Джоди! 508 00:25:14,261 --> 00:25:17,228 Я всегда считал тебя симпатичной. 509 00:25:39,871 --> 00:25:41,121 Ох! 510 00:25:49,700 --> 00:25:51,746 И адрес фальшивый. 511 00:25:52,098 --> 00:25:54,232 А мне он нравится. 512 00:25:58,316 --> 00:25:59,488 Что стряслось? 513 00:25:59,941 --> 00:26:01,674 Дин, приезжай... 514 00:26:01,676 --> 00:26:03,042 Джоди? 515 00:26:03,799 --> 00:26:05,332 - Ох! - Джоди? 516 00:26:05,358 --> 00:26:07,659 О, нет! Нет! 517 00:26:20,887 --> 00:26:23,855 Джоди? 518 00:26:24,302 --> 00:26:25,768 Клэр? 519 00:26:26,020 --> 00:26:27,219 Я проверю в доме. 520 00:26:44,044 --> 00:26:46,578 Проклятье! 521 00:26:47,460 --> 00:26:49,793 Ничего. Никого. 522 00:26:51,172 --> 00:26:52,905 - Это нож Клэр. - Да. 523 00:26:53,438 --> 00:26:56,773 Значит, он поджидал их здесь. 524 00:26:57,897 --> 00:26:59,697 Агент Нун. 525 00:27:00,457 --> 00:27:03,113 Нет, я тоже не видел шерифа. 526 00:27:03,463 --> 00:27:05,496 Я с радостью передам информацию. 527 00:27:05,522 --> 00:27:08,189 Мы тут с напарником. Что вы нашли? 528 00:27:08,848 --> 00:27:10,089 Они опознали сторожа. 529 00:27:10,115 --> 00:27:10,761 Да? 530 00:27:10,787 --> 00:27:12,687 Ричард Бисом. 531 00:27:12,901 --> 00:27:14,601 Дальнобойщик из О'Нейла, Небраска. 532 00:27:14,627 --> 00:27:16,526 Пропал три года назад. 533 00:27:18,340 --> 00:27:20,006 Спасибо. 534 00:27:21,599 --> 00:27:23,675 От семьи остались обескровленные трупы 535 00:27:23,701 --> 00:27:24,800 с разорванными глотками. 536 00:27:25,034 --> 00:27:27,902 - Он вампир? - Да. 537 00:27:28,162 --> 00:27:30,730 О'Нейл? Не оттуда ли Алекс? 538 00:27:30,756 --> 00:27:32,656 Не там ли было её гнездо? 539 00:27:32,796 --> 00:27:34,839 То есть, Бисом - из гнезда Алекс? 540 00:27:34,905 --> 00:27:36,183 Пришёл в поисках Алекс, 541 00:27:36,209 --> 00:27:37,574 а нашёл Джоди и Клэр? 542 00:27:37,600 --> 00:27:39,633 Не знаю, что-то не сходится. 543 00:27:39,659 --> 00:27:40,958 Надо предупредить Алекс. 544 00:27:40,984 --> 00:27:42,066 Поезжай, забери её. 545 00:27:42,092 --> 00:27:43,074 А я проверю кабинет Бисома. 546 00:27:43,100 --> 00:27:44,933 Вдруг найду что-то полезное. 547 00:27:55,756 --> 00:27:57,289 Привет, где ты? Я еду за тобой. 548 00:27:57,291 --> 00:27:59,191 Я на озере. 549 00:27:59,193 --> 00:28:00,693 Жди там меня. 550 00:28:00,695 --> 00:28:02,962 - Никуда не уходи. - Что происходит? 551 00:28:02,964 --> 00:28:04,763 Сторож из твоей школы - вампир. 552 00:28:04,765 --> 00:28:06,298 Господи, нет. 553 00:28:06,300 --> 00:28:08,233 Слушай, я буду через пять минут. 554 00:28:08,235 --> 00:28:10,502 Жди меня. Поняла? 555 00:28:10,504 --> 00:28:12,624 Да. 556 00:28:12,812 --> 00:28:14,478 - В чём дело? - Уезжай. 557 00:28:14,675 --> 00:28:16,241 Как это? 558 00:28:16,243 --> 00:28:17,910 Уезжай отсюда скорее. 559 00:28:17,912 --> 00:28:18,978 Оставь меня здесь. 560 00:28:19,099 --> 00:28:20,386 Я тебя не отпущу. 561 00:29:32,190 --> 00:29:33,745 Ну, вот ещё! 562 00:29:41,026 --> 00:29:41,732 Алё. 563 00:29:41,758 --> 00:29:43,019 Алекс пропала. 564 00:29:43,573 --> 00:29:45,940 Дин, я нашёл старую карту школы. 565 00:29:45,966 --> 00:29:48,167 Там есть здание старого бассейна. 566 00:29:48,169 --> 00:29:51,136 Его закрыли из-за асбеста. 567 00:29:51,138 --> 00:29:52,738 Бисом, наверное, увёз их туда. 568 00:29:52,740 --> 00:29:54,673 Буду через 15 минут. 569 00:29:54,675 --> 00:29:57,476 Это у восточного крыла школы, напротив Менло. 570 00:29:57,478 --> 00:29:59,278 Я уже иду туда. 571 00:30:23,404 --> 00:30:25,760 Это трупы пропавших людей. 572 00:30:26,073 --> 00:30:28,675 Прихватил для перекуса, 573 00:30:29,143 --> 00:30:30,709 в ожидании пира. 574 00:30:32,246 --> 00:30:34,313 Ты была права. 575 00:30:38,853 --> 00:30:40,419 Зачем мы здесь? 576 00:30:46,127 --> 00:30:47,392 Нет. 577 00:30:47,394 --> 00:30:49,328 Нет. 578 00:30:52,900 --> 00:30:55,200 Какого чёрта тебе надо? 579 00:30:57,349 --> 00:30:59,349 Отнять твою жизнь. 580 00:31:18,458 --> 00:31:22,026 Семья воссоединилась, да? 581 00:31:24,234 --> 00:31:26,301 Я бы и свою пригласил, но 582 00:31:26,303 --> 00:31:28,770 они погибли пару лет назад. 583 00:31:28,772 --> 00:31:30,605 Знаешь, как? 584 00:31:33,944 --> 00:31:36,611 Ты поняла, кто я? 585 00:31:36,613 --> 00:31:38,213 Я тебя не знаю. 586 00:31:40,183 --> 00:31:42,717 Ты не помнишь? 587 00:31:42,719 --> 00:31:46,588 Отняла у меня жизнь и не помнишь? 588 00:31:49,826 --> 00:31:52,694 Три года назад, Небраска. 589 00:31:52,696 --> 00:31:55,997 Какой-то мудак подцепил тебя возле бара, 590 00:31:55,999 --> 00:31:57,966 а я его прогнал. 591 00:31:57,968 --> 00:31:59,734 Ты была такой юной, 592 00:31:59,736 --> 00:32:01,970 я и подумать не мог, что это ты его сняла. 593 00:32:01,972 --> 00:32:06,241 Решил, что тебе заставил сутенёр. 594 00:32:06,243 --> 00:32:09,210 Я дал тебе 20 баксов и отвёз домой. 595 00:32:10,681 --> 00:32:12,447 Теперь я вспомнила. 596 00:32:12,449 --> 00:32:14,149 Ох. 597 00:32:14,151 --> 00:32:16,718 Хорошо. 598 00:32:16,720 --> 00:32:19,821 Помнишь, как ты мне и слова по дороге не сказала ? 599 00:32:30,567 --> 00:32:33,501 Это твой дом? 600 00:32:33,503 --> 00:32:35,003 А потом пришли они. 601 00:32:35,005 --> 00:32:36,137 Эй. Что?.. 602 00:32:36,139 --> 00:32:37,138 Ой! 603 00:32:37,140 --> 00:32:38,807 Эй! Эй! 604 00:32:38,809 --> 00:32:40,442 Ох! Ах! 605 00:32:45,649 --> 00:32:47,315 Отстаньте! 606 00:32:51,355 --> 00:32:54,689 Вся голодная стая накинулась на меня. 607 00:32:54,691 --> 00:32:56,858 Высосали досуха. 608 00:32:56,860 --> 00:32:58,660 Обратили меня! 609 00:32:58,662 --> 00:33:00,829 Оставь её! У неё не было выбора! 610 00:33:00,855 --> 00:33:04,116 Вот тут и началось самое интересное, 611 00:33:04,142 --> 00:33:07,068 я пришёл домой рассказать жене, что случилось, 612 00:33:07,070 --> 00:33:10,472 но я был с головы до ног в собственной крови, 613 00:33:10,474 --> 00:33:14,175 и потому голодный до безумия. 614 00:33:14,177 --> 00:33:16,544 Я потерял контроль. 615 00:33:16,546 --> 00:33:21,082 Я разорвал её... и моего сына. 616 00:33:23,520 --> 00:33:26,087 Прости меня. 617 00:33:26,089 --> 00:33:27,422 Меня заставили. 618 00:33:27,424 --> 00:33:31,526 Ты могла бросить меня возле бара. 619 00:33:31,528 --> 00:33:33,828 Я пытался тебе помочь! 620 00:33:33,830 --> 00:33:35,697 Я был хорошим человеком! 621 00:33:37,534 --> 00:33:40,381 Единственное, что продолжало мной двигать, 622 00:33:40,407 --> 00:33:44,810 это мысль, что однажды я найду тебя, 623 00:33:45,071 --> 00:33:47,742 и заставлю заплатить. 624 00:33:50,047 --> 00:33:53,548 Рич выслеживал тебя месяцами, Алекс. 625 00:33:53,550 --> 00:33:56,084 Он следил за тобой. 626 00:33:56,086 --> 00:33:57,886 Зачем? 627 00:33:58,408 --> 00:34:00,817 Сперва я хотел убить тебя, 628 00:34:00,843 --> 00:34:03,981 но ты была так несчастна и одинока, 629 00:34:04,007 --> 00:34:05,927 что смерть принесла бы тебе облегчение. 630 00:34:07,097 --> 00:34:10,732 Я хотел, чтобы сперва ты познала счастье. 631 00:34:10,734 --> 00:34:13,201 Хотел дать тебе что-то ценное, 632 00:34:13,203 --> 00:34:15,136 чтобы потом это забрать. 633 00:34:19,342 --> 00:34:22,477 И вот, он обратил самого популярного парня в школе 634 00:34:22,479 --> 00:34:24,512 и послал к тебе. Я бы дал тебе жизнь... 635 00:34:24,514 --> 00:34:28,016 А я бы отнял - кусок за куском. 636 00:34:28,018 --> 00:34:31,900 Я заберу твоего учителя... 637 00:34:32,189 --> 00:34:34,856 Твоего парня, семью, 638 00:34:34,858 --> 00:34:37,358 а потом скормил бы своему гнезду. 639 00:34:39,296 --> 00:34:41,830 Ты врал? Всё было неправдой? 640 00:34:41,832 --> 00:34:45,166 Серьёзно, Ал? 641 00:34:45,168 --> 00:34:47,135 Ты же законченный ботан. 642 00:34:47,137 --> 00:34:50,071 Бродила по школе злая и одинокая, 643 00:34:50,073 --> 00:34:52,273 как какая-то пария в плаще. 644 00:34:52,494 --> 00:34:55,329 Ты сгоришь в аду, социопат. 645 00:34:57,914 --> 00:35:00,215 Я бы ни за что не стал с тобой встречаться. 646 00:35:04,621 --> 00:35:06,688 Перестань! 647 00:35:07,991 --> 00:35:11,908 Не связывайся с ним. 648 00:35:12,062 --> 00:35:14,496 Генри настоящий злодей. 649 00:35:15,799 --> 00:35:18,666 Он не мог просто убить мистера Фелпса, 650 00:35:18,668 --> 00:35:22,003 повесил его на флагштоке, чтобы школьники отдали ему честь. 651 00:35:22,005 --> 00:35:23,571 Но зато она его увидела. 652 00:35:23,573 --> 00:35:28,144 Ты привлёк внимание копов. 653 00:35:28,246 --> 00:35:31,220 Но он ещё молод. Научится. 654 00:35:31,246 --> 00:35:32,871 Отстань! 655 00:35:32,910 --> 00:35:34,251 - Они за нами придут! - Нет! 656 00:35:34,277 --> 00:35:36,425 Те фэбээровцы - охотники! 657 00:35:36,949 --> 00:35:38,774 Они знают, что ты убил Фелпса. 658 00:35:38,776 --> 00:35:41,172 Они вычистили всё гнездо Алекс! Спроси её! 659 00:35:41,198 --> 00:35:43,050 Это правда, они придут за тобой. 660 00:35:43,076 --> 00:35:44,676 - Заткнись! - Ой! 661 00:35:53,967 --> 00:35:57,123 Генри, убивать и скрываться - не для тебя. 662 00:35:57,187 --> 00:36:00,057 Это ты виновата! Ты сделала нас такими! 663 00:36:00,083 --> 00:36:00,894 Ой. 664 00:36:00,920 --> 00:36:05,088 Ты увидишь, как умирают твои близкие. 665 00:36:05,408 --> 00:36:08,609 Проверь свои данные, свинья! Алекс меня ненавидит. 666 00:36:08,611 --> 00:36:11,346 - Ой! - Я помогу вам. 667 00:36:11,348 --> 00:36:13,047 Отпусти их, и я буду работать на вас. 668 00:36:13,160 --> 00:36:14,882 Ты знаешь, что я могу. 669 00:36:14,884 --> 00:36:19,053 Я восемь лет кормила целое гнездо. 670 00:36:19,055 --> 00:36:22,924 И вы сможете кормиться мной, когда на охоте не повезёт. 671 00:36:22,926 --> 00:36:24,993 А так часто бывает. 672 00:36:28,932 --> 00:36:30,598 Знаешь, а может, я и соглашусь. 673 00:36:35,637 --> 00:36:36,871 Нет! 674 00:37:03,448 --> 00:37:04,814 Нет! 675 00:37:22,167 --> 00:37:23,699 Клэр. 676 00:37:35,034 --> 00:37:37,501 Тебя никто не спасёт. 677 00:37:48,447 --> 00:37:50,814 - Ты пила их кровь? - Нет. 678 00:37:57,023 --> 00:37:58,789 Ой, Дин. 679 00:37:58,791 --> 00:38:00,199 Джоди. 680 00:38:02,634 --> 00:38:04,067 Ну, почему нога! 681 00:38:04,430 --> 00:38:06,730 - Перехожу на протезы. - Идите сюда. 682 00:38:10,262 --> 00:38:11,936 Разбирайся с ним. 683 00:38:18,244 --> 00:38:20,878 Надо было переспать с тобой. 684 00:38:21,829 --> 00:38:23,228 Размечтался. 685 00:38:49,056 --> 00:38:51,423 Так, чую бекон подгорел. 686 00:38:51,590 --> 00:38:52,887 Вы что, готовили? 687 00:38:52,913 --> 00:38:54,379 Пытались. 688 00:38:54,760 --> 00:38:57,093 Блинчики сыроваты. 689 00:38:57,095 --> 00:39:00,230 Мы хотели сделать тебе приятное. 690 00:39:04,636 --> 00:39:06,053 Хватит на меня пялиться, 691 00:39:06,079 --> 00:39:08,647 как будто я Крошка Тим. 692 00:39:08,673 --> 00:39:11,688 Простите за то, что они сделали с вами. 693 00:39:11,756 --> 00:39:14,524 Алекс, мы живы. 694 00:39:14,550 --> 00:39:16,917 И более-менее целы. Всё путём. 695 00:39:16,943 --> 00:39:19,010 Нет, не путём. 696 00:39:19,104 --> 00:39:20,604 Вас чуть не убили из-за меня. 697 00:39:20,660 --> 00:39:23,268 Из-за вампиров, а не из-за тебя. Ты была ребёнком. 698 00:39:23,522 --> 00:39:25,355 Делала, что прикажут. 699 00:39:25,357 --> 00:39:27,557 Алекс... 700 00:39:29,261 --> 00:39:32,503 ты была готова отдать за нас свою жизнь. 701 00:39:32,529 --> 00:39:34,295 Ты хорошая. 702 00:39:36,524 --> 00:39:38,657 Тем и страшна семья. 703 00:39:39,035 --> 00:39:41,870 Тебе есть, что терять. 704 00:39:51,726 --> 00:39:53,492 Можешь не переживать. 705 00:39:53,728 --> 00:39:55,120 Я понимаю, что имею. 706 00:39:55,308 --> 00:39:56,745 Видел бы ты как Джоди кинулась на вампира. 707 00:39:56,771 --> 00:39:58,328 Она бы и от пули меня закрыла. 708 00:39:58,354 --> 00:40:00,654 То есть, ты больше не будешь ей нервы мотать? 709 00:40:01,911 --> 00:40:04,645 Я торжественно клянусь не охотиться как дура. 710 00:40:04,789 --> 00:40:07,005 Джоди научит меня как выйти на след, 711 00:40:07,031 --> 00:40:08,922 как вести расследование. 712 00:40:11,275 --> 00:40:12,775 Она боится, что меня убьют. 713 00:40:12,801 --> 00:40:13,890 Справитесь? 714 00:40:13,916 --> 00:40:15,582 Да. Ах, спасибо. 715 00:40:15,692 --> 00:40:19,573 Чувак, нам дали рёбрышки и две коробки соуса, 716 00:40:19,599 --> 00:40:20,871 - к моей ты не прикоснёшься. - Да. 717 00:40:20,897 --> 00:40:22,999 Приготовила вчера ужин, а поесть не удалось, 718 00:40:23,030 --> 00:40:25,464 из-за многочмсленных похищений. 719 00:40:25,849 --> 00:40:27,531 - Да уж. - Да. 720 00:40:27,557 --> 00:40:29,124 - Минутку. - М-м. 721 00:40:34,048 --> 00:40:37,516 Алекс. Всё будет хорошо? 722 00:40:37,822 --> 00:40:40,117 Да. В понедельник в школу. 723 00:40:41,132 --> 00:40:42,698 Пойдёшь на контрольную по биологии, 724 00:40:42,724 --> 00:40:44,658 как будто ничего не произошло? 725 00:40:44,925 --> 00:40:47,992 А ты не собираешься бросить охоту? 726 00:40:48,018 --> 00:40:49,518 Ни за что. 727 00:40:50,528 --> 00:40:53,764 Алекс, за тобой могу прийти другие вампиры. 728 00:40:53,981 --> 00:40:56,882 Знаю. Я буду готова. 729 00:40:57,576 --> 00:41:01,979 А когда всё утрясётся, я, наверное, уеду. 730 00:41:02,529 --> 00:41:04,624 Алекс, тебе не обязательно уезжать из-за нас. 731 00:41:04,775 --> 00:41:06,876 Не из-за вас. 732 00:41:07,043 --> 00:41:10,311 Я уеду из-за вашей работы, 733 00:41:10,704 --> 00:41:13,171 из-за этих тварей. 734 00:41:15,142 --> 00:41:17,076 Не боитесь, что их опять больше? 735 00:41:17,102 --> 00:41:19,498 Будут использовать презервативы, мы поладим. 736 00:41:20,312 --> 00:41:22,378 Хочу такую наклейку на бампер. 737 00:41:40,902 --> 00:41:47,402 Перевод субтитров выполнила Злюка.