1 00:00:00,595 --> 00:00:03,328 Это мы сделали, Сэм. Мы заварили, нам и расхлёбывать. 2 00:00:03,331 --> 00:00:06,914 Я выпустил на свет силу, которая может уничтожить мир. 3 00:00:06,987 --> 00:00:08,821 Знаю только, мы её выпустили, мы и вернём обратно, 4 00:00:08,823 --> 00:00:10,489 во что бы то ни стало. 5 00:00:10,491 --> 00:00:12,257 Что уже позади. 6 00:00:41,021 --> 00:00:43,555 Чтобы создать мир, Бог 7 00:00:43,557 --> 00:00:47,678 предал Тьму - свою сестру. 8 00:00:49,494 --> 00:00:50,593 Что это было? 9 00:00:50,619 --> 00:00:52,252 Будущее. Мы связаны. 10 00:00:52,566 --> 00:00:54,366 Ведь именно ты освободил меня. 11 00:00:54,368 --> 00:00:55,801 Я не нарочно. 12 00:00:55,803 --> 00:00:57,069 Это судьба. 13 00:00:58,438 --> 00:01:00,606 Против меня нельзя устоять. 14 00:01:03,710 --> 00:01:04,810 В аду есть клетка, 15 00:01:04,812 --> 00:01:06,280 где держат Люцифера, 16 00:01:06,306 --> 00:01:07,572 я был в ней, 17 00:01:07,598 --> 00:01:10,032 мне кажется, Бог, хочет, чтобы я туда вернулся. 18 00:01:10,251 --> 00:01:11,884 Какой мужчина. 19 00:01:11,886 --> 00:01:13,789 Сэм, в твоей голове был не бог. 20 00:01:13,815 --> 00:01:14,848 А я. 21 00:01:14,874 --> 00:01:17,074 Он никогда не был с тобой. 22 00:01:17,100 --> 00:01:20,535 С тобой всегда был только я. 23 00:01:20,561 --> 00:01:22,328 Видать, я твоя единственная надежда. 24 00:01:22,354 --> 00:01:23,520 Ни за что на свете. 25 00:01:23,546 --> 00:01:24,912 Смирись, приятель. 26 00:01:24,938 --> 00:01:27,352 ВЕТЕР В ПАРУС И СЕМЬ ФУТОВ ПОД КИЛЕМ 27 00:01:27,536 --> 00:01:28,305 ТЕПЕРЬ 28 00:01:36,702 --> 00:01:38,169 Опачки. 29 00:01:46,220 --> 00:01:48,587 Мам! Смотри, у меня Сэм! 30 00:01:52,293 --> 00:01:54,226 Хорошо, зайчёночек. 31 00:02:06,807 --> 00:02:08,273 Санта! 32 00:02:08,275 --> 00:02:10,075 Хо-хо-хо-хо-хо! 33 00:02:10,077 --> 00:02:11,977 С Рождеством! 34 00:02:11,979 --> 00:02:14,179 Хо-хо-хо-хо! 35 00:02:14,181 --> 00:02:15,581 Что ты принёс мне? Что ты принёс? 36 00:02:15,583 --> 00:02:19,351 Посмотрим, что для тебя приготовил Санта. 37 00:02:30,764 --> 00:02:34,132 Но я... был хорошим. 38 00:02:38,639 --> 00:02:40,072 Ну, в самом деле, Ровена. 39 00:02:41,207 --> 00:02:42,674 Тебе это снится? 40 00:02:42,676 --> 00:02:45,980 Вообще-то, это мой постоянный кошмар. 41 00:02:46,580 --> 00:02:48,881 Эта штука не снимается. 42 00:02:50,183 --> 00:02:52,050 Мне снилось это месяцами, 43 00:02:52,052 --> 00:02:55,988 но ты... не снился. 44 00:02:57,269 --> 00:02:58,570 Кто ты? 45 00:02:58,893 --> 00:03:01,927 Прости. Где мои хорошие манеры? 46 00:03:09,636 --> 00:03:13,636 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 47 00:03:18,837 --> 00:03:20,771 Ты. 48 00:03:22,633 --> 00:03:23,516 В моих... 49 00:03:23,514 --> 00:03:24,714 "ДЬЯВОЛ В ДЕТАЛЯХ" 50 00:03:25,322 --> 00:03:26,203 видениях... 51 00:03:26,746 --> 00:03:28,164 Это был ты. 52 00:03:28,537 --> 00:03:30,013 Впечатляет? 53 00:03:30,250 --> 00:03:31,983 А Ровена? 54 00:03:33,652 --> 00:03:35,486 Сделала, что приказано. 55 00:03:36,755 --> 00:03:39,746 Фанатки... всегда рады услужить. 56 00:03:40,226 --> 00:03:44,488 Значит, ты подстроил всё, чтобы... 57 00:03:44,597 --> 00:03:47,064 Оседлать меня? 58 00:03:47,066 --> 00:03:48,293 Буквально. 59 00:03:48,407 --> 00:03:50,216 Ты зря теряешь время. 60 00:03:50,336 --> 00:03:53,638 Я знаю, чем это закончится. 61 00:03:53,640 --> 00:03:54,911 Неужели знаешь? 62 00:03:54,937 --> 00:03:56,203 Да. 63 00:03:56,229 --> 00:03:59,864 Ты будешь издеваться, потом пытать, 64 00:04:00,246 --> 00:04:02,090 а я скажу "нет", 65 00:04:02,116 --> 00:04:04,516 а в итоге, раньше, чем ты думаешь, 66 00:04:04,784 --> 00:04:08,019 придёт мой брат и шлёпнет тебя. 67 00:04:09,856 --> 00:04:11,255 Дин? 68 00:04:12,357 --> 00:04:13,891 Ты ставишь на Дина? 69 00:04:13,893 --> 00:04:15,926 Как всегда. 70 00:04:17,999 --> 00:04:20,599 О, Сэм, ты меня неправильно понял. 71 00:04:20,625 --> 00:04:23,092 Ха. Сомневаюсь. 72 00:04:23,469 --> 00:04:26,270 О, нет, я не стану тебя пытать. 73 00:04:26,272 --> 00:04:28,506 Конечно, я бы мог. 74 00:04:28,508 --> 00:04:34,278 Я мог причинить тебе неописуемую боль. 75 00:04:34,280 --> 00:04:39,418 Восхитительную, невероятную боль. 76 00:04:41,953 --> 00:04:44,989 Но это было пять лет назад. 77 00:04:44,991 --> 00:04:49,160 Нет, я не трону ни единого волоска 78 00:04:49,162 --> 00:04:51,796 на твоей замечательной голове. 79 00:04:51,798 --> 00:04:53,297 Тогда чего ты хочешь? 80 00:04:53,299 --> 00:04:55,633 Предложить то, от чего ты не откажешься. 81 00:04:55,635 --> 00:04:59,904 Видишь ли, Сэм, я тебе нужен. 82 00:04:59,906 --> 00:05:01,639 И я тебе сейчас докажу. 83 00:05:07,512 --> 00:05:08,833 Узнаёшь? 84 00:05:09,215 --> 00:05:11,247 Что? 85 00:05:11,651 --> 00:05:13,250 Мы в твоей памяти, Сэм. 86 00:05:13,252 --> 00:05:15,953 В хорошем воспоминании из твоего детства. 87 00:05:15,955 --> 00:05:20,291 Я думал, у меня проблемы с отцом, но ты... 88 00:05:20,293 --> 00:05:21,190 Мда уж. 89 00:05:21,216 --> 00:05:24,010 Короче, думаю, ты узнаёшь 90 00:05:24,036 --> 00:05:27,037 того лихого добра молодца. 91 00:05:29,735 --> 00:05:32,002 Это я. 92 00:05:36,375 --> 00:05:37,942 Тебе конец. 93 00:05:37,944 --> 00:05:41,011 Умоляю, Фергюс, не надо пустых угроз. 94 00:05:43,082 --> 00:05:45,950 Ты предала меня. В моём царстве. 95 00:05:45,952 --> 00:05:47,885 Не в твоём, в его! 96 00:05:47,887 --> 00:05:49,320 Преисподняя его! 97 00:05:49,322 --> 00:05:50,821 И я - его. 98 00:05:50,823 --> 00:05:52,990 Тронешь меня, представь, что он сделает с тобой! 99 00:05:52,992 --> 00:05:56,160 Люцифер никогда не покинет клетку. 100 00:05:56,987 --> 00:05:59,063 И ты готов поставить свою жизнь... 101 00:05:59,065 --> 00:06:02,867 на Сэма Винчестера?! 102 00:06:08,874 --> 00:06:11,127 Сколько? 103 00:06:12,578 --> 00:06:15,079 Сколько ты на него работаешь? 104 00:06:15,081 --> 00:06:16,747 Недавно. 105 00:06:16,749 --> 00:06:18,983 Люцифер явился мне во сне. 106 00:06:20,652 --> 00:06:23,387 Не надо грязи. 107 00:06:24,623 --> 00:06:28,225 Значит, ты решила лечь под крепкого мужика? 108 00:06:28,227 --> 00:06:31,195 А как же твой супер-пупер офигенный Ковен? 109 00:06:31,197 --> 00:06:32,997 Девочки больше не сила? 110 00:06:32,999 --> 00:06:34,565 Люцифер не мужик. 111 00:06:34,567 --> 00:06:36,801 Он - совершенство. 112 00:06:37,903 --> 00:06:41,338 Как думаешь, почему я сдалась твоим дружкам? 113 00:06:41,340 --> 00:06:43,340 У Люцифера есть план и... 114 00:06:43,342 --> 00:06:45,620 И он дьявол. 115 00:06:46,312 --> 00:06:49,013 Ты говоришь так, будто это плохо. 116 00:06:49,015 --> 00:06:50,901 Я - плохой. 117 00:06:51,150 --> 00:06:52,716 А он ещё хуже. 118 00:06:54,319 --> 00:06:55,553 Знаешь, чего хотел Люцифер 119 00:06:55,555 --> 00:06:56,854 в прошлый свой выход на волю? 120 00:06:57,487 --> 00:07:02,820 Убить тебя, меня, всех людей и всех демонов. 121 00:07:03,095 --> 00:07:05,029 Он изменился. 122 00:07:05,031 --> 00:07:06,564 Ну да, конечно. 123 00:07:06,566 --> 00:07:10,034 Мечтал о любви жуткой бабёнки. 124 00:07:13,705 --> 00:07:18,409 Ну, и зачем ты это сделала? 125 00:07:18,411 --> 00:07:20,444 По доброте душевной? 126 00:07:20,446 --> 00:07:22,847 Не будь дураком. 127 00:07:22,849 --> 00:07:25,883 Когда Люцифер остановит Тьму, 128 00:07:25,885 --> 00:07:30,492 он вернёт себе трон на небесах, 129 00:07:30,566 --> 00:07:34,902 и я буду с ним рядом, как преданная соратница. 130 00:07:35,428 --> 00:07:36,994 Королева? 131 00:07:36,996 --> 00:07:39,930 Ты прекрасно знаешь, что я права. 132 00:07:39,932 --> 00:07:44,735 Люцифер восстал против Тьмы и победил. 133 00:07:44,737 --> 00:07:47,838 И если у тебя в кармане 134 00:07:47,840 --> 00:07:49,773 не завалялся Всемогущий, 135 00:07:49,775 --> 00:07:53,811 советую присесть, заткнуться 136 00:07:53,813 --> 00:07:57,481 и не лезть к нему под руку. 137 00:08:09,504 --> 00:08:12,496 Сэм сейчас не может говорить, он делает депиляцию по всему телу, 138 00:08:12,498 --> 00:08:13,808 оставьте сообщение и... 139 00:08:13,832 --> 00:08:15,133 Чувак, не трожь мой телефон. 140 00:08:15,134 --> 00:08:16,867 Дин! Отдай. 141 00:08:16,869 --> 00:08:19,136 Перезвони. Сейчас же. 142 00:08:23,209 --> 00:08:26,544 Спасибо, что позвонили Кроули, Королю ада. 143 00:08:26,546 --> 00:08:28,379 По демонским вопросам - нажмите единицу. 144 00:08:28,381 --> 00:08:31,682 Чтобы сообщить о рыжей ведьме, Ровене, нажмите двойку. 145 00:08:51,871 --> 00:08:53,871 Дин. 146 00:08:54,940 --> 00:08:58,876 Я приехал сразу, как смог. Ты здоров? 147 00:08:58,878 --> 00:09:00,978 Кас? 148 00:09:10,222 --> 00:09:11,753 Тебе нехорошо. 149 00:09:11,879 --> 00:09:13,713 Как видишь. 150 00:09:13,739 --> 00:09:15,772 Что со мной такое? 151 00:09:16,095 --> 00:09:17,695 Ох. Что ты делаешь? 152 00:09:17,697 --> 00:09:19,029 Что ты... 153 00:09:19,031 --> 00:09:22,700 - Высунь язык. - Что? 154 00:09:22,702 --> 00:09:24,201 Ты закончил? 155 00:09:24,203 --> 00:09:26,537 Нет, я... 156 00:09:26,539 --> 00:09:27,671 Дай измерю температуру. 157 00:09:27,673 --> 00:09:29,673 Нет, даже не мечтай. 158 00:09:31,210 --> 00:09:34,311 Как далеко до места событий? 159 00:09:34,313 --> 00:09:37,047 - Ты про ангельский взрыв? - Да. 160 00:09:37,049 --> 00:09:39,416 До эпицентра полтора километра. 161 00:09:39,418 --> 00:09:40,818 Ясно, это всё объясняет. 162 00:09:40,820 --> 00:09:42,720 Ты страдаешь от последствий удара. 163 00:09:44,256 --> 00:09:46,156 - Ты думаешь? - Да. 164 00:09:46,158 --> 00:09:47,758 Ангелы ударили по Тьме 165 00:09:47,760 --> 00:09:50,260 энергией невероятной силы, 166 00:09:50,262 --> 00:09:52,716 и в результате вся местность заражена. 167 00:09:52,797 --> 00:09:54,663 Ты ведь сможешь меня вылечить? 168 00:09:54,900 --> 00:09:56,005 Не смогу, 169 00:09:56,031 --> 00:09:58,068 и чем ближе к эпицентру, 170 00:09:58,070 --> 00:09:59,436 тем сильнее будут повреждения. 171 00:09:59,438 --> 00:10:00,938 И что случится? 172 00:10:00,940 --> 00:10:04,408 В прошлый раз от подобного удара 173 00:10:04,410 --> 00:10:07,544 жена Лота превратилась в соль. 174 00:10:09,381 --> 00:10:10,391 Потрясно. 175 00:10:11,283 --> 00:10:13,550 Ладно, Дин, возвращайся. 176 00:10:13,552 --> 00:10:15,386 Э, нет. 177 00:10:16,856 --> 00:10:20,858 Нет, нет, нужно посмотреть, получилось ли, 178 00:10:20,860 --> 00:10:22,526 жива там Амара или умерла. 179 00:10:22,528 --> 00:10:23,594 Ты не пойдёшь. 180 00:10:23,648 --> 00:10:26,133 На ангелов заражение не действует, я пойду один. 181 00:10:30,553 --> 00:10:34,322 Ладно, хорошо, так, наверное, даже лучше. 182 00:10:34,473 --> 00:10:37,107 Я поеду, проверю Сэма. 183 00:10:37,109 --> 00:10:39,009 Давай. 184 00:10:39,011 --> 00:10:40,282 Хорошо. 185 00:10:40,338 --> 00:10:42,038 Слышь, Кас? 186 00:10:44,249 --> 00:10:48,185 Если она всё-таки мертва... 187 00:10:48,187 --> 00:10:51,455 привези её труп. 188 00:10:51,457 --> 00:10:52,956 А если нет? 189 00:10:55,660 --> 00:10:57,094 Беги. 190 00:11:04,336 --> 00:11:06,770 Ацтекские жрецы верили, 191 00:11:06,772 --> 00:11:08,605 что, если не принести человеческие жертвы, 192 00:11:08,607 --> 00:11:10,274 настанет конец света, 193 00:11:10,276 --> 00:11:12,743 и поэтому построили эти храмы. 194 00:11:12,745 --> 00:11:15,245 Самые красивые - в Мехико. 195 00:11:15,247 --> 00:11:16,747 Ты их видел? 196 00:11:16,749 --> 00:11:18,649 Прошлым летом отец возил нас 197 00:11:18,651 --> 00:11:19,850 с братом в Мексику. 198 00:11:19,852 --> 00:11:21,452 На каникулы? 199 00:11:21,454 --> 00:11:23,387 Вообще-то, на работу. 200 00:11:23,389 --> 00:11:26,390 Ты слыхала про чупакабру? 201 00:11:26,392 --> 00:11:27,591 Нет. 202 00:11:27,593 --> 00:11:29,560 Ну, и хорошо. 203 00:11:29,562 --> 00:11:31,462 Посмотри туда, Сэм. 204 00:11:31,464 --> 00:11:34,998 Простая девочка из мелкого городишки 205 00:11:35,000 --> 00:11:42,539 и ты - опытный, красавчик Сэм Винчестер. 206 00:11:42,541 --> 00:11:45,008 Ей было ни за что не устоять, помнишь? 207 00:11:45,010 --> 00:11:46,643 Да. Зачем ты... 208 00:11:46,645 --> 00:11:49,046 Вот. Ш-ш-ш. Лучший кусок. 209 00:11:49,048 --> 00:11:50,881 Сэм... 210 00:11:50,883 --> 00:11:55,478 Ты же понимаешь, я пришла не заниматься? 211 00:11:55,921 --> 00:11:59,223 - Разве? - Нет. 212 00:11:59,225 --> 00:12:06,463 В общем, ты умный, весёлый, симпатичный. 213 00:12:06,465 --> 00:12:12,169 Короче, если хочешь целоваться... 214 00:12:13,938 --> 00:12:16,573 Бум! Вот оно. 215 00:12:16,575 --> 00:12:18,742 Вот о чём я говорю, старик. 216 00:12:20,912 --> 00:12:23,013 О поцелуях? 217 00:12:23,015 --> 00:12:24,050 Нет, Сэм. 218 00:12:24,076 --> 00:12:26,643 Вот такого Сэма Винчестера я помню. 219 00:12:26,952 --> 00:12:30,220 Дерзкого, решительного, 220 00:12:30,222 --> 00:12:32,022 умеющего неплохо целоваться. 221 00:12:32,024 --> 00:12:34,792 Зачем всё это? 222 00:12:34,794 --> 00:12:36,760 Ты был героем, Сэм. 223 00:12:36,762 --> 00:12:38,896 Ты одолел меня. 224 00:12:38,898 --> 00:12:40,998 А сейчас? 225 00:12:41,000 --> 00:12:42,666 Даже не знаю. 226 00:12:42,668 --> 00:12:44,968 Смотрю на тебя и совсем не узнаю. 227 00:12:52,043 --> 00:12:54,211 Сэм! 228 00:12:55,814 --> 00:12:57,581 Сэмми! 229 00:13:05,277 --> 00:13:07,157 Это ты, ублюдок. 230 00:13:07,159 --> 00:13:08,525 И я скучал, плюшечка. 231 00:13:08,527 --> 00:13:09,560 Где ты? 232 00:13:09,562 --> 00:13:10,627 Где Сэм? 233 00:13:10,629 --> 00:13:12,563 Тут загвоздочка вышла. 234 00:13:12,565 --> 00:13:16,400 Твой брат в аду с Люцифером. 235 00:13:29,316 --> 00:13:31,785 Кладбище Сталл. 236 00:13:31,787 --> 00:13:33,987 Бинго. 237 00:13:33,989 --> 00:13:36,110 Здесь прошла главная битва. 238 00:13:36,136 --> 00:13:37,702 Эй, попа-жопа! 239 00:13:45,099 --> 00:13:48,902 Попа-жопа? Не понял фишку. 240 00:13:50,204 --> 00:13:52,739 Спасибо, конечно, за прогулку по воспоминаниям, но... 241 00:13:52,741 --> 00:13:55,074 Сэм, я говорил, как я тебя уважаю? 242 00:13:55,876 --> 00:13:57,177 Что? 243 00:13:57,179 --> 00:13:59,045 О, ты не думай, ты мне не нравишься. 244 00:13:59,047 --> 00:14:00,180 И никогда не нравился. 245 00:14:00,182 --> 00:14:02,615 Ты какой-то зануда. 246 00:14:02,617 --> 00:14:04,918 Но в тот момент, 247 00:14:04,920 --> 00:14:07,654 когда мы стояли один на один, и ты победил, 248 00:14:07,656 --> 00:14:10,790 признаю, ты был крут, мальчик. 249 00:14:12,998 --> 00:14:14,365 Всё хорошо, Дин. 250 00:14:14,563 --> 00:14:16,563 Всё будет хорошо. 251 00:14:18,567 --> 00:14:20,233 Я держу его. 252 00:14:20,235 --> 00:14:22,268 Ты добровольно пожертвовал собой, 253 00:14:22,270 --> 00:14:25,071 чтобы спасти мир. 254 00:14:27,576 --> 00:14:28,808 Нет! 255 00:14:40,079 --> 00:14:42,280 Но ты уже не тот. 256 00:14:43,024 --> 00:14:45,959 Ты размяк, Сэмми. 257 00:15:10,130 --> 00:15:10,963 Ох! 258 00:15:11,286 --> 00:15:13,086 Ты кто такая? 259 00:15:13,088 --> 00:15:14,560 Амбриэль. 260 00:15:14,586 --> 00:15:16,887 Я веду на небесах учёт рождений и смертей. 261 00:15:16,913 --> 00:15:18,646 Я это... Я ангел. 262 00:15:18,672 --> 00:15:20,238 Да уж, понял. 263 00:15:20,562 --> 00:15:25,130 А ты - Кастиэль? 264 00:15:25,156 --> 00:15:27,657 Мне про тебя рассказывали. 265 00:15:31,572 --> 00:15:33,006 Зачем ты здесь? 266 00:15:33,008 --> 00:15:35,141 Затем же, зачем и ты. 267 00:15:35,143 --> 00:15:39,212 Небеса хотят знать, уничтожена ли Тьма? 268 00:15:39,214 --> 00:15:41,015 Типа того. 269 00:15:41,249 --> 00:15:44,851 И послали... тебя? 270 00:15:44,853 --> 00:15:46,344 Ты меня убьёшь? 271 00:15:46,370 --> 00:15:48,469 Тебе сказали, что я убиваю ангелов? 272 00:15:48,495 --> 00:15:50,571 Про тебя ещё и не то говорят. 273 00:15:52,302 --> 00:15:56,071 Может, поработаем вместе, и никто никого не убьёт? 274 00:15:56,831 --> 00:15:59,032 Ладно. 275 00:16:00,412 --> 00:16:02,046 Согласен. 276 00:16:03,704 --> 00:16:06,931 Я обыскала восточную часть леса. 277 00:16:06,957 --> 00:16:08,156 Там ничего странного. 278 00:16:08,182 --> 00:16:10,849 Неужели? 279 00:16:10,875 --> 00:16:13,576 Ты в курсе, что сейчас день? 280 00:16:15,349 --> 00:16:16,683 То есть?.. 281 00:16:16,685 --> 00:16:21,554 То есть... Почему так темно? 282 00:16:24,558 --> 00:16:26,426 Отличный вопрос. 283 00:16:27,795 --> 00:16:30,063 Кас, я знаю, что ты 284 00:16:30,065 --> 00:16:31,764 сейчас немного занят, но 285 00:16:31,766 --> 00:16:36,880 ты нужен на углу Третьей и Пайн в Кинесоу, Небраска. 286 00:16:36,906 --> 00:16:41,142 В общем, я отправляюсь в ад. 287 00:16:48,743 --> 00:16:50,143 Пароль. 288 00:16:50,418 --> 00:16:53,286 Меня прислал Кроули, давай, открывай. 289 00:16:53,288 --> 00:16:55,455 Пароль. 290 00:16:57,287 --> 00:16:58,654 Серьёзно? 291 00:17:03,330 --> 00:17:05,565 Девочки в Кэмптауне песенку поют: 292 00:17:05,567 --> 00:17:06,725 Ду-да, ду-да. 293 00:17:06,751 --> 00:17:09,151 Ипподром длиной в пять миль, 294 00:17:09,177 --> 00:17:11,280 Ох, ду-да-дей. Ладно, открывай. 295 00:17:19,578 --> 00:17:21,246 Отлично поёшь, Бибер. 296 00:17:21,483 --> 00:17:23,216 Неплохо для демона. 297 00:17:23,218 --> 00:17:26,285 Я не демон. Я Билли. 298 00:17:26,287 --> 00:17:28,588 Жнец Билли? 299 00:17:30,124 --> 00:17:31,857 Брат сказал, ты хочешь нас убить. 300 00:17:31,975 --> 00:17:33,742 Нет. 301 00:17:33,963 --> 00:17:38,065 Хочу сделать так, чтоб вы больше не воскресали. 302 00:17:38,333 --> 00:17:40,800 Есть небольшая разница. 303 00:17:43,804 --> 00:17:45,428 Так ты работаешь на Кроули? 304 00:17:45,454 --> 00:17:48,055 С ним, а не на него. 305 00:17:48,777 --> 00:17:51,844 Странные времена, Винчестер. 306 00:17:51,846 --> 00:17:54,213 В такие дни... 307 00:17:54,215 --> 00:17:58,151 Полезно иметь Короля ада в должниках. 308 00:17:58,153 --> 00:17:59,452 Это для англичашки. 309 00:17:59,454 --> 00:18:01,821 - Что там? - Увидишь. 310 00:18:03,248 --> 00:18:04,782 Как скажешь. 311 00:18:05,670 --> 00:18:07,538 Ладно, говори, куда идти. 312 00:18:07,829 --> 00:18:09,862 Сейчас скажу. 313 00:18:28,357 --> 00:18:30,191 Смотри под ноги. 314 00:18:30,318 --> 00:18:32,952 Путь вниз неблизок. 315 00:18:52,107 --> 00:18:54,540 Решила, что ты ему скажешь? 316 00:18:54,542 --> 00:18:56,576 Думала и решала, 317 00:18:56,578 --> 00:18:58,878 - и всё равно, не знаю. - Здесь всё изменилось, Сэмми. 318 00:18:58,880 --> 00:19:01,668 Какой-то сюр. 319 00:19:01,694 --> 00:19:03,694 Это худший твой поступок. 320 00:19:04,052 --> 00:19:05,575 Он знает, что тебе сообщили о его смерти? 321 00:19:05,601 --> 00:19:07,935 Неужели? 322 00:19:08,356 --> 00:19:09,739 После левиафанов, 323 00:19:09,765 --> 00:19:12,966 когда твой брат был заперт в Чистилище, 324 00:19:13,194 --> 00:19:17,405 ты - здесь с девушкой и псом. 325 00:19:17,431 --> 00:19:19,664 Ты даже не пытался его найти. 326 00:19:19,815 --> 00:19:22,216 Знаешь, не хочу оправдываться перед тобой, 327 00:19:22,437 --> 00:19:25,179 но мы с Дином обещали не искать друг друга. 328 00:19:25,205 --> 00:19:27,320 Да, не вернись он, ты был бы счастлив. 329 00:19:27,346 --> 00:19:30,047 Но он вернулся, какой облом. 330 00:19:30,345 --> 00:19:32,712 Куда делся Сэм Винчестер - 331 00:19:32,714 --> 00:19:34,947 смелый, решительный, 332 00:19:34,949 --> 00:19:37,416 готовый на жертвы ради всеобщего блага? 333 00:19:37,418 --> 00:19:39,452 - Он здесь. - Тогда почему ты позволил Дину 334 00:19:39,454 --> 00:19:41,387 уговорить тебя не закрывать Врата Ада? 335 00:19:41,389 --> 00:19:45,158 Старый Сэм этого бы не позволил. Никогда. 336 00:19:45,160 --> 00:19:47,095 - Я не... - Погоди, больше всего мне нравится, 337 00:19:47,121 --> 00:19:50,890 как ты совершил все возможные глупости, чтобы снять Печать, 338 00:19:51,166 --> 00:19:52,975 даже зная, что будет беда. 339 00:19:53,001 --> 00:19:54,835 Мой брат умирал. 340 00:19:54,861 --> 00:19:56,260 Да, и ты сделаешь всё, чтобы спасти его, 341 00:19:56,286 --> 00:19:58,052 а он - всё, чтоб спасти тебя, 342 00:19:58,078 --> 00:19:59,811 и в этом проблема. 343 00:19:59,837 --> 00:20:02,838 Из-за вон того ты чувствуешь такую вину, 344 00:20:02,864 --> 00:20:04,597 что не можешь снова потерять Дина, 345 00:20:04,623 --> 00:20:06,561 а он никогда не бросит тебя. 346 00:20:06,587 --> 00:20:08,367 И вместо того, чтобы спасти мир, 347 00:20:08,393 --> 00:20:09,242 вы спасаете друг друга, 348 00:20:09,268 --> 00:20:11,312 независимо от того, сколько невинных погибнет. 349 00:20:12,694 --> 00:20:15,495 Ты попрекаешь меня человеческими смертями? Ты? 350 00:20:15,521 --> 00:20:17,188 Ты знаешь, я прав, Сэм. 351 00:20:18,959 --> 00:20:20,476 Знаешь. 352 00:20:21,296 --> 00:20:23,250 И если ты собираешься одолеть Тьму, 353 00:20:23,276 --> 00:20:25,810 ты должен быть готов умереть. 354 00:20:26,067 --> 00:20:30,369 Ты должен быть готов к смерти дорогих тебе людей. 355 00:20:32,906 --> 00:20:35,441 Когда-то давно ты мог бороться, мальчик, 356 00:20:35,443 --> 00:20:39,111 но больше не можешь. 357 00:20:39,113 --> 00:20:42,648 Тебе не победить, Сэм, тебе не хватит сил. 358 00:20:42,650 --> 00:20:44,450 А тебе хватит? 359 00:20:44,452 --> 00:20:49,188 Ходить по трупам - моё призвание. 360 00:20:58,632 --> 00:21:00,675 Какая прелесть. 361 00:21:00,701 --> 00:21:03,078 Посидим, выпьем чаю. 362 00:21:05,305 --> 00:21:06,772 Ваш чай готов. 363 00:21:06,774 --> 00:21:08,101 Наконец-то. 364 00:21:08,127 --> 00:21:09,927 Приятно слышать. 365 00:21:09,953 --> 00:21:10,929 С чем будете пить? 366 00:21:10,955 --> 00:21:12,955 - С мёдом и молоком. - С мёдом и молоком. 367 00:21:15,515 --> 00:21:17,950 Сын - весь в мать. 368 00:21:17,976 --> 00:21:20,519 Прошу прощения. 369 00:21:21,346 --> 00:21:22,679 Схожу, проблююсь. 370 00:21:22,713 --> 00:21:25,447 Не задерживайся, дорогой. 371 00:21:29,721 --> 00:21:34,224 Я никогда не хотел, чтобы родные меня ненавидели. 372 00:21:34,250 --> 00:21:35,179 Я никогда... 373 00:21:35,205 --> 00:21:37,506 О, у меня нет к тебе ненависти. 374 00:21:38,206 --> 00:21:39,438 Спасибо. 375 00:21:39,440 --> 00:21:41,941 Мы же с тобой так похожи. 376 00:21:41,943 --> 00:21:45,945 Наши имена рифмуются. А это о многом говорит. 377 00:21:45,947 --> 00:21:49,415 Мне тоже идёт плащ. 378 00:21:49,417 --> 00:21:52,785 И мы - расходный материал. 379 00:21:52,787 --> 00:21:54,920 Что ты сказала? 380 00:21:54,922 --> 00:21:58,491 Ну, ведь поэтому мы здесь? 381 00:21:58,493 --> 00:22:00,926 Я - арифмометр, а ты... 382 00:22:00,928 --> 00:22:03,562 я слышала, что про тебя говорят. 383 00:22:03,564 --> 00:22:05,431 Ты помогаешь, 384 00:22:05,433 --> 00:22:08,234 но настоящие герои - Сэм и Дин Винчестеры. 385 00:22:09,336 --> 00:22:14,221 В общем, если Тьма жива, она безумно зла, 386 00:22:14,247 --> 00:22:18,349 и, если она нас убьёт - невелика потеря. 387 00:22:18,780 --> 00:22:21,877 Конечно, мы не суперважны, 388 00:22:21,903 --> 00:22:24,270 но работу свою выполняем. 389 00:22:24,752 --> 00:22:26,719 Понимаешь? 390 00:22:26,721 --> 00:22:29,255 Думаю, в этом есть что-то благородное. 391 00:22:32,826 --> 00:22:34,427 Идёшь? 392 00:22:34,429 --> 00:22:36,529 Я догоню. 393 00:23:03,650 --> 00:23:04,950 Добро пожаловать в ад. 394 00:23:04,976 --> 00:23:06,909 - Где Сэм? - Не переживай за Сэма. 395 00:23:06,935 --> 00:23:08,268 Ты что, забыл, кто я? 396 00:23:08,294 --> 00:23:11,929 Не спеши, лось нужен Люциферу. 397 00:23:11,955 --> 00:23:14,222 Он не убьёт его... скорее всего. 398 00:23:14,402 --> 00:23:16,159 Ты против дьявола? 399 00:23:16,185 --> 00:23:18,268 Поверь, есть способы самоубийства попроще. 400 00:23:18,302 --> 00:23:20,568 Сосредоточимся на Ровене. 401 00:23:20,641 --> 00:23:22,164 Отлично, прикончим её. 402 00:23:22,190 --> 00:23:24,357 Проще сказать, чем сделать, 403 00:23:24,438 --> 00:23:28,607 маменька нужна, чтобы затолкать дьявола обратно в его дыру. 404 00:23:28,633 --> 00:23:30,165 А она не станет ломаться? 405 00:23:30,284 --> 00:23:32,118 У неё нет выбора. 406 00:23:39,466 --> 00:23:42,001 Это ловушка для ведьм. 407 00:23:42,230 --> 00:23:44,697 Их почти все уничтожили после инквизиции, 408 00:23:44,699 --> 00:23:46,832 но, Билли подсобила. 409 00:23:46,834 --> 00:23:48,257 Да, она просто душка. 410 00:23:48,283 --> 00:23:49,749 Как она работает? 411 00:23:49,775 --> 00:23:51,208 О, тебе понравится. 412 00:24:33,662 --> 00:24:36,836 Амбриэль. 413 00:25:23,468 --> 00:25:25,336 Кастиэль. 414 00:25:25,338 --> 00:25:26,637 Амара. 415 00:25:26,639 --> 00:25:29,573 Что ты с ней сделала? 416 00:25:29,575 --> 00:25:32,076 Я поглотила её. 417 00:25:32,078 --> 00:25:37,982 Её благодать, её дар, воспоминания. Всё. 418 00:25:37,984 --> 00:25:40,627 Она... 419 00:25:40,653 --> 00:25:43,252 О, она пришлась очень кстати. 420 00:25:44,956 --> 00:25:46,857 Ты серьёзно? 421 00:25:46,859 --> 00:25:48,826 Небеса, ударив со всей мочи, 422 00:25:48,828 --> 00:25:50,995 лишь попортили мне макияж, 423 00:25:50,997 --> 00:25:53,364 а ты со своим блестящим ножиком... 424 00:25:53,366 --> 00:25:55,432 конечно, одолеешь меня. 425 00:25:55,434 --> 00:25:57,802 Думаешь, я боюсь умереть? 426 00:25:57,804 --> 00:25:59,236 Знаю, боишься. 427 00:25:59,238 --> 00:26:02,807 Ты жутко боишься и ненавидишь себя. 428 00:26:05,411 --> 00:26:07,077 Ох. Напугал. 429 00:26:11,303 --> 00:26:13,437 А знаешь, она права. 430 00:26:13,619 --> 00:26:15,519 Вы - расходный материал... 431 00:26:15,521 --> 00:26:17,354 вы слабы. 432 00:26:17,356 --> 00:26:20,157 Почему Бог считал тебя чем-то особенным, 433 00:26:20,159 --> 00:26:22,960 мне никогда не понять. 434 00:26:24,062 --> 00:26:27,464 У моего брата всегда был плохой вкус на мужчин. 435 00:26:27,466 --> 00:26:29,834 Не тяни. 436 00:26:32,337 --> 00:26:34,538 Синеглазый... 437 00:26:34,540 --> 00:26:37,374 На тебя даже тратить силы жаль. 438 00:26:37,376 --> 00:26:42,780 Не обижайся, ты выглядишь каким-то потасканным. 439 00:26:42,782 --> 00:26:46,784 К тому же... 440 00:26:46,786 --> 00:26:49,286 Я дам тебе задание. 441 00:27:16,414 --> 00:27:18,414 Привет. 442 00:27:24,755 --> 00:27:26,589 Как там Дин? 443 00:27:27,590 --> 00:27:28,823 Прошу пардону? 444 00:27:29,060 --> 00:27:30,960 Подскажу тебе, любимый. 445 00:27:30,962 --> 00:27:34,530 В другой раз, когда задумаешь секретничать, 446 00:27:34,532 --> 00:27:37,066 проверь карманы. 447 00:27:43,628 --> 00:27:45,062 Пойду проблююсь. 448 00:27:45,876 --> 00:27:47,577 Не задерживайся, дорогой. 449 00:27:51,546 --> 00:27:53,714 Подслушала. 450 00:27:53,833 --> 00:27:55,866 Всё слышала. 451 00:28:00,289 --> 00:28:02,757 Это уже неважно. 452 00:28:02,861 --> 00:28:05,695 О чём ты говоришь, крепыш? 453 00:28:05,697 --> 00:28:07,363 Подскажу тебе, маменька. 454 00:28:07,365 --> 00:28:10,500 Не пей чай с тем, кто тебя ненавидит. 455 00:28:22,329 --> 00:28:24,831 Сними с меня эту дрянь! 456 00:28:25,083 --> 00:28:28,851 Снял бы, но эта дрянь делает тебя моей рабой. 457 00:28:29,921 --> 00:28:32,522 Скачи... на одной ноге. 458 00:28:32,524 --> 00:28:34,524 Перестань, Фергюс. 459 00:28:34,526 --> 00:28:36,492 Не знаю, что за Эдиповы пятьдесят оттенков 460 00:28:36,494 --> 00:28:39,395 ты тут разыгрываешь, но представь на минутку... 461 00:28:46,170 --> 00:28:47,403 Ё-моё. 462 00:28:47,405 --> 00:28:49,238 Ладно, приступим. 463 00:28:52,142 --> 00:28:54,077 Послушай, Сэм... 464 00:28:54,079 --> 00:28:55,813 понимаю, тебе нелегко, 465 00:28:55,839 --> 00:28:57,613 так что, если тебе... 466 00:28:57,615 --> 00:29:00,550 нужно время, чтобы проникнуться, я подожду. 467 00:29:00,552 --> 00:29:03,720 Но, конец света близок, 468 00:29:03,722 --> 00:29:08,825 часики тикают и всё такое, если ты меня понимаешь. 469 00:29:08,827 --> 00:29:10,360 Чего ты от меня ждёшь? 470 00:29:10,362 --> 00:29:15,431 Словечка, приятного для слуха - "да". 471 00:29:16,496 --> 00:29:18,397 Понимаю, ты не мой фанат. 472 00:29:19,938 --> 00:29:21,337 Знаю-знаю. 473 00:29:21,339 --> 00:29:23,906 Иногда я сам себе не нравлюсь. 474 00:29:23,908 --> 00:29:26,989 Но Гэбриэль и Рафаэль умерли. 475 00:29:27,015 --> 00:29:31,651 Бог вышел за сигаретами и не вернулся. 476 00:29:31,839 --> 00:29:34,439 А Михаил? 477 00:29:34,652 --> 00:29:36,119 Скажем так, 478 00:29:36,121 --> 00:29:38,454 жизнь в тюрьме не пошла ему на пользу. 479 00:29:38,456 --> 00:29:42,191 Нынче он сидит себе в уголочке, 480 00:29:42,193 --> 00:29:46,429 поёт песенки и... гладит себя. 481 00:29:48,766 --> 00:29:49,899 Остаёшься лишь ты? 482 00:29:51,102 --> 00:29:52,402 Именно! 483 00:29:52,404 --> 00:29:53,436 Послушай... 484 00:29:53,438 --> 00:29:55,505 Я, конечно, плохой. 485 00:29:55,507 --> 00:29:56,806 Мы оба это знаем, но 486 00:29:56,807 --> 00:30:00,776 но Тьма? 487 00:30:00,779 --> 00:30:03,146 Конец всему. 488 00:30:04,782 --> 00:30:07,850 Но я могу её одолеть. 489 00:30:07,852 --> 00:30:10,620 Мы её одолеем. 490 00:30:10,622 --> 00:30:12,155 Ты и я. 491 00:30:12,157 --> 00:30:13,356 Вместе. 492 00:30:13,358 --> 00:30:16,793 Давай, Сэм. 493 00:30:16,795 --> 00:30:18,261 Сделай правильный выбор. 494 00:30:18,263 --> 00:30:23,433 Принеси жертву последний раз. 495 00:30:23,435 --> 00:30:25,802 Сэм. 496 00:30:25,804 --> 00:30:28,638 Пришло время спасти мир, Старик. 497 00:30:38,449 --> 00:30:41,117 Нет. 498 00:30:41,119 --> 00:30:43,653 Нет. 499 00:30:46,156 --> 00:30:49,792 То есть, это заклинание швырнёт Люцифера обратно в клетку. 500 00:30:49,794 --> 00:30:51,461 Долго тебе ещё? 501 00:30:51,463 --> 00:30:52,962 Примерно пять минут. 502 00:30:54,339 --> 00:30:55,973 Конечно, если Сэм не скажет "да". 503 00:30:56,834 --> 00:30:58,468 А если скажет? 504 00:30:58,470 --> 00:31:01,304 Если Люцифер найдёт сосуд, он будет связан с Землёй. 505 00:31:02,206 --> 00:31:04,307 Заклинание не сработает. 506 00:31:04,309 --> 00:31:05,508 И тогда нам крышка. 507 00:31:09,114 --> 00:31:11,848 Прошу прощения, милорд, я пытался... 508 00:31:11,850 --> 00:31:12,849 Кас? 509 00:31:12,851 --> 00:31:14,784 Отлично, и ангелок тут как тут. 510 00:31:14,786 --> 00:31:15,885 Что случилось? 511 00:31:15,887 --> 00:31:20,189 Амара... она жива. 512 00:31:20,191 --> 00:31:21,824 Она... 513 00:31:22,744 --> 00:31:24,345 прислала сообщение. 514 00:31:24,629 --> 00:31:26,562 "Я иду"? 515 00:31:26,564 --> 00:31:27,964 Это угроза? 516 00:31:29,200 --> 00:31:31,300 Или обещание? 517 00:31:32,976 --> 00:31:34,443 Что значит нет? 518 00:31:34,672 --> 00:31:36,205 Ты меня слышал. 519 00:31:36,207 --> 00:31:38,341 Так, Сэм, 520 00:31:38,343 --> 00:31:40,042 ты ведёшь себя как эгоист. 521 00:31:40,044 --> 00:31:41,511 - Всё, что... - Хватит. 522 00:31:41,513 --> 00:31:42,845 Всё кончено. 523 00:31:46,193 --> 00:31:48,361 И, знаешь, ещё что? 524 00:31:48,465 --> 00:31:50,765 Ты умеешь убеждать. Умеешь. 525 00:31:50,955 --> 00:31:54,290 Чёрт, пару раз я чуть не купился, 526 00:31:54,292 --> 00:31:56,159 но подумал, а если ты прав? 527 00:31:56,161 --> 00:31:57,213 Если ты не врёшь? 528 00:31:57,239 --> 00:31:58,416 Что, если ты можешь победить её? 529 00:31:58,442 --> 00:32:00,175 Я могу. 530 00:32:00,369 --> 00:32:04,267 В прошлый раз ты был с тремя другими архангелами. 531 00:32:04,269 --> 00:32:07,270 И ещё с Богом, который с большой буквы. 532 00:32:07,272 --> 00:32:09,805 К чему поминать мёртвый груз? 533 00:32:09,807 --> 00:32:13,142 Допустим, ты прикончишь её. И что потом? 534 00:32:13,911 --> 00:32:16,084 Перееду в Лос-Анжелес ловить преступников. 535 00:32:16,110 --> 00:32:17,576 Врёшь. 536 00:32:17,749 --> 00:32:20,983 Ты снова организуешь Апокалипсис, 537 00:32:20,985 --> 00:32:23,553 ибо ты старый пёс, и это твой старый трюк. 538 00:32:23,555 --> 00:32:26,889 Во-первых, ты этого не знаешь. 539 00:32:26,891 --> 00:32:30,193 Во-вторых, даже если и так, 540 00:32:30,195 --> 00:32:32,361 это лучше, чем то, что она задумала. 541 00:32:32,363 --> 00:32:35,464 Лучше? Неужели? 542 00:32:35,466 --> 00:32:36,866 Скажу тебе прямо, 543 00:32:36,867 --> 00:32:40,035 кто бы не победил, ты или Тьма, 544 00:32:40,038 --> 00:32:42,271 все остальные - проиграют. 545 00:32:44,374 --> 00:32:46,209 Поэтому, нет. 546 00:32:46,211 --> 00:32:49,645 Я говорю тебе... нет. 547 00:32:49,647 --> 00:32:53,683 И не из-за Дина или прошлого. 548 00:32:53,685 --> 00:32:57,753 Просто я верю в своих друзей, 549 00:32:57,755 --> 00:33:00,056 верю в свою семью. 550 00:33:01,142 --> 00:33:03,210 Мы найдём способ. 551 00:33:05,911 --> 00:33:08,679 Я готов к смерти. 552 00:33:08,900 --> 00:33:13,402 Я готов к тому, что дорогие мне люди умрут. 553 00:33:14,671 --> 00:33:17,873 Но я не готов лечь под тебя. 554 00:33:22,779 --> 00:33:24,547 Что ж. 555 00:33:24,549 --> 00:33:26,482 План "Бэ". 556 00:33:28,419 --> 00:33:30,286 Сэм?! 557 00:33:31,588 --> 00:33:32,989 Стойте! 558 00:33:36,126 --> 00:33:38,327 Эй, попа-жопа! 559 00:33:40,859 --> 00:33:42,059 Дин. 560 00:33:42,233 --> 00:33:43,599 И э-э, ты тоже. 561 00:33:47,537 --> 00:33:49,338 Присоединяйтесь. 562 00:34:01,854 --> 00:34:03,355 Страшно? 563 00:34:03,381 --> 00:34:04,847 Нисколечко. 564 00:34:07,437 --> 00:34:08,971 Э-э-э-э-э. 565 00:34:08,973 --> 00:34:13,408 Не надо портить атмосферу. 566 00:34:14,243 --> 00:34:17,913 С НЕБА 567 00:34:17,915 --> 00:34:20,682 ПОТЕРЯЛСЯ АНГЕЛ 568 00:34:22,218 --> 00:34:24,753 ПОТЕРЯЛСЯ АНГЕЛ, ДЕТКА, 569 00:34:24,755 --> 00:34:27,889 ВЕДЬ ТЫ СО МНОЙ СЕЙЧАС. 570 00:34:27,890 --> 00:34:29,790 Я могу одолеть Тьму. 571 00:34:29,793 --> 00:34:30,859 Никто, кроме меня. 572 00:34:30,861 --> 00:34:32,361 Ты как. 573 00:34:32,387 --> 00:34:34,229 Кто эти двое? 574 00:34:34,231 --> 00:34:35,564 Парочка обезьян. 575 00:34:35,566 --> 00:34:37,899 Ты знаешь, я прав, Кастиэль. Ты знаешь. 576 00:34:37,901 --> 00:34:39,234 Сделаем по-моему? 577 00:34:40,504 --> 00:34:42,504 - Нам не победить. - А нам и не надо. 578 00:34:42,506 --> 00:34:45,026 Нужно продержаться пару минут. 579 00:35:03,993 --> 00:35:05,193 Ты бьёшь, как человек. 580 00:35:33,689 --> 00:35:35,322 Слышишь, Сэм. 581 00:35:35,371 --> 00:35:37,494 Я облегчу тебе жизнь. 582 00:35:37,561 --> 00:35:39,027 Скажи волшебное слово... 583 00:35:39,633 --> 00:35:41,600 ...или твой брат умрёт, 584 00:35:42,032 --> 00:35:44,533 а мы оба знаем, ты этого не допустишь. 585 00:36:08,825 --> 00:36:11,526 Анан, авар, кавак! 586 00:36:11,528 --> 00:36:13,462 Итак? Последнее слово? 587 00:36:41,777 --> 00:36:44,879 А где спасибо? 588 00:36:46,541 --> 00:36:47,575 Не скажете? 589 00:36:47,577 --> 00:36:48,513 Поцелуй меня в зад. 590 00:36:48,539 --> 00:36:49,771 Я могу ей приказать. 591 00:36:50,079 --> 00:36:52,022 И что теперь? 592 00:36:52,048 --> 00:36:53,647 Насчёт Тьмы? 593 00:36:53,983 --> 00:36:55,249 Без понятия. 594 00:36:55,251 --> 00:36:58,319 - Мы что-то придумаем. - Или сдохнем. 595 00:36:58,321 --> 00:37:02,699 Это была настоящая катастрофа, и с меня хватит. 596 00:37:02,852 --> 00:37:04,418 Нашему союзу - конец. 597 00:37:04,827 --> 00:37:06,560 А как насчёт неё? 598 00:37:08,730 --> 00:37:10,297 Она останется. 599 00:37:11,487 --> 00:37:15,691 А вы все катитесь к чёрту из Ада. 600 00:37:25,267 --> 00:37:27,734 Всё нормально? 601 00:37:28,888 --> 00:37:31,056 Да, нормально. 602 00:37:31,082 --> 00:37:32,615 Всё пройдёт. 603 00:37:32,789 --> 00:37:36,056 Тебя подбросить? 604 00:37:36,058 --> 00:37:37,345 Нет, вы поезжайте. 605 00:37:37,371 --> 00:37:38,613 Я догоню. 606 00:37:38,995 --> 00:37:41,195 Лады. 607 00:38:02,551 --> 00:38:04,493 Как он там? 608 00:38:04,519 --> 00:38:05,885 Трудный день. 609 00:38:06,255 --> 00:38:08,712 Да, и не говори. 610 00:38:08,738 --> 00:38:09,980 А ты как? 611 00:38:12,395 --> 00:38:14,361 Даже не знаю. 612 00:38:15,530 --> 00:38:17,364 А если Люцифер говорил правду? 613 00:38:17,366 --> 00:38:19,533 - Что, если только он... - Нет, чувак. 614 00:38:19,535 --> 00:38:21,669 Тьма - это плохо. 615 00:38:21,671 --> 00:38:24,353 Тьма и Дьявол? 616 00:38:24,590 --> 00:38:26,523 Полный кошмар. 617 00:38:33,982 --> 00:38:35,382 Маменька? 618 00:38:36,751 --> 00:38:39,553 Почему ты меня ненавидишь? 619 00:38:42,324 --> 00:38:47,094 Потому что, когда я смотрю в твои глаза, 620 00:38:47,096 --> 00:38:49,565 я вижу ту, кем я была, 621 00:38:49,591 --> 00:38:52,725 до магии, до Ковена, 622 00:38:53,035 --> 00:38:56,904 когда я была Ровеной, дочкой простого кожевника. 623 00:38:56,906 --> 00:39:02,476 Бледной, напуганной девчушкой, пропитанной грязью и смертью. 624 00:39:04,112 --> 00:39:06,213 Я ненавижу тебя... 625 00:39:06,283 --> 00:39:08,750 За то, что когда ты родился, 626 00:39:09,151 --> 00:39:11,519 твой отец сказал, что любит меня. 627 00:39:11,521 --> 00:39:15,422 А потом ушёл к своей богатой жене в богатый дом, 628 00:39:15,424 --> 00:39:19,655 а я осталась - жалкая и полумёртвая - на соломенном тюфяке 629 00:39:19,681 --> 00:39:23,450 с ногами в крови. 630 00:39:23,633 --> 00:39:26,233 Я ненавижу тебя... 631 00:39:26,235 --> 00:39:29,436 Потому что иначе... 632 00:39:29,438 --> 00:39:32,139 я бы тебя любила. 633 00:39:32,141 --> 00:39:37,511 Но любовь - это слабость. 634 00:39:37,513 --> 00:39:41,749 А я не стану больше слабой. 635 00:39:48,255 --> 00:39:49,622 Кастиэль. 636 00:39:58,833 --> 00:40:00,668 Не угадал. 637 00:40:02,037 --> 00:40:03,370 Нет. 638 00:40:03,561 --> 00:40:05,596 Последнее слово? 639 00:40:05,645 --> 00:40:06,744 Ты сможешь одолеть её? 640 00:40:07,043 --> 00:40:09,376 - Смогу. - Тогда, да. 641 00:40:12,414 --> 00:40:14,281 Люцифер. 642 00:40:14,283 --> 00:40:16,884 Я вернулся, детка! 643 00:40:18,154 --> 00:40:21,055 Не может быть. Ты успела с заклинанием. 644 00:40:21,057 --> 00:40:24,091 Но, если он нашёл сосуд... 645 00:40:24,093 --> 00:40:25,859 Лазейка. 646 00:40:25,861 --> 00:40:27,695 Адский ад. 647 00:40:27,697 --> 00:40:28,896 А-а! 648 00:40:32,594 --> 00:40:34,028 Уф. 649 00:40:35,470 --> 00:40:36,537 Ровена. 650 00:40:36,539 --> 00:40:38,815 Повелитель. 651 00:40:38,841 --> 00:40:41,143 Знаешь... 652 00:40:41,389 --> 00:40:45,253 Я никогда не забуду, что ты для меня сделала. 653 00:40:45,279 --> 00:40:47,382 Для меня это честь. 654 00:40:48,759 --> 00:40:49,956 Да. 655 00:40:51,315 --> 00:40:53,018 Верно. 656 00:40:53,044 --> 00:40:56,818 Ты заслуживаешь награды. 657 00:40:58,671 --> 00:41:02,993 Небольшого символа... 658 00:41:03,695 --> 00:41:05,862 моей симпатии. 659 00:41:05,888 --> 00:41:07,621 Благодарю тебя. 660 00:41:08,937 --> 00:41:10,237 Ох. 661 00:41:10,239 --> 00:41:15,409 Ответь на один небольшой вопросик. 662 00:41:15,411 --> 00:41:19,713 Может кто-то ещё открыть клетку? 663 00:41:19,715 --> 00:41:23,150 Лишь я. 664 00:41:23,152 --> 00:41:25,119 Чудно. 665 00:41:46,475 --> 00:41:48,075 Итак. 666 00:41:51,846 --> 00:41:53,180 Поболтаем. 667 00:41:56,460 --> 00:42:02,960 Перевод субтитров выполнила Злюка.