1 00:00:00,688 --> 00:00:01,477 ТОГДА 2 00:00:01,817 --> 00:00:03,751 Эй, ты, привиденьичко! 3 00:00:03,753 --> 00:00:05,486 Выходи-покажись, на белый свет появись! 4 00:00:06,620 --> 00:00:08,280 Я не верю в привидения. 5 00:00:08,609 --> 00:00:10,257 Камера снимает призрака на видео. 6 00:00:10,235 --> 00:00:11,735 Фотография духа. 7 00:00:11,761 --> 00:00:13,727 Как, по-твоему, рождаются злые духи? 8 00:00:13,729 --> 00:00:15,963 Они не могут забыть, не могут уйти. 9 00:00:15,965 --> 00:00:17,364 И остаются на годы, 10 00:00:17,342 --> 00:00:20,543 лишённые тела, напуганные. 11 00:00:20,569 --> 00:00:22,177 Кстати говоря, о духах. 12 00:00:24,014 --> 00:00:26,006 Тьма спасла меня. 13 00:00:26,008 --> 00:00:27,841 Мы связаны, Дин. 14 00:00:27,843 --> 00:00:28,575 Она сказала спасибо. 15 00:00:28,577 --> 00:00:29,643 За что? 16 00:00:29,645 --> 00:00:30,778 Что освободил. 17 00:00:34,083 --> 00:00:35,682 Я думаю, Амара это Тьма. 18 00:00:35,684 --> 00:00:37,418 В этой девочке дьявол! 19 00:00:37,420 --> 00:00:39,753 Амара голодна. Она растёт. 20 00:00:39,755 --> 00:00:41,422 Значит, какое-то древнее зло 21 00:00:41,424 --> 00:00:43,057 становится сильнее с каждым днём. 22 00:00:43,059 --> 00:00:44,391 Я хочу этого ребёнка. 23 00:00:44,393 --> 00:00:45,626 Я голодна. 24 00:00:45,628 --> 00:00:47,528 Этот ребёнок питается душами. 25 00:00:47,530 --> 00:00:48,562 Я голодна. 26 00:00:48,564 --> 00:00:50,397 Амара? 27 00:00:50,399 --> 00:00:52,666 Я сказала... 28 00:00:52,668 --> 00:00:54,030 я голодна. 29 00:00:56,716 --> 00:00:57,677 ТЕПЕРЬ 30 00:01:02,990 --> 00:01:04,523 ФОЛЛ РИВЕР, МАССАЧУСЕТС 31 00:01:09,599 --> 00:01:12,115 В жизни здесь даже страшнее. 32 00:01:12,230 --> 00:01:14,898 Это уж точно. 33 00:01:15,055 --> 00:01:19,190 По рассказам не прочувствуешь эту... атмосферу 34 00:01:19,216 --> 00:01:20,649 Думаешь, мы что-то увидим? 35 00:01:20,675 --> 00:01:22,241 Знаешь, почему я снял этот номер? 36 00:01:22,763 --> 00:01:26,247 Ради дикой паранормальной активности. 37 00:01:32,035 --> 00:01:35,236 Мы попали в "Сияние". 38 00:01:37,613 --> 00:01:40,781 О, дьявол. 39 00:01:53,963 --> 00:01:56,964 У-у. Она идёт за тобой. 40 00:01:56,966 --> 00:01:58,198 Заткнись. 41 00:01:58,200 --> 00:02:00,300 Не бойся. Я с тобой. 42 00:02:00,717 --> 00:02:02,836 Мы ведь за этим приехали? 43 00:02:32,050 --> 00:02:34,601 Крючок отвалился. 44 00:02:35,471 --> 00:02:36,803 Что? 45 00:02:54,379 --> 00:02:56,125 МУЗЕЙ ЛИЗЗИ БОРДЕН. НЕ БЕСПОКОИТЬ. 46 00:02:58,482 --> 00:03:02,570 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ "ТОЩАЯ ЛИЗЗИ" 47 00:03:05,922 --> 00:03:06,352 Йо. 48 00:03:06,635 --> 00:03:09,336 Как я понимаю, Тьму ты не нашёл. 49 00:03:09,338 --> 00:03:11,638 Показалось, есть зацепка. 50 00:03:11,640 --> 00:03:14,174 В одном городе народ начал кидаться друг на друга, 51 00:03:14,176 --> 00:03:17,477 оказалось - отравились бешеным опоссумом. 52 00:03:17,479 --> 00:03:20,480 А они в курсе, что опоссум - это гигантская крыса? 53 00:03:20,482 --> 00:03:21,882 Они - сумчатые. 54 00:03:21,884 --> 00:03:23,183 А? 55 00:03:23,185 --> 00:03:25,219 Неважно. Посмотри сюда. 56 00:03:25,221 --> 00:03:28,155 В Фол Ривер двое зарублены топором в местной 57 00:03:28,157 --> 00:03:29,489 слушай внимательно... 58 00:03:29,491 --> 00:03:32,192 в гостинице "Музей Лиззи Борден". 59 00:03:32,194 --> 00:03:34,261 - Гостиница и музей. - Да. 60 00:03:34,263 --> 00:03:36,139 Очередная приманка для туристов. 61 00:03:36,332 --> 00:03:37,864 Но, послушай, 62 00:03:37,866 --> 00:03:40,334 гостиница находится в том самом доме Лиззи Борден. 63 00:03:40,336 --> 00:03:43,937 В 1892 она зарубила там отца и мачеху. 64 00:03:43,939 --> 00:03:45,305 То есть, якобы зарубила. 65 00:03:45,307 --> 00:03:46,873 Её оправдали, но всю жизнь - 66 00:03:46,875 --> 00:03:50,177 до самого конца - горожане Фолл Ривер не давали ей спокойно жить. 67 00:03:50,527 --> 00:03:52,093 Думаешь, теперь она мстит? 68 00:03:52,119 --> 00:03:53,113 Сейчас? 69 00:03:53,115 --> 00:03:55,082 Наверняка, это её спятивший фанат, 70 00:03:55,084 --> 00:03:56,716 пересмотревший слешеров. 71 00:03:56,742 --> 00:04:00,835 Возможно, но дверь была закрыта, никто не входил и не выходил, 72 00:04:00,861 --> 00:04:01,722 и полдюжины постояльцев 73 00:04:01,724 --> 00:04:03,890 не видели и не слышали посторонних. 74 00:04:04,110 --> 00:04:06,611 Наверное, убийца знал своё дело. 75 00:04:07,863 --> 00:04:10,931 Минуточку. Я, кажется, понял. 76 00:04:10,933 --> 00:04:14,001 Дело в твоей безумной страсти к 77 00:04:14,003 --> 00:04:15,402 серийным убийцам. 78 00:04:15,404 --> 00:04:17,938 Это не страсть. 79 00:04:17,940 --> 00:04:19,306 Ты всегда хотел увидеть тот дом. 80 00:04:19,308 --> 00:04:20,941 Дин, два человека убиты 81 00:04:20,943 --> 00:04:23,176 в доме Лиззи Борден. 82 00:04:23,178 --> 00:04:25,946 Всё равно, Амару не нашли. Давай, проверим. 83 00:04:25,948 --> 00:04:30,617 И потом, в Фол Ривер похоронен весь клан Борден, 84 00:04:30,619 --> 00:04:32,119 включая Лиззи. 85 00:04:32,121 --> 00:04:34,844 А что будем делать с Касом? 86 00:04:35,000 --> 00:04:37,057 Его не оторвать от "Прослушки". 87 00:04:37,059 --> 00:04:38,525 Начал второй сезон. 88 00:04:38,527 --> 00:04:41,194 О, да, это теперь надолго. 89 00:04:41,196 --> 00:04:43,263 Ну, ладно. 90 00:04:56,512 --> 00:04:58,545 Музей Борден, чем могу служить? 91 00:04:58,547 --> 00:05:01,848 Ну, вот из Лиззи уже и куклу сделали. 92 00:05:01,850 --> 00:05:04,284 Да, только глазёнки очумелые. 93 00:05:04,286 --> 00:05:06,953 Нет, здесь больше не место преступления. 94 00:05:06,955 --> 00:05:08,488 Номер уже прибрали, 95 00:05:08,490 --> 00:05:10,624 а вы вообще на другом этаже. 96 00:05:10,626 --> 00:05:12,492 Нет причин отменять... 97 00:05:15,564 --> 00:05:17,517 Люди ещё в ужасе от убийств? 98 00:05:17,933 --> 00:05:19,700 Кому-то нравится. 99 00:05:19,702 --> 00:05:21,767 - Могу чем-то помочь? - Да. 100 00:05:21,852 --> 00:05:24,820 Мы читали о трагедии, и мне, как любителю истории, 101 00:05:25,174 --> 00:05:26,606 хочется спросить, 102 00:05:26,608 --> 00:05:27,941 как, по-вашему, убийцей 103 00:05:27,919 --> 00:05:29,285 могла быть Лиззи Борден? 104 00:05:29,311 --> 00:05:30,820 Её дух, к примеру? 105 00:05:31,009 --> 00:05:33,447 Скорее, какой-то фанат к вам вломился. 106 00:05:33,449 --> 00:05:35,349 Интересные вопросы, ребята, 107 00:05:35,351 --> 00:05:38,285 на них мы отвечаем только постояльцам. 108 00:05:39,126 --> 00:05:40,787 Ну, да. 109 00:05:42,725 --> 00:05:43,548 Мейсон! 110 00:05:43,963 --> 00:05:46,874 - Ты забыл отменить заказ на выпечку! - Мама, у меня клиенты. 111 00:05:46,900 --> 00:05:49,496 Пирожных на двести долларов, а есть - некому! 112 00:05:49,498 --> 00:05:50,864 Ребята, вон, оприходуют. 113 00:05:50,866 --> 00:05:52,532 Вычту из твоей зарплаты. 114 00:05:53,535 --> 00:05:54,668 Ну, ещё бы. 115 00:05:56,138 --> 00:05:58,004 Семейное дело - тяжкий крест. 116 00:05:58,974 --> 00:06:00,574 20 лет. 117 00:06:00,576 --> 00:06:03,910 Можете выбрать комнату. 118 00:06:03,912 --> 00:06:05,679 Возьмём ту, где жила парочка. 119 00:06:05,681 --> 00:06:07,581 Которых убили? 120 00:06:07,583 --> 00:06:08,205 - Угу. - Угу. 121 00:06:08,206 --> 00:06:09,717 Мы приехали посмотреть духов. 122 00:06:09,718 --> 00:06:11,418 А самые свеженькие - там. 123 00:06:11,420 --> 00:06:13,720 Мы сейчас не сдаём тот номер... 124 00:06:13,722 --> 00:06:16,022 Из уважения. 125 00:06:21,141 --> 00:06:23,842 Но надо же когда-то начинать. 126 00:06:23,867 --> 00:06:25,966 Везёт вам. Мы сделали ремонт. 127 00:06:25,968 --> 00:06:27,234 Супер. 128 00:06:27,236 --> 00:06:29,336 И, раз мы теперь постояльцы, 129 00:06:29,338 --> 00:06:32,139 вы не заметили ничего необычного той ночью? 130 00:06:33,555 --> 00:06:35,242 Нет, пока не услышали крики. 131 00:06:36,454 --> 00:06:38,788 Я оставил маму внизу, а сам побежал наверх. 132 00:06:38,814 --> 00:06:40,514 О, Боже. Кровь. 133 00:06:40,516 --> 00:06:41,848 А что это была за пара? 134 00:06:41,850 --> 00:06:43,483 Местные детки. 135 00:06:43,485 --> 00:06:46,286 Девочка самая обычная, а парень - 136 00:06:46,312 --> 00:06:48,779 потомок тех самых Борденов. 137 00:06:51,760 --> 00:06:54,694 Хм. Спасибо. 138 00:06:58,534 --> 00:07:00,367 Даже не знаю, куда смотреть. 139 00:07:01,153 --> 00:07:02,302 Меня щас стошнит. 140 00:07:02,304 --> 00:07:05,038 Повсюду цветочки. 141 00:07:05,040 --> 00:07:06,706 Они заполоняют. 142 00:07:07,231 --> 00:07:08,731 Хозяин мог хотя бы предупредить, 143 00:07:08,757 --> 00:07:10,423 прежде чем ограбить нас до нитки. 144 00:07:10,637 --> 00:07:11,511 Фу. 145 00:07:11,864 --> 00:07:13,707 Придётся тебе снять другой номер, 146 00:07:13,950 --> 00:07:15,567 это - подлинная комната Лиззи, 147 00:07:15,598 --> 00:07:17,617 - и я её не отдам. - Ты что, дитё? 148 00:07:17,619 --> 00:07:18,852 Смотри. 149 00:07:19,040 --> 00:07:22,065 Сходится с тем, что пишут в сети про второй этаж - 150 00:07:22,091 --> 00:07:25,336 плач в пустых номерах, шаги, мигающий свет. 151 00:07:37,609 --> 00:07:39,339 Хм. 152 00:07:39,341 --> 00:07:42,203 В шкафу нет ни тайных проходов, ни тайников. 153 00:07:42,911 --> 00:07:44,966 Самая мелкая в мире ванна чиста. 154 00:07:45,505 --> 00:07:47,647 Чем это пахнет? 155 00:07:47,649 --> 00:07:49,015 Думаю, этим. 156 00:07:49,017 --> 00:07:51,751 Кажется, лавандовая туалетная вода. 157 00:07:51,753 --> 00:07:53,153 Бутилированная туалетная вода? 158 00:07:53,155 --> 00:07:55,222 Зачем ты брызгаешь? 159 00:07:55,898 --> 00:07:58,165 Хотел проверить пумпочку. 160 00:07:58,191 --> 00:07:59,159 Боже. 161 00:07:59,161 --> 00:08:01,082 Кажется, это какие-то духи. 162 00:08:01,191 --> 00:08:03,330 Пойду осмотрю гостиницу, 163 00:08:03,332 --> 00:08:04,831 а то пахну как какая-то бабка... 164 00:08:46,801 --> 00:08:48,134 ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА 165 00:09:30,866 --> 00:09:33,133 Я ПЕРЕЖИЛ НОЧЬ В ДОМЕ ЛИЗЗИ БОРДЕН 166 00:09:41,646 --> 00:09:43,646 ГОСТИНИЦА "МУЗЕЙ ЛИЗЗИ БОРДЕН" 167 00:10:10,025 --> 00:10:11,391 Эй! 168 00:10:11,393 --> 00:10:12,926 Эй! 169 00:11:13,060 --> 00:11:15,789 Мде, на чердаке Лиззи нет. 170 00:11:15,986 --> 00:11:18,987 Зато я нашёл самодельный генератор ЭМП. 171 00:11:19,107 --> 00:11:20,126 Выключил этого монстра, 172 00:11:20,128 --> 00:11:22,529 и, прикинь, сигнал пропал. 173 00:11:22,531 --> 00:11:23,596 Ужас. 174 00:11:23,598 --> 00:11:26,466 Мерцающие лампы... 175 00:11:26,468 --> 00:11:29,102 подключены к таймерам, спрятанным в стенах. 176 00:11:29,104 --> 00:11:30,203 Да, брось. 177 00:11:30,205 --> 00:11:33,440 О, кстати, посмотри-ка на портрет. 178 00:11:35,043 --> 00:11:36,915 А? 179 00:11:37,501 --> 00:11:40,400 Загораживает дырку с акустической системой. 180 00:11:40,649 --> 00:11:43,983 Смотри, что я в стене нашёл. 181 00:11:50,353 --> 00:11:52,064 Плач в пустой комнате. 182 00:11:52,125 --> 00:11:54,493 А кроме того - торопливые шаги, 183 00:11:54,663 --> 00:11:57,363 жуткий неразборчивый шёпот, 184 00:11:57,365 --> 00:11:59,966 звук туалетного бачка - не знаю к чему. 185 00:11:59,968 --> 00:12:02,335 Сплошное надувательство. 186 00:12:02,337 --> 00:12:04,181 Ловушка для туристов, как я и говорил. 187 00:12:04,228 --> 00:12:06,439 Но всё равно неясно, кто зарубил ту парочку. 188 00:12:06,441 --> 00:12:08,241 Как убийца зашел и вышел? 189 00:12:08,243 --> 00:12:10,753 Не знаю. Давай подедуцируем под пиво и роллы с омаром? 190 00:12:10,779 --> 00:12:12,519 Подальше от этого цветочного склепа. 191 00:13:01,208 --> 00:13:02,975 Спасибо. 192 00:13:06,753 --> 00:13:10,989 Детектив Мэдсен? Агент Коллинз. 193 00:13:11,592 --> 00:13:13,024 Разве вы федералы? 194 00:13:13,158 --> 00:13:14,885 Мы с напарником 195 00:13:14,911 --> 00:13:17,745 под прикрытием, расследовали первые два убийства. 196 00:13:17,861 --> 00:13:20,098 Где вы были, когда мою маму... 197 00:13:20,100 --> 00:13:22,100 Ох. 198 00:13:22,640 --> 00:13:25,241 Я вам соболезную, мистер Кемпер. 199 00:13:26,707 --> 00:13:30,141 Мы найдём этого ублюдка. 200 00:13:52,299 --> 00:13:54,099 Он как раз всё закрыл. 201 00:13:54,101 --> 00:13:56,134 В доме были только они с миссис Кемпер. 202 00:13:56,136 --> 00:13:57,669 Персонал давно ушёл. 203 00:13:58,053 --> 00:14:00,353 А по первому убийству нет подозреваемых? 204 00:14:01,975 --> 00:14:03,375 Здрасте, я агент Гэбриэл. 205 00:14:03,377 --> 00:14:05,644 Я видел здесь одного парня, 206 00:14:05,646 --> 00:14:07,145 он фотографировал 207 00:14:07,147 --> 00:14:09,381 и сбежал, когда я хотел поговорить. 208 00:14:09,383 --> 00:14:12,567 Дайте угадаю - невысокий, пухлый, с личиком младенца? 209 00:14:12,677 --> 00:14:13,518 Он самый. 210 00:14:13,520 --> 00:14:15,974 Это Лен. Совершенно не опасен. 211 00:14:16,428 --> 00:14:18,562 Мы в одной школе учились. 212 00:14:19,393 --> 00:14:23,295 Одержим духами, но безобидный. 213 00:14:23,297 --> 00:14:24,796 Духи? Хм. 214 00:14:24,798 --> 00:14:26,231 Они тут водятся? 215 00:14:26,475 --> 00:14:28,408 Торговая палата считает, водятся. 216 00:14:28,639 --> 00:14:29,436 Понятно. 217 00:14:29,537 --> 00:14:31,871 Я пошлю офицера снять показания с Лена. 218 00:14:31,897 --> 00:14:33,396 Знаете, что? У вас и так забот полно. 219 00:14:33,640 --> 00:14:34,572 Мы к нему заглянем. 220 00:14:34,574 --> 00:14:36,274 - Спасибо. - Угу. Так и быть. 221 00:14:38,378 --> 00:14:41,146 Пока ничто не указывает на призрак 222 00:14:41,148 --> 00:14:43,014 или на что-то отдалённо похожее. 223 00:14:43,016 --> 00:14:44,783 Может, это не наше обычное дело. 224 00:14:44,785 --> 00:14:46,651 Вдруг, это серийный убийца. 225 00:14:46,653 --> 00:14:48,520 О, да, ты был бы счастлив. 226 00:14:52,292 --> 00:14:53,892 Агент Коллинз. 227 00:14:53,894 --> 00:14:55,961 Говорит детектив Мэдсен. Снова произошло убийство. 228 00:14:55,963 --> 00:14:58,029 - Неужели? - В соседнем округе. 229 00:14:58,031 --> 00:14:59,464 - Боже. - Я уже на месте. 230 00:14:59,466 --> 00:15:01,266 Спасибо, что сообщили. 231 00:15:01,268 --> 00:15:02,534 Пожалуйста. 232 00:15:04,043 --> 00:15:05,243 Ещё одного зарубили. 233 00:15:05,659 --> 00:15:07,439 Далеко от гостиницы. 234 00:15:07,792 --> 00:15:09,258 Лиззи ушла из дома. 235 00:15:09,386 --> 00:15:10,442 Похоже на то. 236 00:15:10,444 --> 00:15:12,577 Я поеду на место преступления. 237 00:15:12,579 --> 00:15:13,745 А ты - к Лену. 238 00:15:20,030 --> 00:15:21,196 Кто нашёл тело? 239 00:15:21,425 --> 00:15:22,833 С мальчиком была няня, 240 00:15:23,097 --> 00:15:24,298 она и нашла труп у крыльца. 241 00:15:24,574 --> 00:15:25,490 Чёрт возьми. 242 00:15:25,492 --> 00:15:26,658 Спасибо. 243 00:15:28,554 --> 00:15:31,489 Я слышала, как подъехал отец Джорди, 244 00:15:31,515 --> 00:15:33,431 а потом кто-то закричал. 245 00:15:33,734 --> 00:15:35,367 Я пошла посмотреть 246 00:15:35,369 --> 00:15:38,382 и сначала увидела только кровь. 247 00:15:38,739 --> 00:15:41,439 Подумала, кто-то пролил краску. 248 00:15:41,441 --> 00:15:43,475 А что было до того? 249 00:15:43,477 --> 00:15:46,274 Не заметили ничего необычного? 250 00:15:46,313 --> 00:15:50,382 Звук, запах? В таких делах мелочей не бывает. 251 00:15:50,384 --> 00:15:52,450 Нет, всё было как обычно. 252 00:15:54,143 --> 00:15:55,709 Мама! 253 00:15:55,735 --> 00:15:57,889 Джорди. Всё хорошо? 254 00:16:00,449 --> 00:16:02,274 Он что-то видел? 255 00:16:03,199 --> 00:16:05,265 Нет, он всё время был в доме. 256 00:16:05,298 --> 00:16:08,266 Мэм, я агент Коллинз из ФБР. 257 00:16:08,720 --> 00:16:11,603 Понимаю, я ужасно некстати, 258 00:16:11,605 --> 00:16:13,405 но не могли бы вы ответить на пару... 259 00:16:13,407 --> 00:16:16,841 Убирайтесь из моего дома, чем скорее, тем лучше. 260 00:16:16,843 --> 00:16:19,210 Конечно. Поговорим завтра. 261 00:16:19,212 --> 00:16:20,405 Убирайтесь! 262 00:16:34,227 --> 00:16:35,660 Надо же. 263 00:16:36,168 --> 00:16:37,862 Не ожидал увидеть её. 264 00:16:37,973 --> 00:16:40,107 Мои радости жизни. 265 00:16:41,268 --> 00:16:43,809 Значит, ты у нас большой... 266 00:16:44,538 --> 00:16:46,504 фанат - и это ещё слабо сказано. 267 00:16:46,506 --> 00:16:48,139 Я... суперфан. 268 00:16:49,009 --> 00:16:50,809 И куратор. 269 00:16:50,811 --> 00:16:52,677 Угу. 270 00:16:52,679 --> 00:16:55,246 И чем ты занимался у гостиницы? 271 00:16:55,248 --> 00:16:56,714 Э-э, курировал? 272 00:16:56,716 --> 00:16:59,651 О, я, э-э... 273 00:16:59,653 --> 00:17:02,687 Лен, лучше сознайся сразу. 274 00:17:02,689 --> 00:17:06,524 Пытался заснять призрак Лиззи. 275 00:17:07,313 --> 00:17:08,696 Это вот с ним я тебя видел? 276 00:17:08,829 --> 00:17:12,730 Да, викторианцы использовали такие для 277 00:17:12,732 --> 00:17:14,313 фотографирования духов. 278 00:17:14,560 --> 00:17:17,609 Ага. И много Касперов ты запечатлел? 279 00:17:17,635 --> 00:17:20,133 Ну, я видел Лиззи в её доме. 280 00:17:20,305 --> 00:17:24,309 Такая прозрачная серая тень, 281 00:17:24,311 --> 00:17:26,177 но на плёнке не проявилась. 282 00:17:26,179 --> 00:17:28,113 Стоит попробовать эйч-ди. 283 00:17:28,115 --> 00:17:31,516 Почему не зашёл? 284 00:17:32,604 --> 00:17:35,586 Вообще-то, мне туда больше нельзя. 285 00:17:37,124 --> 00:17:39,457 Запретили по решению суда. 286 00:17:39,459 --> 00:17:41,926 И ещё запретили... 287 00:17:41,928 --> 00:17:44,028 говорить об этом запрете. 288 00:17:44,030 --> 00:17:45,830 Но вы же федерал. 289 00:17:46,453 --> 00:17:48,186 Буду молчать как могила. 290 00:17:48,212 --> 00:17:49,901 Почему наложили запрет? 291 00:17:50,569 --> 00:17:53,045 Это было на 155-ый день рождения Лиззи. 292 00:17:53,071 --> 00:17:54,405 Я не смог снять комнату Лиззи, 293 00:17:54,407 --> 00:17:56,941 и остался в подвале... 294 00:17:58,011 --> 00:17:59,711 на пару дней. 295 00:18:00,747 --> 00:18:03,214 Недель. Я никого не трогал. 296 00:18:03,216 --> 00:18:05,650 Значит, ты неплохо знаешь гостиницу. 297 00:18:06,886 --> 00:18:09,831 Хм. А скажи, сегодня тебе ничего не бросилось в глаза? 298 00:18:10,698 --> 00:18:12,490 Только вы, когда стучали в окно. 299 00:18:12,492 --> 00:18:14,726 - Ваш чат начинается. - Только не это. 300 00:18:14,728 --> 00:18:16,794 Я должен вести онлайн чат 301 00:18:16,796 --> 00:18:18,596 об убийствах в Фол Ривер. 302 00:18:18,598 --> 00:18:20,431 Но я не Лизин CNN! 303 00:18:21,743 --> 00:18:23,577 Интересно, почему все думают иначе. 304 00:18:23,603 --> 00:18:25,436 Я его прикрою. Сейчас вернусь. 305 00:18:25,438 --> 00:18:27,063 Хорошо. 306 00:18:27,756 --> 00:18:30,053 Четыре убийства за два дня и ни одной зацепки. 307 00:18:30,079 --> 00:18:32,095 Народ в панике разбегается. 308 00:18:32,160 --> 00:18:33,196 Да, но не все. 309 00:18:33,222 --> 00:18:34,955 Миссис Пински не сильно расстроилась, 310 00:18:34,981 --> 00:18:37,251 что её мужа зарубили возле дома. 311 00:18:37,277 --> 00:18:39,411 Вы же видели тело. Она в шоке. 312 00:18:39,902 --> 00:18:41,468 И всё же. 313 00:18:42,518 --> 00:18:45,419 Некоторые странно реагируют на потерю. 314 00:19:08,397 --> 00:19:09,655 Где ты это видел? 315 00:19:11,099 --> 00:19:13,678 На сайте про призраков. 316 00:19:14,068 --> 00:19:15,634 Про паранормальное. 317 00:19:16,747 --> 00:19:19,181 Лен, ты совсем не умеешь врать. 318 00:19:19,706 --> 00:19:21,457 Говори, где видел этот символ. 319 00:19:21,704 --> 00:19:23,270 Э-э... 320 00:19:23,515 --> 00:19:25,248 Я могу отвезти тебя в участок и допросить, 321 00:19:25,274 --> 00:19:26,907 но тогда вмешается полиция, 322 00:19:26,978 --> 00:19:27,744 всплывёт запрет суда. 323 00:19:27,770 --> 00:19:28,989 Ладно. 324 00:19:30,002 --> 00:19:32,436 Ладно, скажу... 325 00:19:33,055 --> 00:19:37,057 Пару дней назад я был возле дома Лиззи, 326 00:19:37,059 --> 00:19:39,926 пытался сфотографировать её. 327 00:19:41,948 --> 00:19:43,132 Ох. 328 00:19:43,580 --> 00:19:47,015 На секунду показалось, что ты... а, неважно. 329 00:19:47,041 --> 00:19:50,643 Ты заблудилась или живёшь в гостинице? 330 00:19:51,106 --> 00:19:52,487 Жаль, не живу. 331 00:19:53,542 --> 00:19:56,135 Хочу посмотреть, где Лиззи зарубила родичей. 332 00:19:56,737 --> 00:19:59,104 О! Это произошло здесь. 333 00:19:59,247 --> 00:20:00,221 Наполовину. 334 00:20:00,247 --> 00:20:02,119 Здесь нашли Эндрю Бордена, 335 00:20:02,145 --> 00:20:05,283 ничком на диване в... гостиной. 336 00:20:06,288 --> 00:20:10,056 Прости. Сколько тебе лет? 337 00:20:12,260 --> 00:20:15,219 Бедная Лиззи. Я всё про неё прочитала. 338 00:20:15,482 --> 00:20:16,981 Родители у неё - гады. 339 00:20:17,632 --> 00:20:19,274 Совершенно согласен! 340 00:20:19,385 --> 00:20:21,719 История недооценивает Лиззи. 341 00:20:21,745 --> 00:20:23,344 Ясно же, что её дядя 342 00:20:23,370 --> 00:20:25,024 имел и мотив и возможность... 343 00:20:25,052 --> 00:20:25,976 О, нет. 344 00:20:26,002 --> 00:20:27,869 Это Лиззи их порубала. 345 00:20:28,873 --> 00:20:32,942 Это видно по глазам серийного убийцы. 346 00:20:38,854 --> 00:20:40,404 А потом я быстренько смылся. 347 00:20:40,430 --> 00:20:41,505 И не сказал полиции. 348 00:20:42,085 --> 00:20:43,904 "А" - судебный запрет. 349 00:20:44,034 --> 00:20:45,693 "Бэ" - и что бы я сказал? 350 00:20:45,719 --> 00:20:47,903 Что посреди ночи болтал 351 00:20:47,929 --> 00:20:49,760 об убийствах с 12-ти летней девочкой? 352 00:20:49,786 --> 00:20:51,219 Где ты видел этот символ? 353 00:20:51,721 --> 00:20:53,375 Он был у неё на плече. 354 00:20:53,401 --> 00:20:57,170 Не знаю, что это - шрам или родинка. 355 00:20:57,706 --> 00:20:59,093 Как она выглядела? 356 00:20:59,383 --> 00:21:01,816 Эм... как девочка? 357 00:21:02,310 --> 00:21:03,257 Амара. 358 00:21:03,381 --> 00:21:05,615 Так её звали. 359 00:21:10,419 --> 00:21:12,352 Вы её знаете. 360 00:21:13,655 --> 00:21:15,564 Говоришь, ей 12? 361 00:21:15,590 --> 00:21:18,358 Ну, может чуть больше, чуть меньше. 362 00:21:18,469 --> 00:21:19,720 Кто она? 363 00:21:21,852 --> 00:21:23,087 Сбежала из дома. 364 00:21:24,121 --> 00:21:25,588 Знаешь, где сейчас Амара? 365 00:21:25,613 --> 00:21:27,012 - Она ещё в городе? - Не знаю. 366 00:21:27,335 --> 00:21:28,923 Зачем вы её ищете? 367 00:21:28,949 --> 00:21:30,515 Я не могу это с тобой обсуждать. 368 00:21:30,541 --> 00:21:31,939 Вы должны сказать мне. Пожалуйста! 369 00:21:31,965 --> 00:21:33,228 Мне нужно её найти! 370 00:21:34,642 --> 00:21:35,845 Зачем? 371 00:21:36,950 --> 00:21:38,832 Вы не поверите. 372 00:21:42,250 --> 00:21:44,387 Ладненько. Ну, тогда, 373 00:21:44,430 --> 00:21:45,996 не буду вам с Лиззи мешать. 374 00:21:46,191 --> 00:21:48,645 Ой, не надо трогать. 375 00:21:48,755 --> 00:21:50,088 Я тебя не трогал. 376 00:22:11,541 --> 00:22:13,756 Не знаю, что сделала со мной эта девчонка, 377 00:22:14,084 --> 00:22:16,518 но я с тех пор сам не свой. 378 00:22:17,177 --> 00:22:19,638 Не могу ни есть, ни спать. 379 00:22:20,574 --> 00:22:22,021 Не вижу снов. 380 00:22:22,390 --> 00:22:27,475 И всё, что я раньше любил - блог про Лиззи, конвенции духов - 381 00:22:27,688 --> 00:22:29,254 стали мне безразличны. 382 00:22:29,280 --> 00:22:31,943 Вчера я выставил на eBay всю свою коллекцию. 383 00:22:32,573 --> 00:22:35,574 Её купил какой-то механик из Огайо. 384 00:22:36,037 --> 00:22:40,521 А как же "суперфан", "куратор" и "радости жизни"? 385 00:22:41,076 --> 00:22:44,577 Просто изображаю того, кем раньше был. 386 00:22:44,904 --> 00:22:47,480 Притворяйся, пока не поверишь. 387 00:22:48,817 --> 00:22:50,091 Или почувствуешь. 388 00:22:51,175 --> 00:22:53,224 То есть, возле гостиницы сегодня ты... 389 00:22:53,458 --> 00:22:54,357 - притворялся? - Нет. 390 00:22:55,141 --> 00:22:56,907 Я искал Амару. 391 00:22:56,933 --> 00:22:58,900 Хотел, чтобы она меня вернула. 392 00:22:59,761 --> 00:23:02,425 Я всегда был странным, 393 00:23:03,131 --> 00:23:04,631 с причудами. 394 00:23:04,633 --> 00:23:07,574 Но у меня была жизнь, друзья. 395 00:23:08,036 --> 00:23:12,050 А сейчас я помню, как общаться с людьми, 396 00:23:12,530 --> 00:23:14,206 что говорить, 397 00:23:15,509 --> 00:23:17,009 но я будто играю, 398 00:23:17,807 --> 00:23:19,816 на автомате. 399 00:23:21,612 --> 00:23:24,274 Я словно живая кукла-робот. 400 00:23:27,659 --> 00:23:30,427 Амара была здесь? Но как? 401 00:23:30,804 --> 00:23:33,495 А что самое жуткое - она выглядит на 12. 402 00:23:33,814 --> 00:23:36,527 Что? Как такое возможно? 403 00:23:36,637 --> 00:23:38,437 Ну, это точно не из-за здоровой пищи. 404 00:23:38,908 --> 00:23:39,402 О чём ты? 405 00:23:39,428 --> 00:23:41,003 Лен немного не в себе. 406 00:23:41,977 --> 00:23:44,619 Думаю, Амара высосала его душу. 407 00:23:51,086 --> 00:23:53,343 Значит, Амара растёт как радиоактивный сорняк? 408 00:23:53,576 --> 00:23:55,375 Да, она обжирается душами. 409 00:23:56,656 --> 00:23:58,580 То есть, она становится сильнее? 410 00:23:58,605 --> 00:23:59,243 И зачем? 411 00:23:59,269 --> 00:24:01,337 Не знаю. Рано или поздно это цунами нас накроет. 412 00:24:01,363 --> 00:24:03,251 А пока надо разобраться с тем, что в наших силах - 413 00:24:03,445 --> 00:24:05,511 с пустыми оболочками, оставленными ею. 414 00:24:06,047 --> 00:24:08,071 Ты не веришь, что Лен - наша Лиззи Борден? 415 00:24:08,155 --> 00:24:10,055 Нет, я опросил соседей, 416 00:24:10,081 --> 00:24:12,114 после визита в гостиницу 417 00:24:12,170 --> 00:24:13,803 он весь вечер сидел дома. 418 00:24:13,828 --> 00:24:15,795 Его нельзя убивать, он пока ничего не сделал. 419 00:24:16,209 --> 00:24:18,576 Дин, нам не нужно его убивать. 420 00:24:18,602 --> 00:24:21,080 Нам нужно спасать людей, помнишь? 421 00:24:21,082 --> 00:24:23,583 Точно, твои новые правила. 422 00:24:24,833 --> 00:24:26,199 Почему он никого не прикончил? 423 00:24:26,225 --> 00:24:29,214 Дженна только с лестницы спустилась, сразу прирезала бабулю. 424 00:24:29,304 --> 00:24:30,628 Может не все, оставшись без души, 425 00:24:30,654 --> 00:24:32,121 превращаются в убийц. 426 00:24:32,329 --> 00:24:33,995 Или он ещё не дошёл до кондиции. 427 00:24:34,262 --> 00:24:36,112 Ладно, тогда 428 00:24:36,433 --> 00:24:39,100 будем держать его рядом, пока не придумаем, как помочь, 429 00:24:39,126 --> 00:24:42,284 но тебе придётся сообщить ему про потерю души. 430 00:24:42,670 --> 00:24:44,303 - Мне? - Да. 431 00:24:44,305 --> 00:24:45,538 Почему я должен сообщать? 432 00:24:45,540 --> 00:24:46,872 Ты был таким же. 433 00:24:46,874 --> 00:24:47,627 Знаешь, что сказать. 434 00:24:47,653 --> 00:24:49,049 Он даже не знает, что его выпотрошили. 435 00:24:49,075 --> 00:24:51,010 Ты с ним уже почти подружился. 436 00:24:51,036 --> 00:24:53,473 Зато ты сумеешь подать это более деликатно. 437 00:24:53,499 --> 00:24:55,166 Нельзя деликатно сказать, 438 00:24:55,192 --> 00:24:56,926 "твою душу высосал доисторический подросток"! 439 00:24:57,140 --> 00:24:58,806 - Ш-ш-ш-ш-. - Даже, если Лен поверит, 440 00:24:59,011 --> 00:25:00,989 разве от этого ему станет легче? 441 00:25:03,403 --> 00:25:04,181 Ладно. 442 00:25:04,237 --> 00:25:06,104 Вряд ли он совладает с правдой. 443 00:25:06,130 --> 00:25:08,130 Он сейчас немного раним. 444 00:25:08,242 --> 00:25:09,621 Ну, ладно. 445 00:25:09,766 --> 00:25:11,762 Придётся нянчиться с тридцатилетним жлобом. 446 00:25:11,843 --> 00:25:14,344 Возможно, Амара не его одного достала. 447 00:25:15,416 --> 00:25:17,192 - Наш убийца. - Да. 448 00:25:17,218 --> 00:25:20,184 Убийства начались, примерно когда Лен видел Амару? 449 00:25:20,283 --> 00:25:22,850 Жена последнего убитого - Дон Пински - 450 00:25:23,258 --> 00:25:24,989 как-то странно отреагировала, 451 00:25:25,459 --> 00:25:26,736 услышав, что её мужа порубали. 452 00:25:26,762 --> 00:25:28,040 Ей было всё равно. 453 00:25:28,165 --> 00:25:30,331 Я чувствовал то же, когда ходил без души. 454 00:25:30,357 --> 00:25:32,424 О, да, ты был жутким дроидом. 455 00:25:33,667 --> 00:25:35,989 Во всяком случае, детектив назвал это шоком, 456 00:25:36,015 --> 00:25:39,182 но мама могла, потеряв душу, взяться за топор. 457 00:25:40,240 --> 00:25:41,153 Хм. 458 00:25:55,289 --> 00:25:56,535 Алло? 459 00:25:56,561 --> 00:25:58,794 Сидни. Говорит агент Коллинз. 460 00:25:58,997 --> 00:26:00,848 Мы разыскиваем миссис Пински. 461 00:26:01,098 --> 00:26:02,676 Не знаешь, где она может быть? 462 00:26:03,128 --> 00:26:04,661 Э-э, нет. 463 00:26:04,687 --> 00:26:07,288 Она ничего мне не говорила. 464 00:26:07,938 --> 00:26:09,484 Дон просила меня сегодня не приходить. 465 00:26:09,654 --> 00:26:13,122 Сидни, ведётся федеральное расследование. 466 00:26:13,750 --> 00:26:16,140 Лучше тебе ничего не скрывать. 467 00:26:17,398 --> 00:26:19,508 Есть место, куда она могла пойти. 468 00:26:20,305 --> 00:26:24,141 У Дон есть друг - Нейт - близкий друг. 469 00:26:24,252 --> 00:26:25,685 А поподробнее. 470 00:26:25,711 --> 00:26:27,219 Я не хочу ей неприятностей. 471 00:26:27,355 --> 00:26:28,328 Знаешь адрес? 472 00:26:28,641 --> 00:26:30,241 Видяшки котиков, курочка и вафли, 473 00:26:30,267 --> 00:26:32,046 запах эвкалипта - больше меня не трогают. 474 00:26:32,072 --> 00:26:33,572 Раньше тащился от тёмных кудрей. 475 00:26:33,598 --> 00:26:34,914 А теперь уже нет. 476 00:26:34,946 --> 00:26:37,804 Может, у меня инсульт? Или опухоль мозга. 477 00:26:38,069 --> 00:26:43,848 А самая жуть, всё, что раньше меня напрягало, теперь вообще... не бесит. 478 00:26:44,081 --> 00:26:45,581 Я не любил рукопожатия. 479 00:26:45,692 --> 00:26:47,043 Боже, потные руки. 480 00:26:47,095 --> 00:26:49,285 А теперь я готов облизать у незнакомца... 481 00:26:49,388 --> 00:26:51,297 - Ну, всё. - да, любую часть тела. 482 00:26:51,495 --> 00:26:54,529 Я не шучу. Я стал каким-то странным. 483 00:26:55,749 --> 00:26:56,670 Каким "странным"? 484 00:26:57,012 --> 00:27:00,194 Будто во мне что-то проклёвывается... 485 00:27:01,022 --> 00:27:02,388 что-то тёмное, 486 00:27:02,991 --> 00:27:04,741 с крыльями. 487 00:27:06,548 --> 00:27:08,014 - Что? - Ничего. 488 00:27:08,055 --> 00:27:09,991 Но ты посмотрел на Сэма, будто... 489 00:27:10,017 --> 00:27:12,084 вы знаете, что со мной случилось. 490 00:27:12,762 --> 00:27:14,561 Эй! 491 00:27:14,673 --> 00:27:16,218 У тебя нет души, ясно? 492 00:27:16,244 --> 00:27:17,410 Амара её высосала. 493 00:27:17,854 --> 00:27:18,671 Ка... 494 00:27:19,037 --> 00:27:20,203 Дин. 495 00:27:20,322 --> 00:27:21,921 Зачем было так грубо? 496 00:27:21,947 --> 00:27:23,714 Как это вообще возможно? 497 00:27:24,333 --> 00:27:25,819 Это чтоб ты не попал в неприятности. 498 00:27:26,044 --> 00:27:28,171 Мы вернёмся и придумаем, что с тобой делать. 499 00:27:28,197 --> 00:27:30,864 Ну, и как мне вернуть свою душу? 500 00:27:31,277 --> 00:27:33,044 Вообще-то, никак. 501 00:27:37,991 --> 00:27:40,892 Ну, хоть что-то определённое. 502 00:27:54,929 --> 00:27:56,929 Откройте. 503 00:28:01,029 --> 00:28:02,596 Там что-то случилось. 504 00:28:02,739 --> 00:28:05,014 Машина матери. Я её видел вчера. 505 00:30:03,258 --> 00:30:03,940 Джорди? 506 00:30:04,597 --> 00:30:05,597 Держись, приятель. 507 00:30:08,433 --> 00:30:09,365 Ты как? 508 00:30:09,531 --> 00:30:10,764 Минуточку. 509 00:30:27,002 --> 00:30:29,269 О, слава богу. 510 00:30:29,412 --> 00:30:31,779 Я уж боялась, ты умер. 511 00:30:33,574 --> 00:30:36,003 Не верится, что я вас обоих схватила. 512 00:30:36,121 --> 00:30:38,054 Значит, няня Сидни у нас 513 00:30:38,080 --> 00:30:41,315 убивала, а не мама. 514 00:30:43,030 --> 00:30:44,696 Ну, так открой тайну, 515 00:30:44,870 --> 00:30:46,433 зарубишь нас, как остальных? 516 00:30:46,847 --> 00:30:48,238 Это в прошлом. 517 00:30:48,832 --> 00:30:52,015 Вы станете подношением моей новой подруге. 518 00:30:52,369 --> 00:30:53,502 Дай угадаю. 519 00:30:54,293 --> 00:30:56,360 Подружку зовут Амара? 520 00:30:57,330 --> 00:30:58,249 Ты её знаешь? 521 00:30:58,386 --> 00:31:00,800 О, да, мы близки. 522 00:31:01,409 --> 00:31:02,972 Как вы встретились? 523 00:31:05,472 --> 00:31:08,107 На днях я набралась. 524 00:31:09,303 --> 00:31:13,338 Один самодовольный богатенький подонок 525 00:31:13,364 --> 00:31:14,597 бросил меня. 526 00:31:14,933 --> 00:31:17,221 Послушай, пьяная девушка. 527 00:31:18,327 --> 00:31:19,697 Не садись за руль. 528 00:31:19,857 --> 00:31:21,790 Можешь вылететь в окно. 529 00:31:22,379 --> 00:31:25,299 Где твои родители? 530 00:31:28,895 --> 00:31:31,032 Притащили тебя сюда, а завтра в школу? 531 00:31:31,466 --> 00:31:33,866 Мои тоже так делали. 532 00:31:35,438 --> 00:31:37,405 Я сама нашла это место. 533 00:31:37,937 --> 00:31:39,811 Люблю мрачные места. 534 00:31:40,165 --> 00:31:42,313 Ты здесь одна? 535 00:31:44,040 --> 00:31:46,612 Ладно, давай... 536 00:31:47,767 --> 00:31:49,515 Зайдём в тепло. 537 00:31:51,094 --> 00:31:54,095 Я Сидни, кстати говоря. 538 00:31:54,659 --> 00:31:57,017 Я помогу тебе, Сидни. 539 00:31:57,282 --> 00:32:00,917 Думаешь, мне нужна помощь? 540 00:32:02,571 --> 00:32:05,620 Возможно, ты права. 541 00:32:06,881 --> 00:32:10,516 Сегодня... точно нужна. 542 00:32:23,084 --> 00:32:25,718 Как ты... 543 00:32:26,563 --> 00:32:28,496 как ты это сделала? 544 00:32:29,139 --> 00:32:30,794 Ощущения, будто... 545 00:32:31,435 --> 00:32:35,437 слопала оргазмически отпадный шоколадный торт. 546 00:32:35,463 --> 00:32:38,064 Ты ангел. 547 00:32:39,612 --> 00:32:42,242 Я похожа на занудную подлизу с крыльями? 548 00:32:44,758 --> 00:32:46,891 Ну, тогда кто ты? 549 00:33:06,838 --> 00:33:11,074 Вы когда-нибудь видели рекламу холодного чая, 550 00:33:11,076 --> 00:33:13,443 где тётка, лёжа на надувном плоту, 551 00:33:13,445 --> 00:33:16,589 дрейфует по сверкающей воде? 552 00:33:17,042 --> 00:33:20,628 То же чувствуется с Амарой - 553 00:33:20,943 --> 00:33:23,153 блаженство. 554 00:33:23,155 --> 00:33:26,495 Ни боли, ни грусти, 555 00:33:26,858 --> 00:33:28,214 ни воспоминаний. 556 00:33:28,477 --> 00:33:30,143 Ты не хочешь помнить? 557 00:33:33,265 --> 00:33:37,734 У тебя были хорошие родители, Сэм? 558 00:33:38,529 --> 00:33:42,372 Мои использовали нас с сестрой 559 00:33:42,374 --> 00:33:44,240 вместо пепельницы. 560 00:33:44,614 --> 00:33:48,845 Прежде я напивалась вдрызг, чтобы просто взглянуть на шрамы, 561 00:33:49,083 --> 00:33:50,786 не то, чтоб показать кому-то. 562 00:33:51,403 --> 00:33:55,951 Не знаю, как Амара этого добилась, теперь это просто кожа. 563 00:33:57,457 --> 00:34:00,324 Верно, что ж, вот и хорошо. 564 00:34:00,396 --> 00:34:03,269 Я больше не просыпаюсь с криком от кошмаров. 565 00:34:03,295 --> 00:34:04,879 Не вижу их наяву. 566 00:34:05,492 --> 00:34:07,855 Амара забрала боль. 567 00:34:08,366 --> 00:34:11,568 Зажгла что-то во мне. 568 00:34:12,023 --> 00:34:14,723 Вот только, ты стала убийцей. 569 00:34:16,741 --> 00:34:18,158 Я свободна. 570 00:34:19,923 --> 00:34:23,947 Раньше в голове постоянно звучал голос, 571 00:34:23,949 --> 00:34:25,415 "это нельзя, это плохо, 572 00:34:25,417 --> 00:34:26,533 а вдруг попадёшься?" 573 00:34:26,559 --> 00:34:28,985 А теперь - тишина. 574 00:34:29,196 --> 00:34:31,368 Осталась лишь я и мои желания. 575 00:34:31,711 --> 00:34:33,490 Когда делаешь, что хочешь, 576 00:34:33,492 --> 00:34:35,291 не боишься попасться. 577 00:34:37,095 --> 00:34:38,930 И можешь летать. 578 00:34:39,828 --> 00:34:42,946 Ты летала, когда замочила парочку в гостинице? 579 00:34:44,703 --> 00:34:47,303 Узнав, что этот гнойный прыщ 580 00:34:47,304 --> 00:34:49,813 затащил девчонку в гостиничку, 581 00:34:49,839 --> 00:34:52,883 а значит, дело в шляпе... 582 00:34:53,044 --> 00:34:55,311 Я не сидела дома, распустив нюни. 583 00:34:55,313 --> 00:34:56,868 А за что хозяйку гостиницы? 584 00:34:57,055 --> 00:34:58,548 Эта сушёная вобла 585 00:34:58,550 --> 00:34:59,946 зажала плату за две недели. 586 00:35:00,385 --> 00:35:02,952 Я мечтала о том, как прикончить её, 587 00:35:02,954 --> 00:35:05,155 и мечта осуществилась. 588 00:35:05,157 --> 00:35:07,423 Вот как ты туда попала - 589 00:35:07,425 --> 00:35:08,374 ты там работала. 590 00:35:08,400 --> 00:35:10,233 Всего одно лето. 591 00:35:10,996 --> 00:35:12,795 А родители Джорди? 592 00:35:12,797 --> 00:35:14,412 Они тебе тоже насолили? 593 00:35:14,438 --> 00:35:17,106 Не мне... Джорди. 594 00:35:17,992 --> 00:35:19,958 С чего бы начать? 595 00:35:20,545 --> 00:35:23,712 Папаша торгует метом, мать - шлюха. 596 00:35:23,808 --> 00:35:26,609 Нет, я спасла Джорди. 597 00:35:26,611 --> 00:35:29,746 Я позабочусь о нём в сто раз лучше них. 598 00:35:30,702 --> 00:35:34,684 Ты, кажется, сказала, что мы - подношение. 599 00:35:35,187 --> 00:35:37,554 Как ты заманишь сюда Амару? 600 00:35:37,556 --> 00:35:39,280 Вряд ли у неё есть сотовый. 601 00:35:39,326 --> 00:35:41,259 Я молилась, 602 00:35:42,255 --> 00:35:44,928 и знаю, она меня слышит. 603 00:35:45,374 --> 00:35:47,064 Я чувствую. 604 00:35:49,034 --> 00:35:50,307 Она рядом. 605 00:35:51,036 --> 00:35:52,569 Она меня не бросила. 606 00:35:52,571 --> 00:35:54,003 Так тащи её сюда. 607 00:35:54,005 --> 00:35:55,424 Мы давно охотимся на эту стерву. 608 00:35:56,508 --> 00:35:58,341 Она богиня! 609 00:36:11,856 --> 00:36:15,925 Охренеть. Я её убил. 610 00:36:17,495 --> 00:36:19,629 Эй, эй. 611 00:36:19,631 --> 00:36:21,497 Стоп, стой, стой, стой. 612 00:36:21,499 --> 00:36:22,645 Дай-ка мне. 613 00:36:26,310 --> 00:36:28,377 Тьма приближается. 614 00:36:30,075 --> 00:36:31,908 Она несёт покой. 615 00:36:33,812 --> 00:36:36,079 Идёт за всеми нами. 616 00:37:01,035 --> 00:37:05,571 Джорди, у тебя есть какие-нибудь родственники? 617 00:37:12,513 --> 00:37:15,524 Когда мне было полгода, моя мама умерла, 618 00:37:15,598 --> 00:37:18,391 а папа был... 619 00:37:19,963 --> 00:37:21,953 постоянно в разъездах. 620 00:37:24,092 --> 00:37:28,372 Понимаю, это совсем не то, что случилось с тобой, 621 00:37:29,027 --> 00:37:31,441 но ты переживёшь. 622 00:37:31,515 --> 00:37:33,481 Люди тебе помогут. 623 00:37:36,304 --> 00:37:38,215 Есть тётя Кэти. 624 00:37:38,640 --> 00:37:41,507 Она приезжает на Рождество. 625 00:37:49,984 --> 00:37:54,854 Сперва я вырвал руку из наручника. 626 00:37:54,855 --> 00:37:56,683 Ты спас нас, Лен. 627 00:37:56,906 --> 00:37:58,839 Я не из-за вас изуродовал себя. 628 00:37:59,193 --> 00:38:01,780 Я хотел посмотреть, смогу ли. 629 00:38:01,903 --> 00:38:05,104 Больно, охренеть как, 630 00:38:05,223 --> 00:38:07,924 но меня это ни капли не тронуло. 631 00:38:08,333 --> 00:38:10,936 Я держал палец, словно какую-то сосиску. 632 00:38:12,558 --> 00:38:14,178 Не стану врать, тревожный признак. 633 00:38:14,263 --> 00:38:15,463 А та девушка... 634 00:38:16,176 --> 00:38:19,043 Мой разум требовал помочь вам, 635 00:38:19,217 --> 00:38:22,371 но я ничего не чувствовал... 636 00:38:22,556 --> 00:38:23,965 ни к вам, ни к ней. 637 00:38:24,385 --> 00:38:30,990 Как можно убить и ничего не почувствовать? 638 00:38:32,276 --> 00:38:37,646 Лен, если в той Тьме внутри тебя, 639 00:38:38,187 --> 00:38:40,761 остались ошмётки совести, 640 00:38:41,087 --> 00:38:42,434 может, не всё потеряно. 641 00:38:43,037 --> 00:38:45,364 Нет, Сэм сказал, что если душа пропала, 642 00:38:45,390 --> 00:38:48,534 то её не вернуть. И... 643 00:38:48,737 --> 00:38:52,973 и я точно знаю, что если меня не остановить, 644 00:38:53,099 --> 00:38:54,865 будут ещё убийства. 645 00:38:55,430 --> 00:38:57,644 Я это чувствую. 646 00:38:57,907 --> 00:39:00,949 Оно поднимается, как пузырьки. 647 00:39:02,465 --> 00:39:05,391 И что ты хочешь сделать? 648 00:39:05,393 --> 00:39:08,594 Убей меня. 649 00:39:10,442 --> 00:39:12,208 Нет, не могу. Я... 650 00:39:12,633 --> 00:39:14,900 Не хочу убивать тебя. 651 00:39:16,137 --> 00:39:18,097 Тогда остаётся одно. 652 00:39:19,674 --> 00:39:21,907 Я пойду и сдамся. 653 00:39:23,323 --> 00:39:25,000 Признаюсь во всех убийствах. 654 00:39:25,026 --> 00:39:26,626 Так меня не отпустят. 655 00:39:27,885 --> 00:39:29,827 Хмм. 656 00:39:29,996 --> 00:39:31,398 Знаешь, не многие... 657 00:39:32,022 --> 00:39:34,789 бездушные убийцы пошли бы сдаваться. 658 00:39:35,456 --> 00:39:38,557 Я ещё помню, как поступать правильно. 659 00:39:39,030 --> 00:39:43,066 И буду жить по инерции, 660 00:39:43,498 --> 00:39:46,932 сколько смогу. 661 00:39:52,072 --> 00:39:55,073 Не верится, что Лен сдался. 662 00:39:56,878 --> 00:39:59,378 Ну, его можно понять, 663 00:39:59,380 --> 00:40:01,996 люди по-разному реагируют на потерю души. 664 00:40:02,148 --> 00:40:03,426 Я терял. 665 00:40:03,988 --> 00:40:06,288 У каждого своя история. 666 00:40:06,586 --> 00:40:08,043 Лен потерял сердце. 667 00:40:08,444 --> 00:40:09,910 А Сидни - голову. 668 00:40:10,014 --> 00:40:11,981 На очереди, значит, трусливый лев? 669 00:40:16,998 --> 00:40:19,431 Знаешь, когда я о ней думаю, 670 00:40:19,433 --> 00:40:21,534 что-то обрывается внутри, 671 00:40:22,169 --> 00:40:23,646 Мы знаем о Тьме совсем мало 672 00:40:24,238 --> 00:40:28,270 что она такое, как влияет на людей? 673 00:40:29,142 --> 00:40:31,509 Лена она напугала, а Сидни... 674 00:40:31,988 --> 00:40:33,313 Сидни всё было мало. 675 00:40:33,580 --> 00:40:36,448 Помнишь, она говорила про блаженство? 676 00:40:39,420 --> 00:40:41,125 А ты что чувствовал? 677 00:40:41,522 --> 00:40:43,586 Ты чувствовал блаженство? 678 00:40:43,991 --> 00:40:44,907 Нет. 679 00:40:45,760 --> 00:40:48,130 Нет, сперва было тихо, 680 00:40:48,963 --> 00:40:50,802 пока она... 681 00:40:50,828 --> 00:40:52,394 не начала разводить убийц 682 00:40:52,420 --> 00:40:54,857 и заставлять монстров собирать армии. 683 00:40:56,237 --> 00:40:58,083 Значит, так и будем её искать? 684 00:40:58,477 --> 00:40:59,676 Следуя за трупами? 685 00:41:00,007 --> 00:41:01,177 Есть идея получше? 686 00:41:01,203 --> 00:41:04,071 Можно следовать за твоими видениями. 687 00:41:04,579 --> 00:41:06,745 Судя по тому, как Амара растёт - 688 00:41:06,747 --> 00:41:09,114 высасывает души и набирается сил - 689 00:41:09,116 --> 00:41:11,186 найти её труда не составит. 690 00:41:11,586 --> 00:41:13,319 Идём. 691 00:41:40,314 --> 00:41:41,911 Пока, Дин. 692 00:41:42,379 --> 00:41:43,942 До скорой встречи. 693 00:41:47,841 --> 00:41:54,341 Перевод субтитров выполнила Злюка.