1 00:00:11,180 --> 00:00:12,037 ТОГДА 2 00:00:12,333 --> 00:00:14,037 Ты был демоном. 3 00:00:14,038 --> 00:00:15,671 Печать всё ещё на тебе. 4 00:00:15,673 --> 00:00:17,439 Она ещё о себе напомнит. 5 00:00:18,942 --> 00:00:21,343 Вчера в участок привезли беспризорницу. 6 00:00:21,345 --> 00:00:23,812 Грубиянка, даже спасибо мне не сказала за спасение. 7 00:00:23,814 --> 00:00:25,947 Вампиры тебя похитили. Они чудовища. 8 00:00:25,949 --> 00:00:27,649 Думаешь, когда остальные поймут, что ты сбежала, 9 00:00:27,651 --> 00:00:30,252 они так просто смирятся? 10 00:00:30,254 --> 00:00:32,254 - Это ваша семья? - Да. 11 00:00:32,256 --> 00:00:34,056 Как они умерли? 12 00:00:34,692 --> 00:00:36,158 Ужасно. 13 00:00:36,927 --> 00:00:38,026 Как вы с ней поступите? 14 00:00:38,028 --> 00:00:39,861 Я много чего натворила. 15 00:00:39,863 --> 00:00:41,763 Не нужно объяснений. 16 00:00:41,765 --> 00:00:43,265 Я буду рядом, если хочешь. 17 00:00:43,267 --> 00:00:44,833 Шериф Хэнскам на месте? 18 00:00:44,835 --> 00:00:46,601 Взяла отпуск до конца недели. 19 00:00:46,603 --> 00:00:49,571 - Я сбросила пять килограммов! - За один день? 20 00:00:49,573 --> 00:00:51,873 Мой муж, Даг, ушёл в прошлом году. 21 00:00:51,875 --> 00:00:54,309 Даг – козёл. Вы достойны лучшего. 22 00:00:54,311 --> 00:00:55,510 Это точно. 23 00:00:57,183 --> 00:00:59,954 СЕЙЧАС 24 00:01:58,750 --> 00:02:01,468 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 25 00:02:09,486 --> 00:02:11,953 Ты это переживёшь. 26 00:02:30,174 --> 00:02:32,073 Сколько тебе лет? 27 00:02:32,075 --> 00:02:34,109 Девятнадцать. 28 00:02:41,185 --> 00:02:43,185 Купи себе поесть. 29 00:02:53,297 --> 00:02:55,764 Спасибо, что приехали. 30 00:02:55,766 --> 00:02:57,232 Спасибо. Держите. 31 00:02:57,234 --> 00:02:58,800 Не скучайте! 32 00:03:03,340 --> 00:03:04,539 Привет! 33 00:03:05,642 --> 00:03:09,311 Привет, добро пожаловать. Идите сюда. 34 00:03:12,783 --> 00:03:13,949 Шериф... 35 00:03:15,152 --> 00:03:18,453 Шериф Джоди Миллз, Су Фоллс. Славно. 36 00:03:18,455 --> 00:03:20,589 Я шериф Донна Хэнскам. 37 00:03:20,591 --> 00:03:23,058 Работаю в Стиллуотер, но выросла здесь, 38 00:03:23,060 --> 00:03:24,626 так что по всем вопросикам, 39 00:03:24,628 --> 00:03:27,362 ну, где лучшие бургеры или дешёвый бензин, 40 00:03:27,364 --> 00:03:28,630 обращайтесь. 41 00:03:29,600 --> 00:03:34,135 Что с вами? Оставили улыбку в Су Фоллс? 42 00:03:35,005 --> 00:03:37,038 Оставила ребёнка в Су Фоллс. 43 00:03:37,040 --> 00:03:38,340 Плюс кучу работы. 44 00:03:38,342 --> 00:03:39,975 Но если мэр настаивает... 45 00:03:39,977 --> 00:03:42,377 Нужно ехать, да. Да, да, понимаю. 46 00:03:42,379 --> 00:03:43,645 Вот. 47 00:03:43,647 --> 00:03:45,547 - Нате конфетку. - Нет, спасибо. 48 00:03:47,217 --> 00:03:49,150 Ну, ладно. 49 00:03:49,152 --> 00:03:51,853 Донна. 50 00:03:53,724 --> 00:03:55,257 Даг. 51 00:03:55,259 --> 00:03:57,092 А ты шикарно выглядишь, а? 52 00:03:57,094 --> 00:03:59,060 Я сбросила три кило. 53 00:03:59,062 --> 00:04:01,363 Ого! Четверть пути позади! 54 00:04:02,165 --> 00:04:07,002 Слушай, не подкинешь мне пару лишних талонов в кафешку? 55 00:04:07,004 --> 00:04:09,204 Раз уж тебе они не понадобятся? 56 00:04:16,179 --> 00:04:20,782 О, ты настоящий друг, Донна. 57 00:04:27,691 --> 00:04:30,225 Мы с Дагом были женаты. 58 00:04:31,228 --> 00:04:32,627 Ясно. 59 00:04:33,764 --> 00:04:36,431 Веселитесь. 60 00:04:45,642 --> 00:04:47,042 Салют. 61 00:04:47,044 --> 00:04:48,577 Как дела? 62 00:04:48,579 --> 00:04:50,345 Шикарно. 63 00:04:50,347 --> 00:04:52,914 Люблю по утрам копаться в макулатуре. 64 00:04:52,916 --> 00:04:54,549 Сколько ещё материалов осталось? 65 00:04:54,551 --> 00:04:56,284 Про Печать так ничего и нет? 66 00:04:56,286 --> 00:04:58,920 Слушай. Думаешь, эти умники, 67 00:04:58,922 --> 00:05:00,555 годами собиравшие всякую хрень, 68 00:05:00,557 --> 00:05:02,424 оставили нам хоть что-то важное? 69 00:05:02,426 --> 00:05:04,693 Э, вот. 70 00:05:04,695 --> 00:05:08,129 «Из волка в волчицу – особенности трансгендерности вервольфов». 71 00:05:08,131 --> 00:05:11,199 Шестьсот страниц, первый том. 72 00:05:11,201 --> 00:05:13,868 Но ничего полезного, вроде... 73 00:05:13,870 --> 00:05:17,305 не знаю, древнейшего символа, известного людям. 74 00:05:17,307 --> 00:05:21,443 Зачем тратить на него время? Скукотища. 75 00:05:23,947 --> 00:05:25,981 Доброе утро. 76 00:05:25,983 --> 00:05:29,217 Простите. Сядьте, пожалуйста, на места. 77 00:05:29,219 --> 00:05:30,986 Э, доброе утро. 78 00:05:30,988 --> 00:05:32,454 Доброе утро. 79 00:05:32,456 --> 00:05:36,257 Я шериф Лен Кьюз, полиция Хиббинга. 80 00:05:36,259 --> 00:05:39,527 Прежде всего хочу сказать, что для нас честь 81 00:05:39,529 --> 00:05:41,997 приветствовать вас в Хиббинге. 82 00:05:41,999 --> 00:05:43,632 И... э... 83 00:05:43,634 --> 00:05:45,533 Простите. 84 00:05:45,535 --> 00:05:47,435 Простите. 85 00:05:48,739 --> 00:05:50,171 Извините, народ. 86 00:05:51,375 --> 00:05:53,608 Эм... О чём это я. 87 00:05:53,610 --> 00:05:55,310 А, ну да. 88 00:05:55,312 --> 00:05:57,012 Дело в том, что... э... 89 00:05:57,014 --> 00:05:57,927 я впервые провожу такую встречу. 90 00:05:57,951 --> 00:05:59,281 Заметно. 91 00:05:59,282 --> 00:06:01,716 И я решил попробовать кое-что новое. 92 00:06:05,122 --> 00:06:07,222 Напарники. 93 00:06:07,224 --> 00:06:10,225 Найдите офицера из округа 94 00:06:10,227 --> 00:06:12,327 километров за 80 от вашего 95 00:06:12,329 --> 00:06:15,230 и станьте командой на выходные. 96 00:06:15,232 --> 00:06:19,200 Заведите себе новых друзей. 97 00:06:23,640 --> 00:06:25,507 Алекс, я уверена, всё будет хорошо. 98 00:06:25,509 --> 00:06:30,578 Ты способна обойтись без вечеринки пока меня не будет, я в тебя верю. 99 00:06:30,580 --> 00:06:33,615 Да, сама удивляюсь, насколько. 100 00:06:33,617 --> 00:06:34,883 Я тебе ещё позвоню. 101 00:06:41,324 --> 00:06:42,123 Ой. 102 00:06:42,125 --> 00:06:44,192 - Привет! - Привет. 103 00:06:44,194 --> 00:06:46,161 Похоже, у вас нет напарника. 104 00:06:46,163 --> 00:06:47,762 Похоже. 105 00:06:47,764 --> 00:06:49,330 Ну, а теперь есть! 106 00:06:55,706 --> 00:06:57,439 - Привет, Кевин. - Привет, Донна. 107 00:06:58,608 --> 00:06:59,974 Так, что у нас тут? 108 00:06:59,976 --> 00:07:02,944 «Копы против зимы – Снег должен продолжаться». 109 00:07:05,315 --> 00:07:07,215 «Содержание служебных собак». Так. 110 00:07:07,217 --> 00:07:11,853 О! «Подготовка к беспорядкам – собирайтесь на зарядку!» 111 00:07:11,855 --> 00:07:13,822 Здорово же? 112 00:07:13,824 --> 00:07:15,090 Ой, не знаю. 113 00:07:15,092 --> 00:07:16,357 - Эй, Донна. - Что? 114 00:07:16,359 --> 00:07:18,293 - Слышала про труп? - Какой труп? 115 00:07:18,295 --> 00:07:19,694 Да, какой труп? 116 00:07:20,564 --> 00:07:22,097 Шериф Джоди Миллз. 117 00:07:22,099 --> 00:07:26,201 Утром мусорщик нашёл его за магазином... обглоданный. 118 00:07:26,203 --> 00:07:28,503 Обглоданный? 119 00:07:28,505 --> 00:07:30,772 Ну, ничего не осталось, только косточки. 120 00:07:30,774 --> 00:07:32,240 Есть идеи, что это было? 121 00:07:32,242 --> 00:07:34,209 Коронер говорит, дикие звери. 122 00:07:34,211 --> 00:07:35,744 Рыси и их родня. 123 00:07:35,746 --> 00:07:38,279 Понятно, почему шериф Кьюз был не в себе. 124 00:07:38,281 --> 00:07:40,081 Ему всё это разгребать. 125 00:07:40,083 --> 00:07:41,616 Такие случаи у вас в порядке вещей? 126 00:07:41,618 --> 00:07:43,184 Нет, конечно! 127 00:07:43,186 --> 00:07:45,887 Когда я жила здесь, мы им спуску не давали. 128 00:07:45,889 --> 00:07:49,724 А следы остались? Ну, шерсть там... 129 00:07:49,726 --> 00:07:51,793 На теле не было ни царапинки. 130 00:07:51,795 --> 00:07:53,862 Сейчас вернусь. 131 00:07:53,864 --> 00:07:56,965 Хорошо, да. Займу тебе место, Джодс! 132 00:08:01,104 --> 00:08:03,171 Не может быть. 133 00:08:03,173 --> 00:08:05,106 Джоди, как жизнь? 134 00:08:05,108 --> 00:08:06,808 Да как сказать. 135 00:08:06,810 --> 00:08:10,078 Отрываюсь на всю катушку на съезде шерифов в Хиббинге. 136 00:08:10,080 --> 00:08:12,147 Ух ты. Звучит шикарно. 137 00:08:12,149 --> 00:08:14,015 Дин передаёт привет. 138 00:08:14,017 --> 00:08:16,217 Ты его нашёл? 139 00:08:16,219 --> 00:08:18,620 - Спасибо, что сообщил! - Да. 140 00:08:18,622 --> 00:08:21,122 Простите, так вышло. 141 00:08:21,124 --> 00:08:22,690 Как он там? 142 00:08:22,692 --> 00:08:24,092 Всё хорошо. Знаете, что? 143 00:08:24,094 --> 00:08:27,262 Подождите секунду. Включу громкую связь. 144 00:08:28,899 --> 00:08:31,132 Привет, Джоди. Как там Алекс? 145 00:08:31,134 --> 00:08:34,302 Лучше всех. Уже стала капитаном чирлидерш. 146 00:08:34,304 --> 00:08:35,904 Ух ты, правда? 147 00:08:35,906 --> 00:08:39,007 Нет. Сэм, она курит травку под трибунами. 148 00:08:39,009 --> 00:08:40,708 Всё лучше, чем заманивать мужиков к вампирам. 149 00:08:40,710 --> 00:08:42,076 Точно. 150 00:08:42,078 --> 00:08:43,912 Слушайте, может, это и не по вашей части, 151 00:08:43,914 --> 00:08:45,747 но утром здесь нашли тело, 152 00:08:45,749 --> 00:08:47,749 которым явно что-то полакомилось. 153 00:08:47,751 --> 00:08:50,318 А глотка вырвана? 154 00:08:50,320 --> 00:08:51,719 Хуже. 155 00:08:51,721 --> 00:08:54,823 Я слышала, что бедолагу обглодали до костей. 156 00:08:54,825 --> 00:08:56,858 - Есть идеи? - Ну, это не вампир. 157 00:08:56,860 --> 00:08:59,160 Я даже не знаю, Джоди. Ума не приложу. 158 00:08:59,162 --> 00:09:03,264 Джоди. Мы можем помочь. 159 00:09:03,266 --> 00:09:05,233 - Нам совсем нетрудно. - Да нет, я разберусь. 160 00:09:05,235 --> 00:09:07,502 Позвоню вам, если возникнут сложности. 161 00:09:07,504 --> 00:09:11,206 Ну ладно, тогда наслаждайтесь съездом. 162 00:09:12,042 --> 00:09:13,741 Пошёл ты, Винчестер. 163 00:09:13,743 --> 00:09:15,944 До связи. 164 00:09:15,946 --> 00:09:19,480 Ещё один такой научный труд - и я убьюсь об стенку. 165 00:09:19,482 --> 00:09:22,150 - Давай... - Джоди сказала, что справится, Дин. 166 00:09:22,152 --> 00:09:24,185 Ага. 167 00:09:27,891 --> 00:09:30,825 Ладно. Прокатимся. 168 00:09:42,372 --> 00:09:44,572 Привет. Я шериф Джоди Миллз. 169 00:09:44,574 --> 00:09:46,741 Хочу взглянуть на тело, что привезли утром. 170 00:09:46,743 --> 00:09:48,376 Само собой. 171 00:09:48,378 --> 00:09:50,912 Как только устроитесь в полицию Хиббинга. 172 00:09:50,914 --> 00:09:52,580 Я просто хочу помочь. 173 00:09:52,582 --> 00:09:54,916 А я не хочу лишиться работы. 174 00:09:57,654 --> 00:09:58,920 Привет, незнакомка! 175 00:09:58,922 --> 00:10:00,255 Привет, Шелли. 176 00:10:00,257 --> 00:10:01,856 Как спиногрызы? 177 00:10:01,858 --> 00:10:03,358 Ах, бесенята. Люблю – не могу. 178 00:10:03,360 --> 00:10:04,726 Нужна помощь? 179 00:10:04,728 --> 00:10:05,689 Просто хотела взглянуть на жертву. 180 00:10:05,689 --> 00:10:06,507 О, а где Лен? 181 00:10:06,902 --> 00:10:09,767 Погряз в организаторских делах. Удивительно, да? 182 00:10:09,767 --> 00:10:12,047 Зачем собирать полный отель шерифов, 183 00:10:12,047 --> 00:10:14,008 если от тебя самого помощи не дождёшься? 184 00:10:14,008 --> 00:10:15,924 Тебе только нимба над головой не хватает. 185 00:10:17,009 --> 00:10:18,993 А она что тут забыла? 186 00:10:18,993 --> 00:10:20,545 А, шериф Миллз? 187 00:10:20,545 --> 00:10:22,085 Её хорошие манеры остались в Су Фоллс. 188 00:10:22,087 --> 00:10:23,753 А-а. 189 00:10:24,648 --> 00:10:26,172 Но она со мной. 190 00:10:26,293 --> 00:10:27,243 О. 191 00:10:27,435 --> 00:10:29,862 Ну так что? За дело? 192 00:10:34,157 --> 00:10:36,930 Не растеряйте свои завтраки. Видок отвратный. 193 00:10:39,907 --> 00:10:42,107 Фигассе. 194 00:10:42,142 --> 00:10:44,374 Сожрали всё, что можно, никаких сомнений. 195 00:10:44,376 --> 00:10:46,309 Рулетка есть? 196 00:10:46,311 --> 00:10:47,477 Ага. 197 00:10:53,485 --> 00:10:54,884 Можно глянуть на личные вещи? 198 00:11:10,001 --> 00:11:14,103 Задохлик носил такие джинсы? А где ремень? 199 00:11:14,105 --> 00:11:15,571 Ремня не было. 200 00:11:16,408 --> 00:11:18,141 Как же они на нём держались? 201 00:11:18,143 --> 00:11:22,178 Может, дикие звери стащили. 202 00:11:22,948 --> 00:11:26,282 Джодичка, глянь-ка сюда. 203 00:11:30,388 --> 00:11:33,957 Знаешь, я охочусь с тех пор, как смогла поднять обрез. 204 00:11:33,959 --> 00:11:35,725 Повидала почти все на свете укусы, 205 00:11:35,727 --> 00:11:37,660 но эти ставят меня в тупик. 206 00:11:37,662 --> 00:11:40,229 Этого я и боялась. 207 00:11:40,231 --> 00:11:41,798 То есть? 208 00:11:43,301 --> 00:11:45,702 Да я так. Сама не понимаю. 209 00:11:52,844 --> 00:11:54,777 И не смей курить, Хави. 210 00:11:55,880 --> 00:11:58,715 Смотри своё «Поле чудес»! 211 00:13:40,311 --> 00:13:44,112 Привет, Лен. Лечишься минералочкой? 212 00:13:51,989 --> 00:13:53,889 Могу я вам чем-то помочь? 213 00:13:53,891 --> 00:13:56,325 Это вчерашнее нападение дикого зверя - такая жуть. 214 00:13:56,327 --> 00:13:58,694 Да уж, точно. 215 00:13:58,696 --> 00:14:00,596 Как думаешь, что это был за зверь? 216 00:14:00,598 --> 00:14:02,297 О, я не знаю. 217 00:14:02,299 --> 00:14:04,333 Мы вызвали службу контроля за животными. 218 00:14:04,335 --> 00:14:05,667 И всё? 219 00:14:07,037 --> 00:14:09,605 Джоди Миллз, Су Фоллс. 220 00:14:09,607 --> 00:14:14,242 Шериф Кьюз, у нас тут... 221 00:14:14,244 --> 00:14:18,814 проблема с лотереей. 222 00:14:18,816 --> 00:14:20,949 Ясно. 223 00:14:20,951 --> 00:14:22,784 Простите. Нужно пойти, взглянуть. 224 00:14:24,221 --> 00:14:26,355 Приятного вечера, шерифы. 225 00:14:28,092 --> 00:14:31,627 Он знает обо всём не больше нашего. Ноль. 226 00:14:31,629 --> 00:14:33,895 Знаешь, а может, он прав. 227 00:14:33,897 --> 00:14:36,832 Пусть контроль за животными этим займётся. 228 00:14:36,834 --> 00:14:40,869 Толкай тележку! 229 00:14:46,677 --> 00:14:50,278 Когда-то я складывала банки к нему в тележку. 230 00:14:52,149 --> 00:14:54,282 Ты правда по нему скучаешь? 231 00:14:55,452 --> 00:14:59,921 Слушай, ей-богу, Донна, я его почти не знаю, но 232 00:14:59,923 --> 00:15:02,524 по-моему, Даг – тот ещё козёл. 233 00:15:04,294 --> 00:15:06,128 Он был моим козлом. 234 00:15:11,735 --> 00:15:13,435 Схожу-ка я в сортир. 235 00:15:13,437 --> 00:15:15,971 Знаешь даже там не так мерзко. 236 00:15:15,973 --> 00:15:19,041 О, да! 237 00:15:24,715 --> 00:15:27,149 - Никому об этом не говори. - У вас всё хорошо? 238 00:15:27,151 --> 00:15:29,518 Да, всё отлично. 239 00:15:29,520 --> 00:15:31,653 С лотереей всё в порядке. 240 00:15:32,556 --> 00:15:34,423 Давайте без шуток. 241 00:15:38,595 --> 00:15:40,529 Ладно, хотите начистоту? 242 00:15:40,531 --> 00:15:43,532 Нашли ещё один труп. 243 00:15:43,534 --> 00:15:45,975 Похоже, снова дикое животное. 244 00:15:45,976 --> 00:15:47,642 Только не говорите никому. 245 00:15:47,644 --> 00:15:49,711 Мы не хотим портить людям настроение. 246 00:15:49,713 --> 00:15:51,500 Поваров на кухне многовато? 247 00:15:51,524 --> 00:15:55,550 Точно. Нам с помощником Грэмом надо кое-кому позвонить, 248 00:15:55,552 --> 00:16:00,889 так что не забивайте себе этим голову, ладно? 249 00:16:17,841 --> 00:16:20,708 Алекс, хватит. 250 00:16:20,710 --> 00:16:22,343 Нет! 251 00:16:22,345 --> 00:16:25,046 Почему я слышу фейерверки? 252 00:16:25,048 --> 00:16:27,048 Чёрт. 253 00:16:28,552 --> 00:16:31,619 Похоже, твоя жизнь тоже не сахар. 254 00:16:33,123 --> 00:16:34,489 Я этого и не говорила. 255 00:16:37,427 --> 00:16:39,794 Хотела смыться без меня? Снова? 256 00:16:39,796 --> 00:16:41,696 - Нет. - Ой, да ладно, я понимаю. 257 00:16:41,698 --> 00:16:43,364 «Намёк ясен, Донна?» 258 00:16:43,366 --> 00:16:45,333 Случилось ещё одно нападение. 259 00:16:46,403 --> 00:16:48,870 Да иди ты. Кто сказал? 260 00:16:48,872 --> 00:16:51,406 Я говорила с шерифом Кьюзом. 261 00:16:51,408 --> 00:16:53,317 Думала съездить в морг, 262 00:16:53,341 --> 00:16:55,702 но он, наверное, всё равно уже закрыт, и... 263 00:16:58,270 --> 00:16:59,778 подождёт до завтра. 264 00:17:01,986 --> 00:17:03,385 Я могу чем-то помочь? 265 00:17:05,196 --> 00:17:06,474 Разве что ты знаешь, 266 00:17:06,475 --> 00:17:08,575 как справиться с девочкой- подростком, потому что моя... 267 00:17:08,577 --> 00:17:09,843 Та ещё коза? 268 00:17:13,816 --> 00:17:18,185 На самом деле, глубоко в душе она милая. 269 00:17:18,187 --> 00:17:20,721 Хорошая девочка. 270 00:17:20,723 --> 00:17:22,990 Мне тоже когда-то было 17. 271 00:17:22,992 --> 00:17:26,860 Причесон досюда, амбиций – досюда. 272 00:17:28,297 --> 00:17:30,264 Почему мне до неё не достучаться? 273 00:17:30,266 --> 00:17:34,134 А до тебя в её возрасте кто-то мог достучаться? 274 00:17:34,136 --> 00:17:36,170 Джои Демопид. 275 00:17:36,172 --> 00:17:38,839 Гонял на мотоцикле. 276 00:17:38,841 --> 00:17:42,710 Вонял, как... Мм, да. 277 00:17:44,013 --> 00:17:45,979 Она перебесится. 278 00:17:45,981 --> 00:17:48,082 Ты же перебесилась? 279 00:17:50,019 --> 00:17:51,652 Ага. 280 00:17:51,654 --> 00:17:57,024 Итак, свежий труп, бывший муж, трудный подросток. 281 00:17:57,026 --> 00:18:00,194 Обнесём мой мини-бар в номере и посмотрим телик? 282 00:18:00,196 --> 00:18:02,563 Спасибо. 283 00:18:02,565 --> 00:18:05,966 Я лучше посплю. Длинный был день. 284 00:18:10,573 --> 00:18:12,339 А то я не знаю. 285 00:18:38,868 --> 00:18:41,168 Я же сказала, что разберусь. 286 00:18:41,170 --> 00:18:42,803 И я рад тебя видеть. 287 00:18:42,805 --> 00:18:44,505 - Привет. - Привет. 288 00:18:44,507 --> 00:18:46,540 Я собираюсь в морг, вы со мной? 289 00:18:46,542 --> 00:18:48,375 - Мы только что оттуда. - И? 290 00:18:48,377 --> 00:18:51,378 И вторую жертву тоже обглодали до костей. 291 00:18:51,380 --> 00:18:53,113 Что-нибудь пропало? 292 00:18:53,115 --> 00:18:55,215 Бумажник. А что? 293 00:18:55,217 --> 00:18:57,784 Я думаю, у первого парнишки пропал ремень. 294 00:18:57,786 --> 00:18:59,186 Ремень? То есть... 295 00:18:59,188 --> 00:19:02,656 наши монстры жрут и грабят людей? 296 00:19:02,658 --> 00:19:04,958 Джодичка, тебе с сахаром? 297 00:19:06,328 --> 00:19:08,061 Нет, без сахара. 298 00:19:08,063 --> 00:19:09,063 Ладушки! 299 00:19:09,064 --> 00:19:10,597 «Джодичка»? 300 00:19:10,599 --> 00:19:13,133 Лучше не спрашивай. 301 00:19:13,135 --> 00:19:16,270 Погоди-ка. Это что – Донна? 302 00:19:17,740 --> 00:19:19,640 - С похудательного курорта. - Да. 303 00:19:19,642 --> 00:19:21,074 Вы знаете мою сталкершу? 304 00:19:21,076 --> 00:19:23,977 Как-то раз она чуть не сорвала нам охоту. 305 00:19:23,979 --> 00:19:27,214 Эта мимимишность ходит за мной по пятам с самого приезда. 306 00:19:27,216 --> 00:19:29,416 Вообще-то, польза от неё есть, 307 00:19:29,418 --> 00:19:30,751 но оберегать её от лишней информации 308 00:19:30,753 --> 00:19:32,319 про монстров непросто. 309 00:19:32,321 --> 00:19:35,155 Да уж. Можете её отвлечь, пока мы тут осмотримся? 310 00:19:35,157 --> 00:19:37,291 Явились, а мне теперь нянькой работать? 311 00:19:37,293 --> 00:19:39,793 Она пока не вляпалась в это дерьмо. 312 00:19:39,795 --> 00:19:41,628 Пусть и дальше так будет. 313 00:19:41,630 --> 00:19:43,363 Ладно. 314 00:19:43,365 --> 00:19:46,400 Но если она полезет ко мне со своей коллекцией наклеек, я пас. 315 00:19:46,402 --> 00:19:48,969 Агент Фрили? Агент Крисс? 316 00:19:48,971 --> 00:19:51,405 - Привет, шериф Хэнскам. - А я вас узнала. 317 00:19:51,407 --> 00:19:53,607 Очуметь можно! Какими судьбами здесь? 318 00:19:53,609 --> 00:19:56,777 Ну, нам нельзя об этом говорить. 319 00:19:56,779 --> 00:20:00,247 Ой, да. Ясно. Я могу чем-то помочь? 320 00:20:00,249 --> 00:20:02,369 О, нет, нет, нет, нет, нет. Не стоит. 321 00:20:03,652 --> 00:20:05,419 Кстати, шериф, я тут подумала, 322 00:20:05,421 --> 00:20:07,754 не сходить ли нам на выставку снаряжения. 323 00:20:09,024 --> 00:20:10,324 А как же морг? 324 00:20:10,326 --> 00:20:13,627 Ну, ты же сама сказала, пусть служба контроля разбирается. 325 00:20:17,600 --> 00:20:19,836 Ладно, если ты хочешь, я не против. 326 00:20:19,860 --> 00:20:20,401 Чудно. 327 00:20:20,402 --> 00:20:23,370 Я слышала, там есть, на что взглянуть. 328 00:20:29,912 --> 00:20:32,312 Привет. Агенты Крисс и Фрили. 329 00:20:32,314 --> 00:20:37,718 Мы ищем шерифа... эм... Хиббинга. 330 00:20:37,720 --> 00:20:40,354 Это я. 331 00:20:40,356 --> 00:20:43,490 Мы здесь по поводу нападений в последние две ночи. 332 00:20:43,492 --> 00:20:45,092 Хотелось бы узнать, что у вас есть. 333 00:20:45,094 --> 00:20:47,427 Вы про нападения животных? 334 00:20:47,429 --> 00:20:49,229 - Да. - Погодите-ка. 335 00:20:49,231 --> 00:20:51,565 Хотите сказать, что ФБР больше заняться нечем? 336 00:20:51,567 --> 00:20:54,167 Мы едем туда, куда отправят. 337 00:20:54,169 --> 00:20:57,804 Зачем? Арестовать рысь из Хиббинга? 338 00:20:57,806 --> 00:20:59,806 Какие-то проблемы? 339 00:21:00,843 --> 00:21:02,843 Нет, никаких проблем. 340 00:21:02,845 --> 00:21:06,446 Вы не первые федералы, что приходят и уходят ни с чем. 341 00:21:06,448 --> 00:21:08,348 За вами так забавно наблюдать. 342 00:21:08,350 --> 00:21:10,117 Забавного в ФБР мало, дружок. 343 00:21:10,119 --> 00:21:14,388 Шериф Кьюз, мы надеялись, что у вас есть видеозаписи с мест нападений. 344 00:21:14,390 --> 00:21:16,590 Может, дорожные камеры что-то поймали. 345 00:21:16,592 --> 00:21:19,092 Верно, но, простите, записей у нас нет. 346 00:21:22,064 --> 00:21:26,667 Кстати говоря, помощник, не присмотрите за порядком на выставке? 347 00:21:26,669 --> 00:21:29,336 А я узнаю, как дела у службы контроля за животными. 348 00:21:29,338 --> 00:21:31,271 Агенты, рад был познакомиться. 349 00:21:31,273 --> 00:21:34,408 Угощайтесь плюшками. 350 00:21:41,917 --> 00:21:45,352 Так шериф врёт? 351 00:21:45,354 --> 00:21:48,221 Его упырь-помощник в этом уверен. 352 00:21:48,223 --> 00:21:51,024 Ладно. Попробую взломать полицейский сервер. 353 00:21:51,026 --> 00:21:53,527 Может, там есть записи с видеокамер. 354 00:21:53,529 --> 00:21:54,995 Ладно, а я тогда «сломаю» помощничка. 355 00:21:54,997 --> 00:21:58,832 Да, только на этот раз не защищай так рьяно свою «как бы работу». 356 00:21:58,834 --> 00:22:02,769 Пойми, этот значок кое-что значит. 357 00:22:02,771 --> 00:22:04,237 Я заказал его в копи-центре. 358 00:22:05,107 --> 00:22:06,873 Ну, заказал. 359 00:22:06,875 --> 00:22:08,575 Гордись теперь. 360 00:22:11,313 --> 00:22:12,879 Ёшки-матрёшки. 361 00:22:12,881 --> 00:22:15,882 Леди офицеры, гляньте-ка на это. 362 00:22:15,884 --> 00:22:19,920 Можно брать с собой в ресторан, в спортзал, к маникюрше. 363 00:22:19,922 --> 00:22:21,655 Он всегда будет с вами. 364 00:22:24,360 --> 00:22:26,059 А что насчёт этого? 365 00:22:26,061 --> 00:22:28,628 О, ну, как сказать. 366 00:22:28,630 --> 00:22:31,398 Управитесь с большим стволом? 367 00:22:33,135 --> 00:22:35,001 Сигма, да? 368 00:22:35,003 --> 00:22:37,437 Усилие спуска 4,5 кило. 369 00:22:37,439 --> 00:22:38,739 Это, по-вашему, большой? 370 00:22:38,741 --> 00:22:41,408 Надеюсь, вы ездите на Порше. 371 00:22:41,410 --> 00:22:45,178 Чез, не вешай ей лапшу на уши, 372 00:22:45,180 --> 00:22:46,747 не на ту напал. 373 00:22:46,749 --> 00:22:49,483 Шериф Хэнскам у нас волк в овечьей шкуре, верно? 374 00:22:49,485 --> 00:22:51,184 Спасибо. 375 00:22:51,186 --> 00:22:53,720 Волки – царственные звери. 376 00:22:53,722 --> 00:22:56,990 Но прибереги свою лесть для других дамочек. 377 00:22:56,992 --> 00:22:59,860 А, ты про шерифа Гудхилл. Нет, нет. 378 00:22:59,862 --> 00:23:01,128 Ну, в смысле, да. 379 00:23:01,130 --> 00:23:02,662 Но мы же едва знакомы. 380 00:23:02,664 --> 00:23:04,731 - «Запонки», ты же знаешь. - Запо.. что? 381 00:23:04,733 --> 00:23:07,667 «Запонки»! Сайт знакомств для копов. 382 00:23:07,669 --> 00:23:09,002 Бываешь там, Донна? 383 00:23:09,004 --> 00:23:12,639 Я? Нет. Пока не бывала. 384 00:23:12,641 --> 00:23:15,609 А, всё ещё приводишь себя в форму, да? Да? 385 00:23:18,013 --> 00:23:21,615 Скорее, ещё не все киношки пересмотрела. 386 00:23:21,617 --> 00:23:25,252 О господи боже мой. Что ты за человек? 387 00:23:25,254 --> 00:23:28,221 Самоутверждаешься за счёт полных женщин? 388 00:23:28,223 --> 00:23:30,357 Ты, кстати говоря, вовсе не полная. 389 00:23:30,359 --> 00:23:31,458 А ты... 390 00:23:32,795 --> 00:23:35,128 ты просто мудак! 391 00:23:39,067 --> 00:23:43,470 Ну, ладно. Я тогда... 392 00:23:44,673 --> 00:23:46,072 Ладно, тогда. 393 00:23:48,010 --> 00:23:50,343 Какого неизвестного, Джоди? 394 00:23:50,345 --> 00:23:52,279 Назвать моего бывшего мудаком? 395 00:23:52,281 --> 00:23:53,914 Потому что ты сама явно не собиралась. 396 00:23:53,916 --> 00:23:56,116 Да какой в этом смысл? Мы в разводе! 397 00:23:56,118 --> 00:23:58,351 Думаешь, теперь можно его изменить? 398 00:23:58,353 --> 00:24:00,854 Хочешь, чтобы он об тебя всю жизнь ноги вытирал? 399 00:24:00,856 --> 00:24:02,222 Знаешь, что? 400 00:24:02,224 --> 00:24:03,824 Вот пока сама мужика не потеряешь, 401 00:24:03,826 --> 00:24:05,692 даже не заикайся про моего. 402 00:24:28,817 --> 00:24:32,886 С твоим мужем что-то случилось? 403 00:24:34,089 --> 00:24:36,423 У каждого из нас свой крест. 404 00:24:36,425 --> 00:24:39,392 - Прости, если я... - Нет. 405 00:24:39,394 --> 00:24:41,995 Ты права. Я перегнула палку. 406 00:24:41,997 --> 00:24:43,730 Хочешь об этом поговорить? 407 00:24:43,732 --> 00:24:45,432 Не сейчас. 408 00:24:47,870 --> 00:24:52,405 Ну, ладно. Пойду на свежий воздух. 409 00:25:04,353 --> 00:25:10,423 Агент, ищете мини-наручники, заковать рысьи лапки? 410 00:25:11,693 --> 00:25:13,860 Кажется, мы с вами не с того начали. 411 00:25:13,862 --> 00:25:17,230 Верно. И что теперь? 412 00:25:17,232 --> 00:25:21,434 Мы с напарником расследуем тут довольно важное дело. 413 00:25:21,436 --> 00:25:24,371 И нам нужна помощь кого-то из местных, 414 00:25:24,373 --> 00:25:28,775 кого-то, кто не боится обсуждать свою работу с парнями из Вашингтона. 415 00:25:28,777 --> 00:25:31,444 Вас это не заинтересует? 416 00:25:32,681 --> 00:25:34,814 Возможно. 417 00:25:34,816 --> 00:25:36,416 Чем могу помочь? 418 00:25:36,418 --> 00:25:40,186 Прежде всего, будьте предельно честны со мной. 419 00:25:40,188 --> 00:25:43,757 Есть ли хоть какие-то съёмки с мест нападений? 420 00:25:50,098 --> 00:25:54,434 Шериф Кьюз вчера сменил пароль на сервере. 421 00:25:54,436 --> 00:25:55,835 На него идёт сигнал 422 00:25:55,837 --> 00:25:57,637 с дорожной камеры наблюдения 423 00:25:57,639 --> 00:25:59,239 на улице, где было первое нападение. 424 00:25:59,241 --> 00:26:02,342 Я хотел глянуть запись, 425 00:26:02,344 --> 00:26:04,511 но шериф сказал, что сам всё сделает. 426 00:26:04,513 --> 00:26:06,179 Он сказал, почему? 427 00:26:07,649 --> 00:26:10,850 Ну, знаете, шериф - человек честный. 428 00:26:10,852 --> 00:26:12,586 Наверняка у него были причины. 429 00:26:12,588 --> 00:26:14,120 Не сомневаюсь. 430 00:26:15,257 --> 00:26:17,457 Что ж, благодарю за содействие, помощник. 431 00:26:17,459 --> 00:26:19,159 Если понадобится, я вас найду. 432 00:26:19,161 --> 00:26:21,494 - Ладно. - Хорошо. 433 00:27:44,949 --> 00:27:46,949 Дикие звери, как же. 434 00:27:46,951 --> 00:27:49,018 Вы шерифа Кьюза не видели? 435 00:27:49,020 --> 00:27:50,186 После выставки - нет. 436 00:27:50,188 --> 00:27:51,687 Вот и я тоже. 437 00:27:51,689 --> 00:27:54,457 Как твои дела, малыш? 438 00:27:54,459 --> 00:27:57,560 Мои? Офигенно. А что? 439 00:27:57,562 --> 00:28:01,864 Слухи ходят, что пару месяцев назад ты был не в себе. 440 00:28:01,866 --> 00:28:03,466 Было дело. 441 00:28:03,468 --> 00:28:05,701 Вы с Сэмом записками в классе перебрасывались? 442 00:28:06,671 --> 00:28:08,738 Ничего, я справлюсь. 443 00:28:08,740 --> 00:28:10,339 Я просто к слову. 444 00:28:10,341 --> 00:28:12,508 Захочешь излить душу – заезжай в гости. 445 00:28:13,845 --> 00:28:15,545 Спасибо, Джоди. 446 00:28:15,547 --> 00:28:16,547 Привет. 447 00:28:16,548 --> 00:28:17,713 Ну, чего там? 448 00:28:17,715 --> 00:28:19,482 Что-то там точно было. 449 00:28:19,484 --> 00:28:22,485 Я взломал сервер камер наблюдения, но файлы были удалены. 450 00:28:22,487 --> 00:28:26,222 Ты же говорил, что доступ к ним был только у шерифа Кьюза. 451 00:28:26,224 --> 00:28:27,323 О, привет. 452 00:28:27,325 --> 00:28:28,858 Привет. 453 00:28:28,860 --> 00:28:31,394 Джоди, можно с тобой поговорить? 454 00:28:31,396 --> 00:28:33,529 Наедине? 455 00:28:35,200 --> 00:28:37,633 Да, мы пойдём, осмотримся. 456 00:28:38,870 --> 00:28:42,605 Слушай, прежде всего, ты права – мне не стоило встревать. 457 00:28:42,607 --> 00:28:45,041 Я обидела тебя, и прошу прощения. 458 00:28:45,043 --> 00:28:46,342 Что? 459 00:28:46,344 --> 00:28:48,277 А, да. «Хватит быть половичком». 460 00:28:48,279 --> 00:28:50,046 Я поняла, Джоди, ничего страшного. 461 00:28:50,048 --> 00:28:55,051 Тут случилось кое-что, что у меня в голове не укладывается. 462 00:28:57,288 --> 00:28:59,555 Ты не задумывалась, что бывают вещи, 463 00:28:59,557 --> 00:29:04,861 которые не вписываются в полицейские отчёты? 464 00:29:06,364 --> 00:29:07,897 Может, уточнишь? 465 00:29:07,899 --> 00:29:09,265 Да, ладно. 466 00:29:09,267 --> 00:29:11,234 Ну, я была довольно далеко, 467 00:29:11,236 --> 00:29:16,973 так что могу ошибаться, но, кажется, я видела зубы. 468 00:29:20,378 --> 00:29:22,712 Это был шериф Кьюз. 469 00:29:22,714 --> 00:29:24,981 Он стоял над телом шерифа Гудхилл, 470 00:29:24,983 --> 00:29:29,218 а у него во рту было полно акульих зубов, как у какого-то... 471 00:29:29,220 --> 00:29:30,920 Монстра? 472 00:29:32,257 --> 00:29:33,456 Ты думаешь, я спятила. 473 00:29:33,458 --> 00:29:36,359 Вовсе нет. Он тебя видел? 474 00:29:36,361 --> 00:29:37,526 Нет. 475 00:29:37,528 --> 00:29:39,896 Я спряталась, как дура. 476 00:29:39,898 --> 00:29:41,964 Ты мне правда веришь? 477 00:29:41,966 --> 00:29:45,935 Да. И ребятки из ФБР поверят. 478 00:29:45,937 --> 00:29:47,603 Ну, как скажешь. 479 00:29:47,605 --> 00:29:51,774 Ой, вчера я видела, как Кьюз тащил свои вещи 480 00:29:51,776 --> 00:29:53,776 в номер на моём этаже. 481 00:29:53,778 --> 00:29:56,579 Кажется, в триста четвёртый. 482 00:29:59,350 --> 00:30:01,417 Это агент Фрили. Оставьте сообщение. 483 00:30:02,453 --> 00:30:04,720 Сэм, Кьюз – тот, кого мы ищем. 484 00:30:04,722 --> 00:30:08,858 Донна говорит, он в номере триста четыре. Перезвони. 485 00:30:08,860 --> 00:30:10,726 Что дальше? 486 00:30:10,728 --> 00:30:12,261 Пусть местные разбираются? 487 00:30:12,263 --> 00:30:16,666 Поверь мне, местным лучше не вмешиваться. 488 00:30:45,396 --> 00:30:47,363 Солнцезащитный крем. 489 00:30:47,365 --> 00:30:49,865 Как будто на Копакабану собрался. 490 00:30:49,867 --> 00:30:52,501 Я потом объясню. 491 00:31:17,228 --> 00:31:18,894 А это ещё зачем?! 492 00:31:21,566 --> 00:31:23,966 Эй, эй. 493 00:31:23,968 --> 00:31:26,202 Я получил сообщение. 494 00:31:26,204 --> 00:31:28,471 - Шериф Кьюз – вампир. - У неё же мачете. 495 00:31:28,473 --> 00:31:29,839 Донна видела зубы. 496 00:31:29,841 --> 00:31:31,974 Какого чёрта?! Вампир?! 497 00:31:33,811 --> 00:31:36,612 Не хотите провести ликбез? 498 00:31:40,518 --> 00:31:41,784 Блин. 499 00:31:41,786 --> 00:31:45,521 Вот блин. 500 00:31:47,025 --> 00:31:48,491 Порядок? 501 00:31:48,493 --> 00:31:51,694 Стойте-ка. Значит, когда мы были в том спа... 502 00:31:51,696 --> 00:31:52,862 Монстры. 503 00:31:53,564 --> 00:31:55,031 Высасывали жир. 504 00:31:56,467 --> 00:31:58,634 Мы о них позаботились. 505 00:31:58,636 --> 00:32:00,636 Господи боже. 506 00:32:00,638 --> 00:32:03,439 Я знала, что просто так разом не сбросишь пять кило. 507 00:32:06,611 --> 00:32:08,044 Вот. 508 00:32:08,046 --> 00:32:11,947 Может, это туда шериф... вампир поехал. 509 00:32:15,553 --> 00:32:16,886 Кто знает, что там. 510 00:32:24,395 --> 00:32:25,761 Что нашёл? 511 00:32:25,763 --> 00:32:27,763 Похоже на старую ферму за городом. 512 00:32:29,300 --> 00:32:30,499 Уже что-то. 513 00:32:30,501 --> 00:32:32,101 Других зацепок у нас нет. 514 00:32:32,103 --> 00:32:33,969 «У нас»? 515 00:32:35,006 --> 00:32:36,572 При всём уважении, шериф, 516 00:32:36,574 --> 00:32:41,677 вампиры намного опаснее тех, кого вы сажаете за решётку. 517 00:32:41,679 --> 00:32:43,279 Лучше вам не вмешиваться. 518 00:32:43,281 --> 00:32:47,116 Катись ты, Дин! Или как там тебя зовут. 519 00:32:47,118 --> 00:32:48,484 Хэнскам справится. 520 00:32:49,253 --> 00:32:50,786 Джоди. 521 00:32:50,788 --> 00:32:51,887 Я в ней уверена. 522 00:32:55,760 --> 00:32:59,528 Так, ладно. Но держитесь позади. 523 00:32:59,530 --> 00:33:01,297 Первыми пойдем мы, ясно? 524 00:33:49,614 --> 00:33:51,881 Будете рубить – рубите со всей силы. 525 00:33:51,883 --> 00:33:53,849 Вампирам нужно сносить головы. 526 00:33:54,986 --> 00:33:56,785 Ясно. 527 00:34:27,919 --> 00:34:28,919 Бегите! 528 00:34:56,881 --> 00:34:59,315 Привет, солнышко. 529 00:35:13,860 --> 00:35:16,494 Любовь повсюду, красавчик. 530 00:35:16,496 --> 00:35:23,701 Вы все станете нами. Ни кусочка не пропадёт. 531 00:35:23,703 --> 00:35:26,905 Ладно, Муфаса, не гони про «Жизненный цикл». 532 00:35:26,907 --> 00:35:28,973 Вы вампиры, 533 00:35:28,975 --> 00:35:30,808 вы нечисть, вот и всё. 534 00:35:34,848 --> 00:35:36,414 Эй, я не в том настроении. 535 00:35:42,956 --> 00:35:46,524 Мало вам убивать людей, вы их ещё и грабите? 536 00:35:46,526 --> 00:35:47,992 Мы чистильщики. 537 00:35:47,994 --> 00:35:49,928 Нам мало просто надкусить. 538 00:35:49,930 --> 00:35:51,896 У нас безотходное производство. 539 00:35:51,898 --> 00:35:54,299 А я-то дала тебе денег на обед. 540 00:35:54,301 --> 00:35:56,401 Вы как раз успели к ужину. 541 00:35:56,403 --> 00:36:00,471 Старр, прошу, отпусти их. Я вам помог. 542 00:36:00,473 --> 00:36:03,675 Я подчистил запись, где Сом убивает того парня. 543 00:36:03,677 --> 00:36:05,977 Нам не нужны одолжения, Лен. 544 00:36:05,979 --> 00:36:07,645 Нам нужен был ты. 545 00:36:07,647 --> 00:36:10,381 На что я вам? Я не убиваю людей. 546 00:36:10,383 --> 00:36:11,649 Я на донорской крови. 547 00:36:11,651 --> 00:36:13,451 Э, прошу прощения. 548 00:36:13,453 --> 00:36:16,487 Я видела, как ты сидел над шерифом Гудхилл со своими зубищами. 549 00:36:22,329 --> 00:36:24,862 Нет, нет, я её нашёл. Я... 550 00:36:35,175 --> 00:36:37,308 Я почуял запах крови. 551 00:36:37,310 --> 00:36:43,014 И не смог удержать клыки. 552 00:36:45,952 --> 00:36:48,219 - Но я её не кусал. - Да вы прямо герой. 553 00:36:48,221 --> 00:36:50,688 Тебе положено питаться людьми. 554 00:36:50,690 --> 00:36:54,892 Вампир, не пьющий кровь, это как... 555 00:36:54,894 --> 00:36:56,694 Тигр, жрущий травку. 556 00:36:58,531 --> 00:37:00,798 Нас не остановить, Лен. 557 00:37:00,800 --> 00:37:05,670 Мы съедим всех и каждого в твоём любимом Хиббинге, 558 00:37:05,672 --> 00:37:07,805 если ты не вернёшься в гнездо. 559 00:37:07,807 --> 00:37:09,807 Так что вы решили, Лен? 560 00:37:09,809 --> 00:37:13,745 Вы разгоните это «Евровидение»? 561 00:37:13,747 --> 00:37:15,713 Скорее, Вудсток. 562 00:37:15,715 --> 00:37:20,651 Лен подобрал меня на улице, когда папаша выгнал из дома. 563 00:37:20,653 --> 00:37:22,720 Я оказалась в его машине, 564 00:37:22,722 --> 00:37:25,356 и тогда-то всё и закрутилось. 565 00:37:26,526 --> 00:37:28,760 Так Лен, выходит, твой Чарли Мэнсон? 566 00:37:28,762 --> 00:37:32,730 О... Чарли до Лена как до луны. 567 00:37:34,134 --> 00:37:36,501 Лен всему нас научил. 568 00:37:36,503 --> 00:37:40,238 Пить чайный гриб и плясать под луной. 569 00:37:40,240 --> 00:37:42,740 Это было освобождение. 570 00:37:42,742 --> 00:37:46,110 А однажды... чпок! - и Лен исчез. 571 00:37:46,112 --> 00:37:48,679 Пока его фотка не появилась в газете. 572 00:37:50,050 --> 00:37:52,784 Организатор съезда шерифов, не хухры-мухры. 573 00:37:52,786 --> 00:37:57,055 Ты не просто так сбежал, а подался в копы. 574 00:37:57,057 --> 00:38:00,091 Рисковый ты мужик, Лен. 575 00:38:01,261 --> 00:38:04,195 Тебе не кажется, что ты грязный? 576 00:38:04,197 --> 00:38:07,465 А то мы хотели устроить себе кровавую баню. 577 00:38:10,170 --> 00:38:11,936 Сказать тебе, почему я ушёл? 578 00:38:11,938 --> 00:38:14,505 Я и так знаю, почему. 579 00:38:14,507 --> 00:38:17,508 Тебе стало скучно. 580 00:38:17,510 --> 00:38:19,477 У меня есть совесть. 581 00:38:19,479 --> 00:38:21,846 Да? 582 00:38:21,848 --> 00:38:24,248 Убивать тех, кто молит о пощаде, 583 00:38:24,250 --> 00:38:27,819 даже если употреблять всё без остатка, 584 00:38:27,821 --> 00:38:31,289 как я вас учил, всё равно неправильно. 585 00:38:31,291 --> 00:38:33,357 И ты взял и ушёл. 586 00:38:33,359 --> 00:38:37,261 Я хотел защитить людей 587 00:38:37,263 --> 00:38:40,932 после того, как столько лет потрошил их. 588 00:38:44,571 --> 00:38:46,838 Вот почему я здесь. 589 00:38:48,374 --> 00:38:54,278 Я снова стану одним из вас, если вы не убьёте этих людей. 590 00:38:54,280 --> 00:38:57,315 Мы никого не убьём. 591 00:38:58,985 --> 00:39:00,818 Ты убьёшь. 592 00:39:06,426 --> 00:39:08,226 Вы не должны этого делать. 593 00:39:16,402 --> 00:39:18,169 Иди в задницу. 594 00:39:25,078 --> 00:39:31,983 Мы тебя любим, брат. Но уже не знаем, кто ты такой. 595 00:39:43,129 --> 00:39:45,263 Ну, мы хотя бы попытались. 596 00:40:16,963 --> 00:40:19,096 Акуна матата, дамочка. 597 00:40:22,101 --> 00:40:24,001 Вот это по-нашему. 598 00:40:33,485 --> 00:40:35,284 Порядок? 599 00:40:35,286 --> 00:40:40,690 Да. Только всё кажется, что меня вот-вот вывернет. 600 00:40:40,692 --> 00:40:42,525 Давай. 601 00:40:42,527 --> 00:40:46,763 Я только что снесла башку вампиру. 602 00:40:46,765 --> 00:40:48,431 Здорово получилось. 603 00:40:48,433 --> 00:40:49,565 Спасибо. 604 00:40:49,567 --> 00:40:50,466 Всё нормально? 605 00:40:50,468 --> 00:40:52,635 Да. 606 00:40:52,637 --> 00:40:55,438 Знаешь, впервые с тех пор, как вернулся, 607 00:40:55,440 --> 00:40:58,708 я не чувствую действия Печати. 608 00:40:58,710 --> 00:41:00,610 Впервые? 609 00:41:00,612 --> 00:41:04,514 Когда знаешь, что есть такие твари, 610 00:41:04,516 --> 00:41:07,906 мир кажется... не знаю... 611 00:41:07,907 --> 00:41:11,944 больше, мрачнее. 612 00:41:11,946 --> 00:41:17,687 Я знаю лишь, что, убивая вампиров, снова стал собой. 613 00:41:17,689 --> 00:41:19,383 Ясно. 614 00:41:19,385 --> 00:41:23,189 И это ведь хорошо, да? 615 00:41:23,191 --> 00:41:25,021 Да. 616 00:41:26,159 --> 00:41:28,029 Если вдруг нужны будут советы, 617 00:41:28,031 --> 00:41:30,629 как убивать всякую нечисть, 618 00:41:30,631 --> 00:41:33,828 с удовольствием расскажу, что чем убить. 619 00:41:35,230 --> 00:41:37,004 Не откажусь. 620 00:41:37,006 --> 00:41:40,468 Ладно. 621 00:41:40,470 --> 00:41:42,140 Будем считать, что так. 622 00:41:43,414 --> 00:41:46,491 Перевод - © 2014 Ingunn (FarGate.RU) для LostFilm.TV