1 00:00:01,029 --> 00:00:02,529 ТОГДА 2 00:00:02,530 --> 00:00:05,730 Так давай убьем еще пару-тройку этих чертовых ублюдков, зададим им жару. 3 00:00:09,260 --> 00:00:10,260 Сэм, берегись! 4 00:00:12,260 --> 00:00:13,460 Сэм! 5 00:00:13,490 --> 00:00:15,090 Решил предложить свою душу? 6 00:00:15,130 --> 00:00:16,660 Все, что требуется от тебя - вернуть Сэма. 7 00:00:16,690 --> 00:00:19,430 Я подарю тебе год, один единственный год. 8 00:00:20,830 --> 00:00:22,960 Я не мог допустить, чтобы он умер, Бобби. Он же мой брат. 9 00:00:22,990 --> 00:00:24,660 Убить тебя мало! 10 00:00:24,690 --> 00:00:27,190 И чего бы мне это ни стоило, я вытащу тебя из этой передряги. 11 00:00:27,230 --> 00:00:28,660 Если мы поймаем демона перекрестка, 12 00:00:28,690 --> 00:00:31,290 попробуем схитрить или расторгнуть сделку... ты умрешь. 13 00:00:35,490 --> 00:00:37,860 Каким клинком можно убить демона? 14 00:00:37,890 --> 00:00:39,860 Еще вчера я бы сказал, что такого клинка не существует. 15 00:00:39,890 --> 00:00:41,430 Что это была за леди Зорро? 16 00:00:42,830 --> 00:00:43,930 Ты кто, черт побери? 17 00:00:43,931 --> 00:00:45,831 Я та, которая спасла твою задницу. 18 00:00:47,832 --> 00:00:50,832 СЕЙЧАС 19 00:01:10,633 --> 00:01:11,833 Привет, дорогая. 20 00:01:13,534 --> 00:01:15,434 - Привет. - Привет. 21 00:01:16,060 --> 00:01:18,330 Спасибо, что привез ее. 22 00:01:18,360 --> 00:01:20,560 У меня не было выбора. 23 00:01:20,590 --> 00:01:22,230 Она закатила истерику. 24 00:01:24,730 --> 00:01:26,060 Привет, дорогая. 25 00:01:27,630 --> 00:01:28,790 Что случилось? 26 00:01:28,830 --> 00:01:30,760 Ничего. Я скучала. 27 00:01:30,790 --> 00:01:32,760 Да, но сегодня папин вечер. 28 00:01:32,790 --> 00:01:34,360 Я не люблю ночевать у папы. 29 00:01:34,390 --> 00:01:36,330 Не хочу к нему больше ездить. 30 00:01:36,360 --> 00:01:38,060 С каких это пор? 31 00:01:38,090 --> 00:01:40,160 Тебе же так нравилось у него. 32 00:01:40,190 --> 00:01:42,760 Ты же знаешь, он тебя любит и скучает по тебе. 33 00:01:42,790 --> 00:01:43,830 Я терпеть не могу его дом! 34 00:01:43,860 --> 00:01:44,890 Неправда. 35 00:01:44,930 --> 00:01:46,060 Нет, правда! 36 00:01:46,090 --> 00:01:48,660 Там жутко и водятся монстры. 37 00:01:48,690 --> 00:01:50,830 Не хочу туда возвращаться. 38 00:01:50,860 --> 00:01:52,530 Пожалуйста, не отдавай меня монстрам. 39 00:01:54,560 --> 00:01:56,830 Хорошо, малышка. 40 00:01:56,860 --> 00:01:58,190 Хорошо. 41 00:03:45,000 --> 00:03:49,190 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 42 00:03:51,430 --> 00:03:53,730 Что значит "из этого ничего не выйдет", Бобби? 43 00:03:53,760 --> 00:03:55,030 Это ритуал по изгнанию демонов. 44 00:03:57,290 --> 00:03:59,360 Может, мы что-то неправильно перевели. 45 00:03:59,390 --> 00:04:02,390 Мы не дадим Дину отправиться на адскую сковородку, пока мы... 46 00:04:03,560 --> 00:04:05,390 должно быть хоть что-то... 47 00:04:05,430 --> 00:04:07,730 Да нет. Мне пора. Ладно, неважно. 48 00:04:07,760 --> 00:04:09,230 Привет. С кем болтал? 49 00:04:09,260 --> 00:04:11,460 Да вот решил пиццу заказать. 50 00:04:11,490 --> 00:04:13,860 Чувак, а ты не забыл, что ты в ресторане. 51 00:04:13,890 --> 00:04:15,190 Ой, точно, в ресторане. 52 00:04:15,230 --> 00:04:18,160 Но чего-то вдруг пиццы захотелось. 53 00:04:19,630 --> 00:04:22,430 Ладно, мистер Хренпоймешь-Фигразберешь. 54 00:04:22,460 --> 00:04:24,830 Кажется, я кое-что нашел. 55 00:04:24,860 --> 00:04:26,230 Да? 56 00:04:26,260 --> 00:04:28,530 Сисеро, Индиана. 57 00:04:28,560 --> 00:04:30,560 Упал на собственную циркулярную пилу. 58 00:04:33,860 --> 00:04:35,760 И? 59 00:04:35,790 --> 00:04:38,230 И это все? Какая-то циркулярная пила? 60 00:04:38,260 --> 00:04:41,590 Ну... да. 61 00:04:43,360 --> 00:04:45,730 Думаешь, это дело? 62 00:04:45,760 --> 00:04:47,830 Ну, очень даже может быть. 63 00:04:47,860 --> 00:04:49,090 Не знаю, Дин. 64 00:04:49,130 --> 00:04:52,760 Ну ладно, Сисеро славен не только этим. 65 00:04:52,790 --> 00:04:53,860 Что же там еще? 66 00:04:53,890 --> 00:04:54,960 Лиза Брейден. 67 00:04:56,590 --> 00:04:57,830 Можно было и не спрашивать. 68 00:04:57,860 --> 00:04:59,690 Помнишь мое турне... 69 00:04:59,730 --> 00:05:01,230 лет этак восемь назад? 70 00:05:01,260 --> 00:05:03,930 Вы с папой были в Орландо, заканчивали дело с банши. 71 00:05:03,960 --> 00:05:06,390 Да, пять штатов за пять дней. 72 00:05:06,430 --> 00:05:08,190 Ну да, типа того. 73 00:05:08,230 --> 00:05:10,960 Хотя почти все это время я проторчал у Лизы Брейден. 74 00:05:10,990 --> 00:05:12,260 Так, давай проясним. 75 00:05:12,290 --> 00:05:14,130 Ты хочешь отправиться в Сисеро, 76 00:05:14,160 --> 00:05:15,960 чтобы крутить шуры-муры? 77 00:05:15,990 --> 00:05:17,760 Она учитель йоги. 78 00:05:17,790 --> 00:05:20,105 Мы с ней такие кренделя выделывали, век не забуду. 79 00:05:20,115 --> 00:05:21,730 Ну же. Есть у тебя сердце? 80 00:05:21,760 --> 00:05:23,230 Это мое последнее желание. 81 00:05:23,260 --> 00:05:25,460 И сколько еще у тебя будет этих последних желаний? 82 00:05:25,490 --> 00:05:26,830 Сколько смогу выклянчить. 83 00:05:28,360 --> 00:05:30,990 Ну же. Улыбнись, Сэм. 84 00:05:31,030 --> 00:05:34,460 У меня так улыбка будет до ушей после кувыркания с гимнасточкой. 85 00:05:35,760 --> 00:05:38,590 Гимнасточка. 86 00:05:38,630 --> 00:05:41,060 За такое и срок схлопотать можно. 87 00:05:42,416 --> 00:05:45,834 Мотель "Сосны Сисеро" 88 00:05:47,430 --> 00:05:50,160 Меня не жди, Сэмми. 89 00:05:50,690 --> 00:05:52,430 Постой, Дин... 90 00:06:35,860 --> 00:06:37,890 Дин. 91 00:06:37,930 --> 00:06:39,460 Лиза. 92 00:06:39,490 --> 00:06:40,830 Как дела? 93 00:06:40,860 --> 00:06:44,090 Ничего себе, сколько лет, сколько зим. 94 00:06:44,130 --> 00:06:46,990 Восемь лет, уже девятый пошел. 95 00:06:47,030 --> 00:06:48,160 С ума сойти, да? 96 00:06:48,190 --> 00:06:49,190 Да. 97 00:06:49,230 --> 00:06:51,890 Так какими судьбами ты здесь? 98 00:06:51,930 --> 00:06:56,630 Да вот, проходил мимо, дай, думаю, зайду. 99 00:06:56,660 --> 00:06:59,530 Я же помню, как ты любишь сюрпризы. 100 00:06:59,560 --> 00:07:02,060 Да. 101 00:07:03,660 --> 00:07:04,790 Дин Винчестер. 102 00:07:06,760 --> 00:07:10,160 Обалдеть. 103 00:07:10,190 --> 00:07:11,430 Прости. 104 00:07:11,460 --> 00:07:14,130 Неудачное время ты выбрал, у нас тут праздник. 105 00:07:14,160 --> 00:07:15,060 Праздник? 106 00:07:15,090 --> 00:07:17,430 Праздники я люблю. 107 00:07:26,730 --> 00:07:29,260 Так, в честь чего гуляем? 108 00:07:29,290 --> 00:07:31,290 В честь Бена, моего сына. 109 00:07:31,330 --> 00:07:33,160 А, у тебя есть... 110 00:07:33,190 --> 00:07:34,330 Да. 111 00:07:34,360 --> 00:07:36,160 Вот он. 112 00:07:36,190 --> 00:07:39,030 Ура! ac/dc - круть! 113 00:07:41,790 --> 00:07:42,790 Сколько ему? 114 00:07:42,830 --> 00:07:45,390 Восемь. 115 00:07:46,660 --> 00:07:48,930 Дин, извини, я на минутку. 116 00:07:48,960 --> 00:07:49,930 Да, конечно. 117 00:07:49,960 --> 00:07:52,260 Не обращай на меня внимания. 118 00:08:07,730 --> 00:08:10,160 Ты слышала, она сказала "Дин"? 119 00:08:10,190 --> 00:08:11,360 Да, а что? 120 00:08:11,390 --> 00:08:13,230 Ты что, не слыхала о Дине? 121 00:08:13,260 --> 00:08:16,890 О Дине... Дине - лучшая-ночь-в-моей-жизни. 122 00:08:16,930 --> 00:08:19,230 Нет. Рассказывай. 123 00:08:19,260 --> 00:08:20,630 О, Боже. 124 00:08:20,660 --> 00:08:22,330 У них был дикий, 125 00:08:22,360 --> 00:08:23,960 необузданный... 126 00:08:26,160 --> 00:08:29,630 Привет. 127 00:08:29,660 --> 00:08:31,690 Здравствуйте. 128 00:08:43,430 --> 00:08:44,530 Как дела? 129 00:08:44,560 --> 00:08:46,230 А сам-то при делах? 130 00:08:57,990 --> 00:08:59,330 Твой день рождения? 131 00:08:59,360 --> 00:09:00,490 Каюсь. 132 00:09:00,530 --> 00:09:02,660 Классная вечеринка. 133 00:09:02,690 --> 00:09:04,890 Да, чувак, очешуеть можно. 134 00:09:04,930 --> 00:09:07,330 А этот батут - вообще песня. 135 00:09:08,860 --> 00:09:10,460 Да, просто отпад. 136 00:09:10,490 --> 00:09:12,290 Знаешь, кто еще в отпаде от этого дела? 137 00:09:12,330 --> 00:09:13,360 Девчонки. 138 00:09:13,390 --> 00:09:15,730 Красоток сюда как магнитом тянет. 139 00:09:21,431 --> 00:09:24,731 Дамы, осторожнее, надвигается тайфун. 140 00:09:35,890 --> 00:09:37,090 Так... 141 00:09:37,130 --> 00:09:38,430 Ты как, держишься? 142 00:09:38,460 --> 00:09:40,230 По мере сил. 143 00:09:40,260 --> 00:09:41,230 Правда? 144 00:09:43,060 --> 00:09:44,930 Знаешь... 145 00:09:46,860 --> 00:09:48,360 Просто... 146 00:09:50,460 --> 00:09:52,690 Не важно. 147 00:09:52,730 --> 00:09:54,730 Что? 148 00:09:56,890 --> 00:10:00,090 Просто... 149 00:10:00,130 --> 00:10:02,590 Я беспокоюсь за Кэти. 150 00:10:02,630 --> 00:10:07,390 Последнее время она сама не своя. 151 00:10:07,430 --> 00:10:11,130 Еще бы, ведь бедняжка только что потеряла отца. Она убита горем. 152 00:10:11,160 --> 00:10:13,760 Нет, я не об этом. 153 00:10:13,790 --> 00:10:17,290 Она действительно... 154 00:10:17,330 --> 00:10:18,890 сама не своя. 155 00:10:23,460 --> 00:10:28,390 Такое впечатление, что Кэти подменили. 156 00:10:28,430 --> 00:10:30,130 Что? 157 00:10:33,290 --> 00:10:35,090 Я не уверена, что это моя дочь. 158 00:10:36,660 --> 00:10:39,630 Я понимаю, ты вне себя от горя, но так говорить нельзя. 159 00:10:39,660 --> 00:10:41,690 - Ты нужна Кэти. - Но ты не понимаешь. 160 00:10:41,730 --> 00:10:43,660 Серьезно. Тебе нужна помощь. 161 00:10:43,690 --> 00:10:45,060 Все будет хорошо. 162 00:10:50,490 --> 00:10:52,030 Кэти? 163 00:10:52,060 --> 00:10:53,590 Пошли, мы уходим. 164 00:10:57,253 --> 00:10:58,491 Слышь! 165 00:10:58,530 --> 00:11:01,690 Я познакомился с Беном. 166 00:11:05,330 --> 00:11:06,590 Классный пацан. 167 00:11:06,630 --> 00:11:07,990 Да. 168 00:11:10,030 --> 00:11:13,960 Я тут прикинул - ему исполнилось восемь. 169 00:11:17,190 --> 00:11:19,360 Как бы это сказать... ты и я... 170 00:11:22,790 --> 00:11:26,660 Это ты так пытаешься выяснить, твой ли он? 171 00:11:26,690 --> 00:11:28,630 Нет, и в мыслях не было. 172 00:11:30,860 --> 00:11:32,160 Не может же он быть моим? 173 00:11:32,190 --> 00:11:32,990 Что? 174 00:11:34,160 --> 00:11:35,230 Нет. 175 00:11:35,260 --> 00:11:37,490 Не может. 176 00:11:40,697 --> 00:11:41,591 Да уж... 177 00:11:44,292 --> 00:11:45,592 Пойдем, дорогая. 178 00:11:47,991 --> 00:11:49,091 Дорогая, пошли. 179 00:11:51,430 --> 00:11:53,860 У твоей подруги неприятности? 180 00:11:53,890 --> 00:11:55,630 Ей пришлось многое пережить. 181 00:11:55,660 --> 00:11:58,330 Ее бывший недавно погиб, несчастный случай. 182 00:11:58,360 --> 00:12:00,190 Да, кажется я про него читал. 183 00:12:00,230 --> 00:12:01,190 Циркулярная пила. 184 00:12:01,230 --> 00:12:02,630 Верно. 185 00:12:02,660 --> 00:12:06,230 Последнее время на наш район обрушились тридцать три несчастья. 186 00:12:06,360 --> 00:12:08,260 Да? Например? 187 00:12:26,030 --> 00:12:27,860 Привет, Сэм. 188 00:12:32,330 --> 00:12:34,060 Ты следишь за мной еще с Линкольна. 189 00:12:35,130 --> 00:12:36,990 Да я смотрю у тебя глаз-ватерпас. 190 00:12:38,830 --> 00:12:40,430 Ох, пальчики оближешь. 191 00:12:40,460 --> 00:12:43,460 Хорошо прожарена, аж хрустит. Попробуй. 192 00:12:47,760 --> 00:12:50,330 Твой нож. 193 00:12:50,360 --> 00:12:52,430 Им можно убить демона? 194 00:12:52,460 --> 00:12:54,160 Полезная штуковина, особенно если приспичит... 195 00:12:54,190 --> 00:12:55,560 спасти прекрасную принцессу. 196 00:12:57,460 --> 00:12:59,460 - Где ты его взяла? - В интернете купила. 197 00:13:02,660 --> 00:13:04,230 Почему ты следишь за мной? 198 00:13:04,260 --> 00:13:06,560 Ну, ты парень интересный. 199 00:13:07,690 --> 00:13:08,930 Это чем? 200 00:13:08,960 --> 00:13:12,160 Ну, ты высоченный. 201 00:13:12,190 --> 00:13:13,660 А я без ума от высоких мужчин. 202 00:13:14,630 --> 00:13:17,330 Ну и потом вся эта телега про Антихриста. 203 00:13:17,360 --> 00:13:18,960 Что-что? 204 00:13:18,990 --> 00:13:22,230 Желтоглазый собрал супер-детишек твоего поколения. 205 00:13:22,260 --> 00:13:23,760 Устроил конкурс "Остаться в живых" 206 00:13:23,790 --> 00:13:26,790 И ты стал последним героем. 207 00:13:26,830 --> 00:13:27,960 Откуда ты знаешь? 208 00:13:27,990 --> 00:13:30,460 Я хороший охотник. 209 00:13:30,490 --> 00:13:34,430 У Желтоглазого были на тебя грандиозные планы, Сэм. 210 00:13:34,460 --> 00:13:35,830 Ключевое слово - "Были". 211 00:13:35,860 --> 00:13:37,560 Ах-да, точно. 212 00:13:37,590 --> 00:13:39,330 Пиф-паф, ой-ой-ой, помирает демон мой. 213 00:13:39,360 --> 00:13:41,090 Ловко вы это провернули. 214 00:13:41,130 --> 00:13:43,690 Но, ты как был особенным, так и остался. 215 00:13:43,700 --> 00:13:46,960 У тебя были видения почище, чем у Энтони Майкла Холла в Мертвой зоне. 216 00:13:46,990 --> 00:13:48,960 Нет, такого больше не случается. 217 00:13:48,990 --> 00:13:50,460 С тех пор, как умер Желтоглазый. 218 00:13:50,490 --> 00:13:53,030 Подозреваю, ты все еще лакомый кусочек. 219 00:13:53,060 --> 00:13:55,690 В свете той истории с твоей мамашей. 220 00:13:55,730 --> 00:13:56,930 А причем тут мама? 221 00:13:56,960 --> 00:13:59,260 Ты же в курсе, что случилось с ее друзьями... 222 00:14:03,390 --> 00:14:06,930 Так ты не в курсе... 223 00:14:08,530 --> 00:14:12,860 Тебе надо наверстать упущенное, друг мой. 224 00:14:12,890 --> 00:14:18,460 Разузнай про маминых приятелей. 225 00:14:18,490 --> 00:14:21,490 А потом перезвони мне, пообщаемся. 226 00:14:26,630 --> 00:14:27,760 Кстати говоря, 227 00:14:27,790 --> 00:14:30,560 А ты знаешь, что в этом городе для вас есть работенка? 228 00:14:36,360 --> 00:14:37,430 Алло. 229 00:14:37,460 --> 00:14:39,630 Эй, тут есть работенка. 230 00:14:39,660 --> 00:14:41,560 Правда? 231 00:14:41,590 --> 00:14:43,560 Да. Помнишь тот несчастный случай, 232 00:14:43,590 --> 00:14:44,890 о котором мы читали? 233 00:14:44,930 --> 00:14:47,330 Есть еще четыре, которые не попали в газеты, 234 00:14:47,360 --> 00:14:49,430 все они произошли в элитном районе Морнинг Хилл. 235 00:14:49,460 --> 00:14:53,160 Здесь люди то с лестницы падают, то тонут в джакузи. 236 00:14:53,190 --> 00:14:55,060 - Странно. - Да, что-то неладное творится... 237 00:14:55,090 --> 00:14:57,490 Не от всего можно укрыться за высоким забором. 238 00:15:15,330 --> 00:15:19,090 Кэти. 239 00:15:19,130 --> 00:15:20,630 Что ты делаешь? 240 00:15:20,660 --> 00:15:22,890 Поиграй со мной, мамочка. 241 00:15:24,430 --> 00:15:25,730 Ладно. 242 00:15:25,760 --> 00:15:27,760 Конечно, давай поиграем. 243 00:15:27,790 --> 00:15:30,360 Отлично. 244 00:15:30,390 --> 00:15:32,430 Мамочка, я тебя люблю. 245 00:15:34,290 --> 00:15:35,890 Я тебя тоже, дорогая. 246 00:15:48,830 --> 00:15:50,890 Мама, я хочу кушать. 247 00:15:54,690 --> 00:15:58,260 Да. 248 00:16:04,030 --> 00:16:06,090 Еще раз простите за беспокойство. 249 00:16:06,130 --> 00:16:08,730 Мы хотим ускорить выплату страховки. 250 00:16:08,760 --> 00:16:10,890 - Конечно - Хорошо. 251 00:16:12,230 --> 00:16:14,330 Вот тут... он упал. 252 00:16:14,360 --> 00:16:16,390 Понятно. 253 00:16:16,430 --> 00:16:17,890 И как именно он... 254 00:16:17,930 --> 00:16:20,290 Он менял лампочку. 255 00:16:20,330 --> 00:16:21,890 Наверное, потерял равновесие. 256 00:16:21,930 --> 00:16:24,830 - Вы были здесь, когда это случилось? - Нет, меня не было. 257 00:16:24,860 --> 00:16:27,290 Была только наша дочь, Дакота. 258 00:16:27,330 --> 00:16:29,130 Ясно. 259 00:16:50,430 --> 00:16:52,560 Думаю, это все, что надо. 260 00:16:52,590 --> 00:16:54,160 Не смею вас больше отвлекать. 261 00:16:54,190 --> 00:16:55,730 Спасибо. 262 00:17:22,690 --> 00:17:24,560 Спасибо, мамочка. 263 00:17:26,330 --> 00:17:27,460 Ешь. 264 00:17:27,490 --> 00:17:30,990 Мама сейчас вернется. 265 00:17:42,630 --> 00:17:44,930 Мама? 266 00:17:44,960 --> 00:17:49,260 Дай маме секундочку. 267 00:17:49,290 --> 00:17:52,360 Впусти меня. 268 00:17:52,390 --> 00:17:55,190 Мамочка. 269 00:17:55,230 --> 00:17:56,590 Впусти меня. 270 00:17:58,890 --> 00:18:00,360 Мама! 271 00:18:00,390 --> 00:18:01,890 Впусти меня. 272 00:18:01,930 --> 00:18:04,930 Что ты делаешь? Впусти меня! 273 00:18:04,960 --> 00:18:08,230 Впусти меня! Впусти! Впусти! 274 00:18:09,630 --> 00:18:12,890 Впусти меня! 275 00:18:12,930 --> 00:18:14,690 Дай маме минутку. 276 00:18:29,590 --> 00:18:31,890 Да ты у нас просто очаровашка. 277 00:18:33,830 --> 00:18:37,060 Спасибо. 278 00:18:37,090 --> 00:18:40,390 Кэти, отнеси их на кухню, пожалуйста. 279 00:18:45,030 --> 00:18:46,360 Кэти, вроде, в порядке, учитывая.. 280 00:18:46,390 --> 00:18:47,830 Все хорошо. Да, слушай, я... 281 00:18:47,860 --> 00:18:50,690 А сама как? Держишься? 282 00:18:50,730 --> 00:18:52,260 Я в норме. У нас все хорошо. 283 00:18:52,290 --> 00:18:53,890 Просто ты не вовремя. 284 00:18:53,930 --> 00:18:56,560 Я не знаю, ты оставишь дом, или будешь продавать. 285 00:18:56,590 --> 00:18:58,060 Недвижимость Сисеро будет рада предложить... 286 00:18:58,090 --> 00:19:00,090 Слушай, я же сказала, ты не вовремя! 287 00:19:07,160 --> 00:19:08,590 Хочу мороженого. 288 00:19:08,630 --> 00:19:11,630 Мама, мороженого, пожалуйста. 289 00:19:32,630 --> 00:19:33,790 Привет, Бен. 290 00:19:34,860 --> 00:19:37,190 Привет. Ты был на моем празднике. 291 00:19:37,230 --> 00:19:39,090 Да, да, я - Дин. 292 00:19:48,930 --> 00:19:50,990 Все хорошо? Или не все? 293 00:19:59,030 --> 00:20:00,790 У них там, случайно, не твоя игра? 294 00:20:00,830 --> 00:20:04,330 Райан Хамфри попросил поиграть, а отдавать не хочет. 295 00:20:04,360 --> 00:20:06,660 - Хочешь, я... - Нет, не надо. 296 00:20:06,690 --> 00:20:08,460 Только слабаки подсылают взрослых. 297 00:20:10,830 --> 00:20:12,130 В этом есть доля истины. 298 00:20:12,160 --> 00:20:13,790 А я не слабак. 299 00:20:18,760 --> 00:20:20,460 Это Хамфри? 300 00:20:20,490 --> 00:20:23,190 Тот, которому пора кончать жрать бургеры? 301 00:20:42,630 --> 00:20:45,360 Райан. 302 00:20:49,290 --> 00:20:50,860 Будь любезен, отдай мою игру. 303 00:20:50,890 --> 00:20:53,290 Да, не вопрос. Забирай. 304 00:21:02,560 --> 00:21:04,190 Видите? Я же сказал, что он... 305 00:21:12,590 --> 00:21:14,150 Спасибо. 306 00:21:16,590 --> 00:21:19,260 - Чувак, вот это было круто. - Ловко ты его... 307 00:21:19,290 --> 00:21:22,290 Бенджамин Исаак Брейден, что это на тебя нашло? 308 00:21:22,330 --> 00:21:23,490 Он украл мою игру. 309 00:21:23,530 --> 00:21:25,330 И поэтому ты его ударил? С каких это пор?.. 310 00:21:27,960 --> 00:21:30,590 Это ты посоветовал моему сыну ударить того мальчишку? 311 00:21:30,630 --> 00:21:34,260 А что? Кто-то же должен научить его, как надавать по шарам обидчику. 312 00:21:34,290 --> 00:21:37,760 - Тебя никто не просил его ничему учить. - Не кипятись. 313 00:21:37,790 --> 00:21:39,160 Почему ты все еще здесь? 314 00:21:39,190 --> 00:21:41,630 Мы провели вместе каких-то пару дней, когда-то давно, в прошлой жизни. 315 00:21:41,660 --> 00:21:44,390 Ты меня совсем не знаешь и не суйся к моему сыну! 316 00:21:44,430 --> 00:21:45,590 Лиза. 317 00:21:45,630 --> 00:21:47,430 Оставь нас в покое. 318 00:21:51,490 --> 00:21:52,930 Бен! 319 00:21:56,030 --> 00:21:57,430 Спасибо. 320 00:22:21,160 --> 00:22:24,630 Я люблю тебя больше всего на свете, мамочка. 321 00:22:24,660 --> 00:22:27,160 Да, я тоже, дорогая. 322 00:22:27,190 --> 00:22:28,960 Не ерзай. 323 00:22:41,430 --> 00:22:43,330 Что такое, мамочка? 324 00:22:44,590 --> 00:22:47,160 Ничего, дорогая. 325 00:22:49,190 --> 00:22:50,630 Мы поедем за мороженым? 326 00:22:50,660 --> 00:22:54,290 Да, мы поедем за мороженым. 327 00:24:57,260 --> 00:24:58,960 А теперь мне можно мороженого? 328 00:25:14,360 --> 00:25:16,330 Детишки в этом городе... 329 00:25:16,360 --> 00:25:17,830 Да, в курсе. 330 00:25:19,560 --> 00:25:21,830 Ты что-нибудь слышал про подменышей? 331 00:25:22,060 --> 00:25:23,190 Про злобных маленьких чудовищ. 332 00:25:23,530 --> 00:25:25,590 Нет, не только маленьких. 333 00:25:25,630 --> 00:25:26,260 Ох уж эти детки... 334 00:25:26,900 --> 00:25:29,100 Смотрят так, будто собираются тобой пообедать, жуть какая... 335 00:25:29,290 --> 00:25:31,320 Да. 336 00:25:31,950 --> 00:25:34,450 И в доме каждой жертвы есть такой ребенок. 337 00:25:37,090 --> 00:25:39,620 Подменыши могут полностью имитировать детей. 338 00:25:39,650 --> 00:25:42,920 Согласно преданию, они залезают в окно и похищают ребенка. 339 00:25:42,950 --> 00:25:44,450 На подоконнике одного из домов 340 00:25:44,490 --> 00:25:45,650 были следы. 341 00:25:45,690 --> 00:25:46,890 Похожие на кровь. 342 00:25:46,920 --> 00:25:48,820 Подменыш похищает ребенка, а сам принимает его форму, 343 00:25:48,850 --> 00:25:51,090 влезает в семью просто так, прикола ради? 344 00:25:51,120 --> 00:25:53,320 Не совсем. 345 00:25:53,350 --> 00:25:55,350 Подменыши питаются 346 00:25:55,390 --> 00:25:57,520 суставной жидкостью матери. 347 00:25:57,550 --> 00:26:01,290 И у тех появляются странные синяки на шее. 348 00:26:05,590 --> 00:26:08,550 Они могут лакомиться так пару недель, пока мамаша не отбросит коньки. 349 00:26:08,590 --> 00:26:10,620 А папаша, няня... 350 00:26:10,650 --> 00:26:14,400 Да, любому, кто встанет на пути к их заветной пище - не сносить головы. 351 00:26:14,410 --> 00:26:16,190 - И уничтожить их можно только огнем? - Да. 352 00:26:16,220 --> 00:26:18,820 Супер. Ворвемся в дом, выволочем детей на улицу 353 00:26:18,850 --> 00:26:22,120 и устроим из них костерок на лужайке. Боюсь, соседи будут не в восторге. 354 00:26:22,190 --> 00:26:24,250 А что происходит с настоящими детьми? 355 00:26:24,290 --> 00:26:26,490 Их прячут где-то под землей. 356 00:26:26,520 --> 00:26:28,290 Не знаю зачем, но если это правда, 357 00:26:28,320 --> 00:26:30,020 настоящие дети могут быть еще живы. 358 00:26:30,050 --> 00:26:31,890 Нам стоит начать поиски. 359 00:26:31,920 --> 00:26:36,385 - Так любой ребенок под угрозой? - Да. 360 00:26:36,420 --> 00:26:38,290 Заскочим в одно местечко, кое-кого проведаем. 361 00:26:38,299 --> 00:26:40,850 Дин, если настоящие дети еще живы, нам нельзя терять время. 362 00:26:40,890 --> 00:26:43,020 Нам придется. 363 00:26:46,490 --> 00:26:47,520 Дин. 364 00:26:47,550 --> 00:26:49,820 Я тут подумал... у Бена день рождения. 365 00:26:49,850 --> 00:26:50,890 А я не принес подарок. 366 00:26:50,920 --> 00:26:52,150 Ничего страшного. 367 00:26:52,190 --> 00:26:55,220 Нет, нет, я ужасно себя чувствую... 368 00:26:55,250 --> 00:26:56,250 Вот. 369 00:26:56,290 --> 00:26:59,450 Поезжайте вдвоем отдохнуть, за мой счет. 370 00:26:59,490 --> 00:27:00,650 Что? 371 00:27:00,690 --> 00:27:02,850 Говорят, в "Шести флагах" нынче самое раздолье. 372 00:27:02,890 --> 00:27:04,220 Езжайте сейчас. Чтобы не попасть в пробки. 373 00:27:04,250 --> 00:27:06,890 Зигфрид Гудини. 374 00:27:06,920 --> 00:27:07,990 Чья это карточка? 375 00:27:08,020 --> 00:27:09,020 Моя. 376 00:27:10,620 --> 00:27:12,220 Не важно. Сработает. 377 00:27:12,250 --> 00:27:13,220 Обещаю. 378 00:27:14,520 --> 00:27:15,620 Тебе лучше уйти. 379 00:27:15,650 --> 00:27:16,520 Лиза... 380 00:27:16,550 --> 00:27:18,220 Мама, что такое? 381 00:27:18,250 --> 00:27:20,050 Ничего, Бен. Все клево. 382 00:27:20,090 --> 00:27:23,390 Мама, пусть он уходит. 383 00:27:27,750 --> 00:27:29,050 Ты слышал. 384 00:27:30,220 --> 00:27:31,190 Убирайся. 385 00:27:31,220 --> 00:27:33,450 Лиза. 386 00:27:33,490 --> 00:27:35,020 Не думаю, что это хорошая мысль. 387 00:27:35,050 --> 00:27:36,720 Пошел вон! 388 00:28:24,720 --> 00:28:26,720 Они забрали Бена, его подменили. 389 00:28:26,750 --> 00:28:28,350 Что? Ты уверен? 390 00:28:28,390 --> 00:28:30,450 Да, уверен. Я осмотрел подоконник. 391 00:28:30,490 --> 00:28:31,520 Кровь? 392 00:28:31,550 --> 00:28:32,920 Подозреваю, что это не кровь. 393 00:28:32,950 --> 00:28:35,020 И кажется, я знаю, где дети. 394 00:28:50,250 --> 00:28:51,690 Красная глина. 395 00:28:51,720 --> 00:28:53,520 Вот, что было на окне. 396 00:28:53,550 --> 00:28:54,690 Возьми на себя фасад. 397 00:28:54,720 --> 00:28:56,650 Я обойду дом. 398 00:30:19,150 --> 00:30:21,290 Бен... Бен.. все хорошо. 399 00:30:21,320 --> 00:30:22,720 Я вытащу тебя отсюда. 400 00:30:26,150 --> 00:30:27,920 Что вам здесь надо? 401 00:30:40,950 --> 00:30:43,820 Это частная собственность. Я вызываю полицию. 402 00:30:54,990 --> 00:30:58,250 - Вы что, не расслышали, выметайтесь! - Я уже ухожу, только сумку возьму. 403 00:30:58,285 --> 00:30:59,620 Мне не нужны проблемы... 404 00:31:06,090 --> 00:31:08,050 Мама? 405 00:31:08,090 --> 00:31:10,090 - Бен - Поиграй со мной. 406 00:31:10,120 --> 00:31:12,450 Это уже не смешно. Я тебя три раза укладывала. 407 00:31:12,490 --> 00:31:15,620 Я не хочу спать. 408 00:31:17,090 --> 00:31:18,190 Дорогой ты мой дружок. 409 00:31:22,350 --> 00:31:23,220 Давай. 410 00:31:24,420 --> 00:31:25,390 Пошли. 411 00:31:29,020 --> 00:31:30,050 Ладно, пошли. 412 00:31:30,090 --> 00:31:31,320 Я есть хочу. 413 00:31:31,350 --> 00:31:32,690 Мини-пиццы подойдут? 414 00:31:32,720 --> 00:31:34,120 У нас остались только Делюкс. 415 00:31:34,150 --> 00:31:35,390 Хорошо. 416 00:31:35,420 --> 00:31:37,750 Забавно - я думала, в этом месяце мы не едим оливки. 417 00:31:49,350 --> 00:31:51,660 Все хорошо. Выходите. 418 00:31:58,050 --> 00:31:59,820 - Выходите, девочки, быстрее. - Пошли. 419 00:32:03,150 --> 00:32:04,790 Всем назад, отойдите! 420 00:32:06,690 --> 00:32:07,790 Прикройте глаза. 421 00:32:12,320 --> 00:32:14,690 Вот. Возьми. 422 00:32:16,620 --> 00:32:17,620 Хорошо. 423 00:32:17,650 --> 00:32:19,320 Так, Бен. Давай. 424 00:32:19,350 --> 00:32:20,350 Сначала он. 425 00:32:20,390 --> 00:32:22,590 Эй, Дин. Еще есть мать. 426 00:32:22,620 --> 00:32:23,650 Мамаша-подменыш? 427 00:32:23,690 --> 00:32:25,290 Надо скорее уводить детей. 428 00:32:25,320 --> 00:32:27,190 Вон там, вон там, еще одна. 429 00:32:27,220 --> 00:32:29,150 Надо сломать замок. 430 00:32:29,190 --> 00:32:33,320 Вот зачем они сохранили детям жизнь, чтобы мамаше было, чем перекусить. 431 00:32:40,420 --> 00:32:41,790 Что такое, мамочка? 432 00:32:41,820 --> 00:32:43,320 Ты не мой сын. 433 00:32:43,350 --> 00:32:45,020 - Нет, это я. - Где Бен? 434 00:32:45,050 --> 00:32:46,890 Я Бен. 435 00:32:46,920 --> 00:32:48,150 Я люблю тебя, мамочка. 436 00:33:01,720 --> 00:33:04,120 Они не хотят, чтоб ты меня бросала, мамочка. 437 00:33:07,820 --> 00:33:10,520 Мама? Мама? 438 00:33:14,350 --> 00:33:16,520 Впусти меня! 439 00:33:16,550 --> 00:33:18,220 Что ты делаешь? 440 00:33:18,250 --> 00:33:19,790 Впусти меня! 441 00:33:19,820 --> 00:33:22,690 Впусти меня! Впусти меня! Впусти меня! 442 00:33:46,620 --> 00:33:48,550 Бен, уводи их. 443 00:34:28,560 --> 00:34:29,551 Мама! 444 00:34:40,920 --> 00:34:42,650 Бен?! 445 00:34:42,690 --> 00:34:45,220 Бен! Детка, ты в порядке? 446 00:34:45,750 --> 00:34:47,220 Все хорошо, мам. 447 00:34:47,250 --> 00:34:48,220 О, Господи. 448 00:34:53,490 --> 00:34:54,620 Что, черт возьми, произошло? 449 00:34:54,650 --> 00:34:56,720 Если захочешь, я все объясню, 450 00:34:56,750 --> 00:34:58,490 но поверь, лучше тебе этого не знать. 451 00:34:58,520 --> 00:35:01,950 Главное, что Бен цел и невредим. 452 00:35:01,990 --> 00:35:03,720 Спасибо. 453 00:35:06,320 --> 00:35:07,490 Спасибо. 454 00:35:10,990 --> 00:35:12,620 Вы тут поболтайте немного... 455 00:35:14,050 --> 00:35:15,090 Заходи. 456 00:35:24,150 --> 00:35:25,250 Подменыши? 457 00:35:27,350 --> 00:35:29,520 Я никогда не упоминал о своей работе? 458 00:35:29,550 --> 00:35:31,120 Вот это и есть моя работа. 459 00:35:31,150 --> 00:35:33,190 Лучше бы мне этого не знать. 460 00:35:35,550 --> 00:35:37,120 Думаешь, с ним все будет хорошо? 461 00:35:37,150 --> 00:35:39,250 С ним будет все просто отлично. 462 00:35:39,290 --> 00:35:41,420 Ладно, давай на чистоту. 463 00:35:41,450 --> 00:35:44,350 Ты на все сто уверена, что он не мой сын? 464 00:35:44,390 --> 00:35:45,490 Ты не алиментщик. 465 00:35:45,520 --> 00:35:47,490 Я сделала тест, когда он был еще младенцем. 466 00:35:48,550 --> 00:35:51,450 Я подцепила в баре одного байкера. 467 00:35:52,690 --> 00:35:54,850 Что? Я просто таяла от таких... 468 00:35:54,890 --> 00:35:58,990 Кожаная куртка, пара шрамов, а потом ищи его как ветра в поле. 469 00:35:59,050 --> 00:36:01,650 Да, в те времена, я была еще той штучкой. 470 00:36:03,190 --> 00:36:05,150 Пока не родился Бен. 471 00:36:06,390 --> 00:36:08,320 Так что, можешь не волноваться. 472 00:36:09,950 --> 00:36:11,890 Хорошо. 473 00:36:19,050 --> 00:36:20,590 Я... 474 00:36:20,620 --> 00:36:22,420 Мне показалось, или ты расстроен? 475 00:36:27,350 --> 00:36:29,350 Не знаю. 476 00:36:29,390 --> 00:36:31,850 Странно. Твоя жизнь. 477 00:36:31,890 --> 00:36:34,250 Этот дом, ребенок. 478 00:36:34,290 --> 00:36:35,590 Этому нет места в моей жизни. 479 00:36:35,620 --> 00:36:37,590 И никогда не будет. 480 00:36:37,620 --> 00:36:41,320 Со мной недавно кое-что произошло, и... 481 00:36:44,090 --> 00:36:46,450 Короче, в такой ситуации... 482 00:36:46,490 --> 00:36:47,890 начинаешь задумываться... 483 00:36:47,920 --> 00:36:49,290 однажды меня не станет, 484 00:36:49,320 --> 00:36:52,790 и после меня останется только машина. 485 00:36:52,820 --> 00:36:55,150 Не знаю. 486 00:36:55,190 --> 00:36:56,620 Может быть, Бен и не твой ребенок. 487 00:36:56,650 --> 00:37:00,390 Но ты спас ему жизнь. 488 00:37:01,950 --> 00:37:03,620 И это уже немало. 489 00:37:12,390 --> 00:37:15,420 И для протокола: 490 00:37:15,450 --> 00:37:16,850 у тебя классный пацан. 491 00:37:18,420 --> 00:37:20,850 Я бы гордился, будь он моим сыном. 492 00:37:32,290 --> 00:37:34,720 Слушай, если... 493 00:37:34,750 --> 00:37:37,790 Если когда-нибудь тебя потянет в наши края, знай... 494 00:37:37,820 --> 00:37:39,750 тебе всегда здесь рады. 495 00:37:44,420 --> 00:37:45,490 Не выйдет. 496 00:37:47,120 --> 00:37:50,550 Работа, дел невпроворот, и... у меня совсем другая жизнь. 497 00:38:07,190 --> 00:38:10,020 Я хотел кое-что уточнить у вашего... 498 00:38:10,050 --> 00:38:12,020 у вашего секретаря. 499 00:38:12,050 --> 00:38:15,750 Насчет пожара, произошедшего 24 ноября 2006 года, 500 00:38:15,790 --> 00:38:17,420 в Лоуренсе, штат Канзас. 501 00:38:17,450 --> 00:38:19,250 Его звали Хардекер. 502 00:38:19,290 --> 00:38:20,750 Хорошо, спасибо. 503 00:38:20,790 --> 00:38:22,690 Я хотел выяснить дату смерти. 504 00:38:22,720 --> 00:38:25,750 Это начальник полиции Фил Джонс. 13 июля. 505 00:38:25,790 --> 00:38:28,050 Вы не могли бы глянуть на записи по Роберту Кемпбеллу? 506 00:38:28,090 --> 00:38:29,650 19 июля, 2001 года. 507 00:38:29,690 --> 00:38:31,050 Мертв по прибытии. 508 00:38:31,090 --> 00:38:33,220 Я ищу причину смерти. 509 00:38:33,250 --> 00:38:35,290 Что-то с сердцем? 510 00:38:35,320 --> 00:38:37,490 Разве он был не кардиохирургом? 511 00:38:37,520 --> 00:38:39,220 Он бы об этом знал. 512 00:38:39,250 --> 00:38:42,750 Я ищу информацию о смерти миссис Уоллес. 513 00:38:42,790 --> 00:38:44,020 Две смерти. 514 00:38:44,050 --> 00:38:46,050 А кто второй? 515 00:38:46,090 --> 00:38:47,550 Эд Кэмпбелл. 516 00:38:47,590 --> 00:38:50,350 Кто-нибудь выжил? 517 00:38:50,390 --> 00:38:52,650 Нет, это все, большое спасибо. 518 00:38:56,920 --> 00:38:58,720 О, Боже. 519 00:39:01,820 --> 00:39:06,150 Они все мертвы. 520 00:39:06,190 --> 00:39:08,190 Все мамины друзья. 521 00:39:08,220 --> 00:39:10,220 Ее доктор, ее дядя... 522 00:39:10,250 --> 00:39:11,790 все, кто ее знал. 523 00:39:11,820 --> 00:39:14,750 Планомерно уничтожены один за другим. 524 00:39:14,790 --> 00:39:19,220 Кто-то проделал адский труд, чтобы их найти. 525 00:39:19,321 --> 00:39:20,221 Ага. 526 00:39:20,850 --> 00:39:22,890 Желтоглазый демон. 527 00:39:22,920 --> 00:39:24,320 А тебе какое дело до всего этого? 528 00:39:24,350 --> 00:39:25,850 Ты следуешь за мной по пятам. 529 00:39:25,890 --> 00:39:27,990 Знаешь обо мне и моей матери больше, чем я сам. 530 00:39:28,020 --> 00:39:29,820 Я же сказала, я... 531 00:39:29,850 --> 00:39:33,050 Точно, точно, всего лишь охотник. Обычный охотник. 532 00:39:33,090 --> 00:39:36,290 Который по чистой случайности лучше меня знает все о моей семье? 533 00:39:38,050 --> 00:39:39,290 Признавайся, кто ты. 534 00:39:39,320 --> 00:39:40,720 Сэм... 535 00:39:40,750 --> 00:39:44,090 Скажи мне, кто ты. 536 00:39:44,120 --> 00:39:45,090 Это неважно. 537 00:39:45,120 --> 00:39:47,720 Скажи мне, кто ты! 538 00:39:52,120 --> 00:39:55,190 Ладно. 539 00:39:57,620 --> 00:40:00,350 Дважды подумай, прежде чем хвататься за святую воду. 540 00:40:00,390 --> 00:40:01,590 Назови хоть одну причину, почему нет. 541 00:40:01,620 --> 00:40:02,750 Я хочу помочь тебе, Сэм. 542 00:40:02,790 --> 00:40:03,890 Ты что, измываешься? 543 00:40:03,920 --> 00:40:05,890 Клянусь Богом... 544 00:40:05,920 --> 00:40:07,090 или чем там... 545 00:40:07,120 --> 00:40:08,090 Ты демон! 546 00:40:08,120 --> 00:40:09,790 Не будь расистом. 547 00:40:09,820 --> 00:40:12,450 Я тут, потому что хочу помочь. 548 00:40:12,490 --> 00:40:15,990 И помогу, если ты доверишься мне. 549 00:40:16,020 --> 00:40:17,520 Довериться тебе? 550 00:40:17,550 --> 00:40:18,820 Сэм, умерь свой пыл. 551 00:40:18,850 --> 00:40:23,000 Давай, рассказывай. Что пытался скрыть демон всеми этими убийствами? 552 00:40:23,010 --> 00:40:23,720 Понятия не имею 553 00:40:23,750 --> 00:40:24,820 Что произошло с моей матерью? 554 00:40:24,850 --> 00:40:26,950 Я не в курсе, честно. 555 00:40:26,990 --> 00:40:28,920 Это-то я и пытаюсь выяснить. 556 00:40:28,950 --> 00:40:31,150 Я знаю только, что все дело в тебе. 557 00:40:31,190 --> 00:40:32,750 Что? 558 00:40:34,190 --> 00:40:35,450 Разве ты не понимаешь, Сэм? 559 00:40:35,490 --> 00:40:36,950 Все дело в тебе. 560 00:40:36,990 --> 00:40:39,520 То, что случилось с твоей матерью, с ее друзьями... 561 00:40:39,550 --> 00:40:41,650 Кто-то пытается скрыть, что сделал с тобой Желтоглазый. 562 00:40:41,690 --> 00:40:43,590 А я хочу помочь тебе все прояснить. 563 00:40:43,620 --> 00:40:45,020 С какой радости ты решила мне помочь? 564 00:40:45,050 --> 00:40:46,590 У меня в этом деле свой интерес. 565 00:40:46,620 --> 00:40:48,720 Не равняй всех демонов под одну гребенку, Сэм. 566 00:40:48,750 --> 00:40:51,520 Не все мы преследуем одну и ту же цель. 567 00:40:51,550 --> 00:40:54,990 Я? Хочу лишь помогать тебе время от времени. 568 00:40:55,020 --> 00:40:56,120 Вот и все. 569 00:40:59,690 --> 00:41:04,590 А если ты будешь паинькой, то у меня для тебя кое-что имеется. 570 00:41:04,620 --> 00:41:06,490 Ну и что ты можешь мне предложить... 571 00:41:06,520 --> 00:41:08,350 Я могу помочь спасти твоего брата. 572 00:41:12,351 --> 00:41:17,351 © 2007 FarGate. ru