1 00:00:15,374 --> 00:00:16,494 ТОГДА 2 00:00:16,586 --> 00:00:19,130 - Руфус Тёрнер - охотник. - Твой старый друг? 3 00:00:19,165 --> 00:00:21,565 Слава Богу, ты дома. Помоги мне зарыть труп. 4 00:00:21,736 --> 00:00:26,425 Сэмюэль ловит тварей, куда-то их отвозит, и выбивает их них инфу. 5 00:00:26,731 --> 00:00:28,831 Выбивает. Пытками, да? 6 00:00:32,131 --> 00:00:32,851 Ты нас продал? 7 00:00:32,933 --> 00:00:34,953 Как ты считаешь, кто ты мне? 8 00:00:35,240 --> 00:00:36,393 Я скажу, кто я. 9 00:00:36,428 --> 00:00:37,927 Я - твой ночной кошмар. 10 00:00:38,242 --> 00:00:40,062 И при первой же встрече... 11 00:00:40,487 --> 00:00:41,887 я тебя убью. 12 00:00:42,118 --> 00:00:43,438 - Привет. - Привет. 13 00:00:43,473 --> 00:00:46,450 Гвен Кэмпбелл - троюродная сестра. Выросла охотником. Как мы. 14 00:00:46,787 --> 00:00:51,543 Думаю,"чистилище" вам знакомо. Они хотят открыть дверь и кого-то выпустить. 15 00:00:51,645 --> 00:00:52,656 Кого? 16 00:00:52,706 --> 00:00:53,763 Пока не знаю. 17 00:00:53,798 --> 00:00:54,785 Ну, хоть намек? 18 00:00:54,820 --> 00:00:56,484 Я нашёл имя - "Мать всего и вся". 19 00:00:56,519 --> 00:00:58,352 У нас много дел. 20 00:00:58,552 --> 00:01:00,052 Приступим. 21 00:01:00,657 --> 00:01:01,777 СЕЙЧАС 22 00:01:17,618 --> 00:01:18,338 Оу. 23 00:01:18,474 --> 00:01:21,074 Простите, если напугала. 24 00:01:23,991 --> 00:01:26,960 Что-то случилось? Выглядишь словно... 25 00:01:26,965 --> 00:01:28,980 Не подбросите меня? 26 00:01:33,409 --> 00:01:34,429 Ладно. 27 00:01:36,442 --> 00:01:38,262 Как тебя зовут, солнышко? 28 00:01:39,486 --> 00:01:40,862 - Ева. - Ева? А я Рик. 29 00:01:41,610 --> 00:01:43,130 Куда путь держишь? 30 00:01:43,195 --> 00:01:45,415 Куда ты, туда и я. 31 00:01:51,150 --> 00:01:52,950 Эй! Полегче, Ева! 32 00:01:53,201 --> 00:01:58,014 Ты, конечно... симпатичная... но это не то, что тебе нужно... Поверь. 33 00:01:58,136 --> 00:02:00,036 А что же мне нужно? 34 00:02:05,007 --> 00:02:08,458 В твоей душе пустота, её может заполнить только Он. 35 00:02:08,857 --> 00:02:11,657 - А ты знаешь, что Иисус - лишь человек? - Конечно. 36 00:02:11,884 --> 00:02:14,975 Но он также Сын божий, посланный любящим нас Отцом. 37 00:02:15,010 --> 00:02:16,795 - Богу плевать на вас. - Вовсе нет. 38 00:02:17,153 --> 00:02:19,253 Ваш отец создал вас, а потом покинул. 39 00:02:20,192 --> 00:02:22,012 А вы... всё молитесь. 40 00:02:23,487 --> 00:02:27,009 Видите знаки, там, где их нет. А на самом деле... 41 00:02:27,044 --> 00:02:31,320 Апокалипсис начался и закончился, а вы даже не заметили. 42 00:02:31,323 --> 00:02:34,123 Мать никогда бы не покинула своих чад. 43 00:02:35,871 --> 00:02:37,671 - Сам увидишь. - Увижу что? 44 00:02:38,737 --> 00:02:40,557 Открыть тебе секрет? 45 00:03:23,750 --> 00:03:28,854 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 46 00:03:31,056 --> 00:03:33,135 Мне всю неделю трезвонят охотники. 47 00:03:33,170 --> 00:03:35,347 Гнездо вампиров. 48 00:03:35,415 --> 00:03:38,250 Вечеринка оборотней. 49 00:03:38,317 --> 00:03:42,588 Целых шесть... перевёртышей. Погибли два охотника. 50 00:03:42,655 --> 00:03:44,990 Гули, гули. 51 00:03:45,041 --> 00:03:47,743 Пиршество гулей и рейфов. 52 00:03:47,767 --> 00:03:51,830 - Свистопляска идет вдоль шоссе И-80. - Именно. 53 00:03:51,881 --> 00:03:54,165 Монстры устроили кровавый марш-бросок? 54 00:03:54,217 --> 00:03:56,184 И куда же они направляются? 55 00:03:57,554 --> 00:03:58,837 Что там? 56 00:03:58,888 --> 00:04:01,273 Мужик убил всю свою семью. 57 00:04:06,946 --> 00:04:12,016 Я уже говорил копам... что отключился. 58 00:04:12,068 --> 00:04:14,669 Расскажите, что вы помните. 59 00:04:14,737 --> 00:04:16,863 Я ехал по обычному маршруту. 60 00:04:17,064 --> 00:04:20,990 Очнулся, когда уже прибыл на базу. 61 00:04:21,226 --> 00:04:22,243 А где она? 62 00:04:22,328 --> 00:04:24,162 На консервном заводе. 63 00:04:24,213 --> 00:04:29,884 Я не помнил, как там оказался... Позвонил домой. 64 00:04:29,969 --> 00:04:33,155 Никто не ответил и тогда 65 00:04:33,156 --> 00:04:36,341 я поехал туда и увидел... 66 00:04:36,392 --> 00:04:39,244 Перед тем как отключиться, вы ничего странного не заметили? 67 00:04:39,245 --> 00:04:42,097 Запахи, непривычные ощущения? 68 00:04:42,181 --> 00:04:47,185 Вечер как вечер. Только подобрал на заправке девчушку. 69 00:04:47,236 --> 00:04:52,190 А она сбежала... То есть... я так думаю. 70 00:04:52,241 --> 00:04:53,325 Больше ничего? 71 00:04:53,376 --> 00:04:59,130 Клянусь... Я не хотел их убивать... Я любил их. 72 00:05:02,501 --> 00:05:05,787 Тут явно не обошлось без шайки разгулявшихся монстров. 73 00:05:05,871 --> 00:05:07,238 Ладно, погнали. 74 00:05:07,289 --> 00:05:09,290 Заправка в ночь убийства. 75 00:05:11,844 --> 00:05:12,760 Это он. 76 00:05:15,764 --> 00:05:17,882 У- у. Привет. 77 00:05:22,004 --> 00:05:24,722 - Что это за чудище поганое? - Бобби? 78 00:05:24,773 --> 00:05:26,858 В жизни такого не видел. 79 00:05:26,925 --> 00:05:31,279 Может, вампиры и гули на шоссе И-80 слетаются под мамино крыло. 80 00:05:31,680 --> 00:05:36,151 Ха... эм... 81 00:05:36,836 --> 00:05:40,055 Но если это и есть большая мамочка, 82 00:05:40,156 --> 00:05:43,875 мы без понятия, как её замочить. 83 00:05:43,942 --> 00:05:46,411 Закидать солью и молиться, чтобы помогло? 84 00:05:46,462 --> 00:05:49,546 Нет, поджать хвост и бежать куда подальше без оглядки. 85 00:05:49,598 --> 00:05:52,450 Надо нарыть инфу об этой сучке, пока мы с ней не столкнулись. 86 00:05:52,501 --> 00:05:53,668 Ребята, поехали! 87 00:05:56,788 --> 00:06:00,642 - Что случилось? - На консервном заводе мужик сбрендил. 88 00:06:00,726 --> 00:06:03,294 Я туда. А вы тут разберитесь. 89 00:06:13,595 --> 00:06:14,395 Прошу прощения. 90 00:06:26,151 --> 00:06:28,286 ФБР. Виллис. 91 00:06:28,337 --> 00:06:29,607 - Сколько пострадавших? - Шестеро убиты. 92 00:06:29,658 --> 00:06:30,407 Что случилось? 93 00:06:30,408 --> 00:06:33,374 Говорят - вошёл мужик, достал ружьё и начал палить. 94 00:06:33,377 --> 00:06:35,343 Капитан! Это агент... 95 00:06:35,427 --> 00:06:37,045 У нас тут что? Слёт федералов? 96 00:06:37,129 --> 00:06:38,513 Как вас понимать? 97 00:06:38,597 --> 00:06:40,014 Агент Уиллис? 98 00:06:40,099 --> 00:06:43,000 Верно? 99 00:06:43,052 --> 00:06:44,802 Агент. 100 00:06:44,870 --> 00:06:47,972 Я не ожидал вас здесь... увидеть. 101 00:06:48,023 --> 00:06:50,341 Похоже, вам не дозвонились. 102 00:06:50,392 --> 00:06:54,028 Господа, вы нас извините. 103 00:06:54,113 --> 00:06:56,358 Каким ветром тебя сюда занесло? 104 00:06:56,382 --> 00:07:01,386 Тем же, что и тебя. Я шёл на запах жареного, вот наши дорожки и пересеклись. 105 00:07:01,393 --> 00:07:02,221 Ясно. 106 00:07:02,388 --> 00:07:05,406 М- да. Поговорим со стрелком? 107 00:07:05,491 --> 00:07:11,029 Попробовать, конечно, можно. Только, боюсь, он не ответит... в него всадили восемь пуль. 108 00:07:13,481 --> 00:07:14,716 Ну что? 109 00:07:14,800 --> 00:07:16,801 Что "что"? 110 00:07:16,868 --> 00:07:18,419 Объединим усилия или как? 111 00:07:19,905 --> 00:07:23,541 Да ладно, сделай лицо попроще... Работа есть работа... 112 00:07:23,592 --> 00:07:26,227 Тряхнём стариной. 113 00:07:26,312 --> 00:07:27,595 Рулить буду я. 114 00:07:29,315 --> 00:07:30,682 Хрен тебе. 115 00:07:38,941 --> 00:07:42,493 Думаешь, здесь замешана хрен знает чья мать-перемать? 116 00:07:42,561 --> 00:07:44,195 Похоже на то. 117 00:07:44,246 --> 00:07:48,082 Мужики просто слетели с катушек. При чём тут монстры? 118 00:07:48,167 --> 00:07:51,586 Не знаю. Вскрытие покажет. 119 00:07:57,075 --> 00:07:59,910 Дай-ка мне ватную палочку. 120 00:08:11,357 --> 00:08:15,426 Что там у него? 121 00:08:15,477 --> 00:08:17,278 Эктоплазма? 122 00:08:21,266 --> 00:08:23,735 Нет, не она. 123 00:08:25,287 --> 00:08:28,039 Что это за хрень? 124 00:08:28,106 --> 00:08:29,008 Что-то новое. 125 00:08:29,175 --> 00:08:33,661 Новое, Бобби... это хорошо забытое старое. 126 00:08:33,746 --> 00:08:35,112 Ну, хоть что-то. 127 00:08:36,949 --> 00:08:40,543 Спятивших парней объединяет только одно, 128 00:08:40,544 --> 00:08:44,138 они все работали на консервном заводе. 129 00:09:01,572 --> 00:09:03,708 И как тебе только права выдали? 130 00:09:03,709 --> 00:09:05,860 Какие люди и без охраны. 131 00:09:06,245 --> 00:09:07,804 Рад тебя видеть, Руфус. 132 00:09:07,806 --> 00:09:10,345 Охотно верю. Наверное, этот старый хрыч 133 00:09:10,346 --> 00:09:12,884 своим брюзжанием уже порядком вас достал. 134 00:09:12,901 --> 00:09:14,369 Ха. А что, заметно? 135 00:09:14,453 --> 00:09:16,020 Может, ещё поцелуетесь. 136 00:09:16,071 --> 00:09:18,256 - Ну что, все готовы? - Да. 137 00:09:18,291 --> 00:09:19,990 Тогда погнали. 138 00:10:01,216 --> 00:10:03,334 - Гвен? - Дин. 139 00:10:10,809 --> 00:10:12,376 Вот мы и встретились. 140 00:10:12,428 --> 00:10:13,912 - Нет, нет, нет! Погоди! - Я убью его! 141 00:10:14,013 --> 00:10:15,379 Да погоди ты! 142 00:10:19,085 --> 00:10:20,768 Вижу, вы знакомы. 143 00:10:20,853 --> 00:10:23,771 - Он наш дед. - Оу. 144 00:10:23,856 --> 00:10:26,057 Чего же не обниметесь? 145 00:10:26,125 --> 00:10:27,275 Зачем вы здесь? 146 00:10:27,359 --> 00:10:30,545 - Работаем... А вы? - Не твоё собачье дело! 147 00:10:30,629 --> 00:10:31,913 Сэм, уведи Дина. 148 00:10:31,997 --> 00:10:34,081 - Ты издеваешься? - Дин, остынь. 149 00:10:35,166 --> 00:10:36,233 Да? 150 00:10:45,577 --> 00:10:47,778 - Ты чего? - Он может что-то знать. 151 00:10:47,801 --> 00:10:49,047 Ему прощения нет. 152 00:10:49,048 --> 00:10:51,766 Ты прав. Он заслуживает наказания. Но не сейчас. 153 00:11:03,061 --> 00:11:05,780 Значит... ты Сэмюэль. 154 00:11:05,864 --> 00:11:08,432 А ты, значит, прикидываешься их отцом. 155 00:11:08,484 --> 00:11:10,568 Кто-то же должен. 156 00:11:13,255 --> 00:11:15,873 Сэм. 157 00:11:15,941 --> 00:11:18,993 - Хорошо выглядишь. - Обойдемся без пустой болтовни. 158 00:11:21,396 --> 00:11:22,330 А ты изменился. 159 00:11:22,414 --> 00:11:25,616 Я вернул душу... Ты, говорят, не помог. 160 00:11:25,667 --> 00:11:27,618 Говорят? 161 00:11:29,054 --> 00:11:31,288 Ты не помнишь. 162 00:11:31,340 --> 00:11:32,957 Я помню достаточно. 163 00:11:33,008 --> 00:11:36,194 Не хочу нарушать вашу семейную идиллию, 164 00:11:36,195 --> 00:11:39,380 но, может, поговорим о деле? 165 00:11:39,395 --> 00:11:41,632 Расскажешь, на кого вы охотитесь? 166 00:11:45,938 --> 00:11:49,974 Тварь из Чистилища... Называет себя Евой. 167 00:11:50,025 --> 00:11:51,692 - Евой? - Ага. 168 00:11:51,777 --> 00:11:54,328 Монстры зовут её мать. 169 00:11:54,413 --> 00:11:57,399 Она прародительница всех существующих монстров. 170 00:11:57,400 --> 00:12:00,785 Являлась на Землю ещё десять тысяч лет назад. 171 00:12:00,836 --> 00:12:02,370 А сейчас вернулась. 172 00:12:02,454 --> 00:12:03,822 Откуда такие сведения? 173 00:12:03,853 --> 00:12:05,790 А много ли ты знаешь, мальчишка? 174 00:12:05,841 --> 00:12:08,509 Ты и о нас-то узнал недавно. 175 00:12:08,594 --> 00:12:11,712 Я знаю, что ты способен скормить своих внуков голодным гулям. 176 00:12:11,713 --> 00:12:13,631 Этого достаточно. 177 00:12:13,682 --> 00:12:15,016 Что? 178 00:12:15,100 --> 00:12:16,183 Дин ему наврал. 179 00:12:16,268 --> 00:12:17,552 Спроси лучше у Дина. 180 00:12:17,636 --> 00:12:19,336 Так и сделаю. 181 00:12:27,980 --> 00:12:30,114 Дин. 182 00:12:30,181 --> 00:12:31,365 Это правда? 183 00:12:31,450 --> 00:12:33,017 Что? 184 00:12:33,068 --> 00:12:34,952 Сэмюэль и правда пытался... 185 00:12:35,020 --> 00:12:37,371 Убить меня?. Да. 186 00:12:37,456 --> 00:12:40,207 И глазом не моргнул. 187 00:12:40,292 --> 00:12:44,211 - Вот с кем ты водишься. - Я ничего об этом не знала. 188 00:12:44,296 --> 00:12:45,696 Он не говорил. 189 00:12:47,382 --> 00:12:49,050 Верю. 190 00:12:51,470 --> 00:12:53,838 Мне нужно тебе кое-что сказать. 191 00:12:53,889 --> 00:12:54,872 Что? 192 00:13:11,523 --> 00:13:13,774 Бобби, зажми рану. 193 00:13:24,251 --> 00:13:25,734 Ну же, девочка! 194 00:13:27,287 --> 00:13:28,287 Давай! 195 00:13:30,574 --> 00:13:32,959 Ну же! 196 00:13:33,043 --> 00:13:33,876 Давай! 197 00:13:36,213 --> 00:13:37,547 Она умерла. 198 00:13:39,800 --> 00:13:41,050 Да чтоб его... 199 00:13:44,788 --> 00:13:48,324 Если тебе есть до этого дело... соболезную. 200 00:13:48,392 --> 00:13:49,725 Да пошёл ты куда подальше. 201 00:13:56,066 --> 00:13:59,005 - Она, э-э... - Да. 202 00:13:59,870 --> 00:14:01,621 - Где Дин? - Я его не нашёл. 203 00:14:01,705 --> 00:14:04,507 Наверное, в него забралась эта тварь. 204 00:14:04,575 --> 00:14:08,878 Руфус... помоги Сэмюэлю отнести куда-нибудь тело. 205 00:14:08,945 --> 00:14:10,963 А мы с Сэмом запрём все двери. 206 00:14:11,548 --> 00:14:14,133 Надо найти Дина до того, как он найдёт нас. 207 00:14:16,503 --> 00:14:21,173 Не вздумай его убивать... Сэмюэль... или получишь пулю в лоб. 208 00:15:33,213 --> 00:15:35,581 Дин, опусти чёртов пистолет. 209 00:15:38,502 --> 00:15:41,587 Дин, опусти пистолет. 210 00:15:41,672 --> 00:15:43,506 Мне сейчас не до тебя, Руфус. 211 00:15:45,009 --> 00:15:47,010 Эй, эй, эй, притормозите. 212 00:15:47,077 --> 00:15:48,069 Накося выкуси. 213 00:15:48,070 --> 00:15:51,847 Мне не до шуток! У меня из уха вылез слизняк сантиметров тридцать длинной. 214 00:15:51,898 --> 00:15:54,767 - Что? - Что слышал. 215 00:15:54,851 --> 00:15:59,105 Я очнулся на полу и увидел, что какой-то червяк 216 00:15:59,106 --> 00:16:03,359 выполз из моего уха и сиганул в вентиляцию. 217 00:16:03,410 --> 00:16:05,077 Что за чертовщина тут творится?! 218 00:16:05,162 --> 00:16:07,613 Ты убил Гвен. Вот что. 219 00:16:09,416 --> 00:16:12,952 Мы с Гвен разговаривали, а дальше я ничего не помню... 220 00:16:13,036 --> 00:16:14,403 В меня вселилась тварь? 221 00:16:15,872 --> 00:16:19,074 То есть, здесь рыскает монстр, который вселяется в людей? 222 00:16:19,126 --> 00:16:21,127 Мозговой слизняк. 223 00:16:21,211 --> 00:16:23,679 Хочешь сказать, тобой управлял какой-то слизняк? 224 00:16:23,747 --> 00:16:25,047 Залез, порулил, и вылез. 225 00:16:25,098 --> 00:16:28,184 Одержимость монстром? Ново. 226 00:16:28,251 --> 00:16:30,636 И мы должны поверить, что он уже не в тебе? 227 00:16:30,721 --> 00:16:31,754 Да! 228 00:16:32,806 --> 00:16:33,823 Проверь уши. 229 00:16:35,290 --> 00:16:37,393 С какого перепугу мне проверять уши? 230 00:16:37,444 --> 00:16:39,528 Эй! Ты чего? 231 00:16:39,596 --> 00:16:41,313 А шампанское и цветы? 232 00:16:41,398 --> 00:16:44,066 На втором свидании... Тест на слизь положительный. 233 00:16:44,117 --> 00:16:45,701 Что это значит? Что это значит!? 234 00:16:45,769 --> 00:16:47,102 Значит, он был в тебе. 235 00:16:47,154 --> 00:16:49,038 - Или ещё там. - Нет во мне никого! 236 00:16:49,105 --> 00:16:50,406 Значит так. 237 00:16:50,457 --> 00:16:52,225 - Всем сдать оружие. - Что? 238 00:16:52,259 --> 00:16:54,344 Эй, эй, стой. Ты в своем уме, Бобби? 239 00:16:54,391 --> 00:16:58,581 В своем, не сомневайся. Мы не знаем, у кого в тыкве сидит этот чёртов слизень. 240 00:16:58,632 --> 00:16:59,665 Не у меня! 241 00:16:59,750 --> 00:17:05,022 Я не о тебе... Суть в том... что он может оказаться... в любом из нас. 242 00:17:06,473 --> 00:17:09,742 Нужно лишить эту тварь возможности 243 00:17:09,743 --> 00:17:13,012 вышибить мозги из наших дурных голов. 244 00:17:42,259 --> 00:17:45,377 Ждёшь особого приглашения, Кэмпбел? 245 00:18:06,366 --> 00:18:08,234 Ладно. 246 00:18:08,318 --> 00:18:11,620 Надо всё обдумать и составить план. 247 00:18:11,688 --> 00:18:14,657 План? 248 00:18:14,708 --> 00:18:15,858 Информации ноль. 249 00:18:15,909 --> 00:18:19,995 Сделаю пару звонков, вдруг кто-нибудь что-нибудь слышал. 250 00:18:20,046 --> 00:18:21,965 Хм. Мысля. 251 00:18:22,532 --> 00:18:25,384 Растрясу кое-кого на инфу. 252 00:18:25,469 --> 00:18:27,920 Чушь, Каллард. 253 00:18:28,004 --> 00:18:30,539 Я же сказал, нет. 254 00:18:34,210 --> 00:18:36,095 Вот блин. 255 00:18:48,608 --> 00:18:50,726 Расслабься. 256 00:18:50,777 --> 00:18:54,530 Мне надо отлить. Думаешь, один не справлюсь? 257 00:19:13,917 --> 00:19:16,752 В общем, из моих никто ни шиша не знает. 258 00:19:16,803 --> 00:19:20,523 Та же фигня. А Вилли звонил? 259 00:19:20,574 --> 00:19:22,308 Да. Я ещё не в маразме. 260 00:19:22,392 --> 00:19:24,527 А Роджу? 261 00:19:24,594 --> 00:19:25,945 Он со мной не разговаривает. 262 00:19:26,029 --> 00:19:27,262 И со мной. 263 00:19:27,314 --> 00:19:30,950 Переходим к плану "Бэ". 264 00:19:33,069 --> 00:19:34,537 Пойдём, поймаем эту тварь. 265 00:19:34,604 --> 00:19:36,038 А что дальше? 266 00:19:36,105 --> 00:19:39,942 Чем зря просиживать штаны, лучше пойти и сразиться. 267 00:19:39,993 --> 00:19:41,460 Как в Омахе? 268 00:19:43,213 --> 00:19:44,547 Знаешь, что? 269 00:19:44,614 --> 00:19:49,117 Иди в жопу со своей Омахой!.. Нашёл, что вспомнить. 270 00:20:07,320 --> 00:20:09,688 Что? 271 00:20:09,773 --> 00:20:13,025 Хотел узнать, как тебе спится по ночам. 272 00:20:13,109 --> 00:20:14,660 Сплю как младенец. Спасибо. 273 00:20:14,744 --> 00:20:16,695 Ты сдал нас Кроули. 274 00:20:16,780 --> 00:20:20,783 Теперь уже ничего не изменишь. 275 00:20:20,834 --> 00:20:25,004 Я не виню тебя за то, что ты хочешь меня убить, Дин. То, что я сделал... 276 00:20:28,959 --> 00:20:32,094 Но извинений не жди. 277 00:20:32,161 --> 00:20:35,381 Что было, то прошло. Ничего уже не вернешь. 278 00:20:35,465 --> 00:20:39,218 И ты можешь спокойно... 279 00:20:39,302 --> 00:20:43,623 Хоть ты теперь и Джекил, не смей меня судить. Мы целый год охотились вместе. 280 00:20:43,637 --> 00:20:47,226 Да. Но ты... меня продал, хоть мы с тобой и родня. 281 00:20:47,910 --> 00:20:50,929 Поверь, мой поступок - просто ничто по сравнению с тем, 282 00:20:50,930 --> 00:20:53,949 что творил ты причём неоднократно. 283 00:20:54,017 --> 00:20:55,183 Ну так расскажи, что я сделал. 284 00:20:55,235 --> 00:20:56,685 Нет, Сэм, перестань. 285 00:20:58,688 --> 00:21:02,491 Ты жив только потому, что мы охотимся вместе. 286 00:21:02,542 --> 00:21:06,862 Убьем тварь... И на очереди... ты. 287 00:21:10,050 --> 00:21:13,702 Ладушки... Увидим. 288 00:21:23,563 --> 00:21:25,014 Кто стрелял? 289 00:21:25,065 --> 00:21:27,683 Сэмюэль! 290 00:21:28,834 --> 00:21:31,353 Пожалуй, верни-ка мою пушку, Бобби. 291 00:21:31,404 --> 00:21:33,272 - Вернуть? - Да. 292 00:21:39,663 --> 00:21:42,331 Не расстраивайся. 293 00:21:42,398 --> 00:21:43,352 Твой план был хорош... 294 00:21:43,593 --> 00:21:48,286 Но проблема в том, что монстр ни за какие коврижки не отдал бы свое оружие. 295 00:21:48,287 --> 00:21:49,168 Заткнись. 296 00:21:49,172 --> 00:21:50,739 Он ушел. 297 00:21:53,593 --> 00:21:54,885 Какой план? 298 00:21:54,886 --> 00:21:57,746 Держаться вместе. И следить, в кого запрыгнет тварь. 299 00:22:13,780 --> 00:22:15,864 Стой, погоди. 300 00:22:15,932 --> 00:22:17,399 Эй, эй, эй. 301 00:22:17,450 --> 00:22:19,451 Тихо. Смотрите. 302 00:22:36,970 --> 00:22:39,505 Мина-ловушка. 303 00:22:39,589 --> 00:22:40,956 Брат ты мой. 304 00:22:53,570 --> 00:22:55,804 Эй! Эй! Стойте! 305 00:22:55,855 --> 00:22:57,156 Дин! 306 00:22:57,240 --> 00:22:58,490 Сэм! 307 00:22:58,575 --> 00:22:59,975 Проклятье. 308 00:23:02,946 --> 00:23:03,779 Вот дерьмо. 309 00:23:03,830 --> 00:23:04,696 - Дин? - Сэм! 310 00:23:04,781 --> 00:23:07,249 - Я пойду в обход. - Будь осторожен. 311 00:23:07,316 --> 00:23:08,617 Ладно. 312 00:23:11,204 --> 00:23:13,122 Идём. 313 00:23:29,773 --> 00:23:32,674 Не двигаться! 314 00:23:32,725 --> 00:23:33,692 Сэм. 315 00:23:33,777 --> 00:23:36,011 Опусти пистолет. 316 00:23:37,397 --> 00:23:40,348 Или что, сынок? 317 00:23:41,000 --> 00:23:45,954 Ты не станешь стрелять... теперь у тебя есть душа, ты не убьешь дедушку. 318 00:23:46,022 --> 00:23:48,907 Вот только не надо о семье. Поздно. 319 00:23:48,992 --> 00:23:52,360 - Но Мэри моя дочь. - Я сказал "не двигаться". 320 00:23:52,412 --> 00:23:55,097 - И тебя назвали в мою честь. - Стой, где стоишь! 321 00:23:58,668 --> 00:24:00,219 Вот и настал момент истины, Сэм. 322 00:24:02,038 --> 00:24:04,723 Всё ещё хочешь знать, как провёл каникулы? 323 00:24:04,808 --> 00:24:09,728 Я всё тебе расскажу. Сгораешь от любопытства? 324 00:24:09,813 --> 00:24:12,347 Да, сгораю. 325 00:24:15,051 --> 00:24:17,719 - Опусти пистолет, и мы поговорим. - Стой. 326 00:24:17,770 --> 00:24:18,687 Не бойся, Сэм. 327 00:24:45,791 --> 00:24:46,911 Сэм! 328 00:24:48,133 --> 00:24:51,436 Сэм. 329 00:24:51,503 --> 00:24:52,687 Слава Богу. 330 00:24:57,843 --> 00:25:00,778 Брось пистолет, Сэм. 331 00:25:11,006 --> 00:25:11,989 Это я. 332 00:25:12,040 --> 00:25:15,660 Ла-адно. Как скажешь, Сэм. 333 00:25:15,711 --> 00:25:21,549 Но пока мы в этом не убедились, я тебя свяжу. Лады? 334 00:25:21,633 --> 00:25:23,184 Ты ведь всё понимаешь, да? 335 00:25:23,252 --> 00:25:25,202 Тварь в нём. 336 00:25:25,254 --> 00:25:26,420 Уверен? 337 00:25:29,024 --> 00:25:31,092 Да. Да, уверен. 338 00:25:31,160 --> 00:25:34,796 Так. А когда он упал из него что-то вылезло? 339 00:25:44,573 --> 00:25:46,774 Скажи, что что-нибудь нашёл. 340 00:25:46,859 --> 00:25:49,243 Ничего. 341 00:25:49,328 --> 00:25:51,946 Что? 342 00:25:52,030 --> 00:25:54,432 Значит, когда я выстрелил, он не был одержим? 343 00:25:57,302 --> 00:25:59,337 Можно проверить. 344 00:25:59,404 --> 00:26:01,422 Есть пила, чтобы вскрыть черепушку? 345 00:26:01,507 --> 00:26:02,623 В машине. 346 00:26:02,708 --> 00:26:03,941 Один ты не пойдёшь. 347 00:26:04,009 --> 00:26:05,710 Само собой не пойдёт. 348 00:26:05,761 --> 00:26:10,848 Мы пойдем за пилой вдвоем, а заодно найдём, где врубается свет. 349 00:26:10,916 --> 00:26:12,767 А ты и ты смотри... 350 00:26:12,851 --> 00:26:15,753 Короче, ты смотри за ним, а ты за ним... 351 00:26:15,804 --> 00:26:19,090 если что-то из кого-то вылезет, пусть кто-то его прихлопнет. 352 00:26:19,111 --> 00:26:23,611 Не волнуйся, я послежу за Сэмюэлем. А Дин - за мной. 353 00:26:24,338 --> 00:26:25,458 Вот и славно. 354 00:26:45,417 --> 00:26:47,552 Ты поступил верно. 355 00:26:49,171 --> 00:26:53,841 Ты так считаешь только если тварь в нём, а не во мне. 356 00:26:55,494 --> 00:26:58,012 Она играет с нами в "наперстки". 357 00:26:58,080 --> 00:27:00,264 Будем считать, что ты - это ты. 358 00:27:00,332 --> 00:27:03,700 Тогда, может, развяжешь меня? 359 00:27:05,488 --> 00:27:08,072 Нет, пока не выкурим червячка из яблочка. 360 00:27:10,692 --> 00:27:11,976 Странно. 361 00:27:12,027 --> 00:27:15,105 Я о нём ничего не помню, 362 00:27:15,206 --> 00:27:19,584 по крайне мере, ничего хорошего. 363 00:27:19,651 --> 00:27:23,688 И он нас подставил. Но... 364 00:27:23,755 --> 00:27:25,656 Что ещё за "но"? 365 00:27:25,707 --> 00:27:30,661 Меня не покидает мысль, что сказала бы мама? 366 00:27:35,500 --> 00:27:40,269 Она сказала бы - чтобы стать семьей, 367 00:27:40,270 --> 00:27:41,639 мало быть родственником по крови. 368 00:27:41,707 --> 00:27:44,191 Надо заслужить. 369 00:27:54,987 --> 00:27:59,573 Ну что ж, за дело. Поиграем в "Операцию". 370 00:28:03,295 --> 00:28:05,079 - Не хотите прогуляться? - Нет. 371 00:28:05,103 --> 00:28:07,331 Мы распилим черепушку вашего деда. 372 00:28:07,382 --> 00:28:08,532 Погуляйте. 373 00:28:33,241 --> 00:28:35,743 Где ты её отрыл? Опять по помойке шарился? 374 00:28:35,827 --> 00:28:37,111 А что? Работает же. 375 00:28:37,195 --> 00:28:41,666 Ну, да, будем надеяться, что работает. 376 00:28:41,733 --> 00:28:45,086 Слушай, Руфус, я тут подумал. 377 00:28:45,170 --> 00:28:46,787 Да случится чудо! 378 00:28:47,272 --> 00:28:50,113 Заткнись уже на минутку и послушай. 379 00:28:51,902 --> 00:28:56,931 То, что случилось в Омахе... моя вина. 380 00:28:57,049 --> 00:28:59,517 Да нет, что ты. 381 00:28:59,584 --> 00:29:01,302 Я должен был тебя послушать. 382 00:29:01,386 --> 00:29:03,554 Ну, ты же знаешь, я всегда прав, Бобби! 383 00:29:04,523 --> 00:29:07,892 Да... дай же мне... договорить. 384 00:29:07,943 --> 00:29:10,028 Бобби, ну сколько можно это обсуждать, а? 385 00:29:10,179 --> 00:29:13,364 Но, Руфус, я так и не просил у тебя прощения. 386 00:29:13,932 --> 00:29:16,233 Ты потерял её из-за меня, и я... 387 00:29:16,284 --> 00:29:20,270 Бобби, я же тебе сказал, эта тема закрыта. 388 00:29:20,322 --> 00:29:26,277 Можешь трепаться сколько хочешь... но ты уже ничего не изменишь. 389 00:29:32,134 --> 00:29:39,724 Я никогда не прощу тебе Омаху. Понял? 390 00:29:39,791 --> 00:29:42,643 Никогда. 391 00:29:44,930 --> 00:29:47,064 Так что, давай сменим тему. 392 00:30:19,965 --> 00:30:20,998 Дин. 393 00:30:50,879 --> 00:30:52,163 - Бобби, ты как? - Руфус. 394 00:30:52,214 --> 00:30:54,415 - Руфус. - Эй, ты живой? 395 00:30:54,499 --> 00:30:55,499 Бобби. Эй, эй. 396 00:30:55,550 --> 00:30:56,366 Порядок? Вставай. 397 00:30:56,918 --> 00:30:58,967 - Давай. Вставай. - Очухался? 398 00:31:00,505 --> 00:31:04,208 Вряд ли я в раю, раз вижу ваши рожи. 399 00:31:04,259 --> 00:31:06,343 Что случилось? 400 00:31:06,394 --> 00:31:08,979 Когда мы уходили, он был мертвее мертвого. 401 00:31:09,047 --> 00:31:11,165 Да, пока не ожил. 402 00:31:11,233 --> 00:31:13,601 И какого он окочурился снова? 403 00:31:13,685 --> 00:31:16,646 Бобби швырнул об столб. Он попал на оголенный провод, 404 00:31:16,647 --> 00:31:19,607 его закоротило и он сдох. 405 00:31:19,691 --> 00:31:21,909 А из его уха выползла тварь. 406 00:31:21,993 --> 00:31:25,062 Зато теперь ясно, чего она боится. Электричества. 407 00:31:25,084 --> 00:31:28,232 Да, и на повестке вопрос - где она? 408 00:31:28,283 --> 00:31:30,284 - Ты видел? - Нет. 409 00:31:30,368 --> 00:31:32,253 - А вы были в отключке. - Да. 410 00:31:32,337 --> 00:31:36,740 Она либо смылась, либо в одном из вас. 411 00:31:38,160 --> 00:31:41,912 Или в одном из вас. 412 00:31:41,963 --> 00:31:43,464 Мы-то не отрубались. 413 00:31:43,548 --> 00:31:46,250 - И следили друг за другом? - Да. 414 00:31:46,301 --> 00:31:48,853 Не отводя глаз? 415 00:31:48,920 --> 00:31:50,804 Ну, почти. 416 00:31:50,889 --> 00:31:53,274 Так я и знал. 417 00:31:53,358 --> 00:31:56,944 Давайте проверим... нет ли в ушах... слизи? 418 00:32:03,101 --> 00:32:04,768 Ничего. 419 00:32:08,874 --> 00:32:11,775 Может, тварь смылась? 420 00:32:11,826 --> 00:32:15,829 Нет. Небось, поумнела и замаскировалась. 421 00:32:15,914 --> 00:32:18,165 Давайте убедимся наверняка. 422 00:32:18,250 --> 00:32:19,783 Как? 423 00:32:29,144 --> 00:32:30,511 Есть контакт. 424 00:32:30,595 --> 00:32:31,980 Хорошо. 425 00:32:45,727 --> 00:32:47,027 Поехали. 426 00:32:52,367 --> 00:32:53,617 Да. 427 00:32:56,454 --> 00:33:02,009 Ладненько. Я не доктор, но этот, по ходу, готов. 428 00:33:02,093 --> 00:33:04,762 Да. Ну, с кого начнём? 429 00:33:06,381 --> 00:33:08,933 - С меня. - Уверен? 430 00:33:09,000 --> 00:33:10,301 Быстрей, пока не передумал... 431 00:33:12,387 --> 00:33:14,722 Ах ты ж... 432 00:33:15,807 --> 00:33:19,443 Очешуеть. 433 00:33:19,510 --> 00:33:20,561 Давай, я... 434 00:33:28,853 --> 00:33:29,820 Дай сюда. 435 00:33:29,871 --> 00:33:30,738 На. 436 00:33:33,124 --> 00:33:35,909 Эй, стой, стой, погоди. Нет, простите, я не могу, простите. 437 00:33:35,993 --> 00:33:37,378 Никаких отговорок, Руфус, давай. 438 00:33:37,462 --> 00:33:38,938 У меня кардиостимулятор. 439 00:33:38,939 --> 00:33:40,414 Молись, чтоб выдержал. 440 00:33:40,498 --> 00:33:42,466 С каких пор у тебя стимулятор? 441 00:33:42,533 --> 00:33:44,802 Как выбрали Буша младшего. 442 00:33:44,869 --> 00:33:46,887 А ещё у меня на ноге нет трёх пальцев. 443 00:33:48,757 --> 00:33:50,040 Ладно, давай. Только по-быстренькому. 444 00:33:53,895 --> 00:33:55,679 Боже! 445 00:33:55,730 --> 00:33:56,764 Блин! 446 00:33:56,881 --> 00:33:59,600 Вот чёрт! Проклятье! 447 00:33:59,684 --> 00:34:01,769 - Порядок? - Какой, в жопу, порядок. 448 00:34:01,853 --> 00:34:03,187 Дай сюда. 449 00:34:03,238 --> 00:34:07,074 Ла-адно. Моя очередь. 450 00:34:07,175 --> 00:34:11,111 Ну, во мне твари нет, так что, вперёд. 451 00:34:11,196 --> 00:34:13,414 Тогда не дёргайся, Бобби. 452 00:34:13,498 --> 00:34:14,915 Как скажешь. 453 00:34:15,000 --> 00:34:16,417 - Я по-быстрому. - Ладно. 454 00:34:16,501 --> 00:34:17,785 Ну, что? Начнём? 455 00:34:17,869 --> 00:34:19,753 Подожди секунду, Руфус. 456 00:34:19,838 --> 00:34:23,457 Секунда тебя не спасёт, чуфырла. 457 00:34:23,541 --> 00:34:25,292 Я Бобби. 458 00:34:25,377 --> 00:34:26,510 Ага, Бобби! Как же! 459 00:34:28,179 --> 00:34:29,930 Бобби! 460 00:34:32,336 --> 00:34:33,456 Руфус. 461 00:34:47,801 --> 00:34:50,369 Бобби, ты один, а нас двое. 462 00:35:10,207 --> 00:35:13,025 Ну, привет, слизнёныш. 463 00:35:18,565 --> 00:35:20,399 Да ты зациклился на слизняках. 464 00:35:20,450 --> 00:35:21,217 Что? 465 00:35:22,735 --> 00:35:23,702 Нифига. Затухни. 466 00:35:24,955 --> 00:35:26,756 Затухни! 467 00:35:28,875 --> 00:35:34,547 Не надейся слинять отсюда, не выйдет, мы законопатили все щели. 468 00:35:34,598 --> 00:35:35,848 Устраивайся поудобнее. 469 00:35:35,915 --> 00:35:40,686 А мне удобно. Как в номере люкс. 470 00:35:40,754 --> 00:35:45,308 Этот парень вам очень дорог, так что, 471 00:35:45,309 --> 00:35:49,862 сомневаюсь, что вы станете его убивать. 472 00:35:49,929 --> 00:35:52,948 Сегодня и без того погибло много ваших. 473 00:35:53,033 --> 00:35:54,283 От нас пощады не жди. 474 00:35:54,367 --> 00:35:57,820 У нас к тебе пара вопросов, отвечай или 475 00:35:57,821 --> 00:36:01,273 в меню сегодня будет жареный слизняк. 476 00:36:01,324 --> 00:36:05,178 Спрашивай. Я только этого и жду. 477 00:36:05,545 --> 00:36:07,913 Как тебя понимать? 478 00:36:07,964 --> 00:36:11,750 Мне скрывать нечего. 479 00:36:11,802 --> 00:36:13,052 Что ты такое? 480 00:36:13,119 --> 00:36:18,674 У вас нет для меня названия. Я здесь новенький. 481 00:36:18,758 --> 00:36:21,477 Меня создала Ева. 482 00:36:31,104 --> 00:36:33,606 Что за тварь эта сучка Ева? 483 00:36:33,657 --> 00:36:39,295 Она мать всех нас и погибель для всех вас. 484 00:36:39,362 --> 00:36:45,000 Когда она закончит... монстров будет больше, чем людей. 485 00:36:45,085 --> 00:36:51,073 Вас как скотину будут содержать в загонах и кормить на убой. 486 00:36:51,088 --> 00:36:55,177 И с какой же целью... ты прыгал по дальнобойщикам? 487 00:36:55,262 --> 00:36:59,965 Думаете, я здесь из-за пары рабочих консервного завода? 488 00:37:00,016 --> 00:37:01,550 Мне были нужны вы. 489 00:37:01,618 --> 00:37:02,518 Зачем? 490 00:37:02,602 --> 00:37:04,701 У меня для вас послание. 491 00:37:04,722 --> 00:37:06,806 Да? И какое? 492 00:37:07,357 --> 00:37:10,059 Вы все умрёте. 493 00:37:10,143 --> 00:37:14,280 Ибо гнев её падет на вас. 494 00:37:14,347 --> 00:37:21,070 Впереди вас ждут только слёзы, страдания и боль. 495 00:37:21,554 --> 00:37:23,822 Ну, так вот мой ответ. 496 00:37:28,161 --> 00:37:29,962 Дин. 497 00:37:30,029 --> 00:37:31,364 Дин! 498 00:37:34,417 --> 00:37:37,553 Сколько он ещё выдержит? 499 00:37:37,637 --> 00:37:42,508 Если вы убьете меня. Он умрёт вместе со мной. 500 00:37:46,813 --> 00:37:50,816 Ну, мы сделаем то, что Бобби сделал бы на нашем месте. 501 00:38:04,197 --> 00:38:06,699 Деваться некуда, слизняк. 502 00:38:10,403 --> 00:38:12,705 Бобби, ты только держись. 503 00:38:31,691 --> 00:38:32,591 Бобби? 504 00:38:32,642 --> 00:38:33,892 Он что... 505 00:38:33,944 --> 00:38:35,194 Эй, эй. 506 00:38:37,280 --> 00:38:39,765 Чёрт! 507 00:38:39,816 --> 00:38:41,617 Бобби. 508 00:38:42,602 --> 00:38:43,702 Бобби. Эй. 509 00:38:43,770 --> 00:38:46,155 Он не дышит. Бобби! 510 00:39:08,895 --> 00:39:12,007 Признаться, я не ожидал, что Руфус был верующим. 511 00:39:12,649 --> 00:39:15,484 Ну, он ел не только кошерное. 512 00:39:15,568 --> 00:39:21,439 Но когда надо было хоронить труп, он тут же вспоминал про "священный шабат". 513 00:39:27,297 --> 00:39:30,558 Знаете, я был простым работягой, 514 00:39:31,259 --> 00:39:35,220 обычным механиком. 515 00:39:35,288 --> 00:39:37,633 Но в мою жену вселился демон 516 00:39:38,934 --> 00:39:42,578 и напал на меня. 517 00:39:42,645 --> 00:39:45,065 Мой нож её не остановил. 518 00:39:46,632 --> 00:39:50,853 А потом к нам в дом ворвался этот парень 519 00:39:50,854 --> 00:39:56,475 облил мою жену святой водой, и мигом отправил демона в ад. 520 00:39:58,462 --> 00:40:00,746 Меня могли обвинить в убийстве. 521 00:40:00,813 --> 00:40:05,641 Но Руфус помог мне 522 00:40:05,642 --> 00:40:07,669 выкрутиться. 523 00:40:09,439 --> 00:40:12,750 Просветил меня насчет того, 524 00:40:12,751 --> 00:40:16,062 что творится в мире. 525 00:40:17,514 --> 00:40:20,165 Вскоре мы уже охотились вместе. 526 00:40:20,216 --> 00:40:25,171 Много лет, как и вы двое, колесили по стране. 527 00:40:26,222 --> 00:40:27,940 И что случилось? 528 00:40:30,860 --> 00:40:34,822 Дело было в Омахе. Я облажался. 529 00:40:37,423 --> 00:40:38,584 Он меня так и не простил. 530 00:40:38,585 --> 00:40:40,303 Он простил. 531 00:40:40,887 --> 00:40:42,454 Ты не знаешь, что я натворил. 532 00:40:42,521 --> 00:40:45,475 - Неважно. - Как это неважно... 533 00:40:45,476 --> 00:40:49,361 Главное, вы были друг другу семьёй. 534 00:40:49,412 --> 00:40:52,331 Жизнь коротка, а наша - ещё короче. 535 00:40:52,932 --> 00:40:55,551 Стоит ли тратить её на ссоры и обиды? 536 00:40:56,135 --> 00:40:59,205 Когда-нибудь придёт и наш черёд. 537 00:40:59,606 --> 00:41:04,276 И если меня прикончат, знайте - я зла не держу. 538 00:41:04,343 --> 00:41:07,513 Безоговорочно прощаю вас за всё дерьмо, что вы натворили. 539 00:41:08,081 --> 00:41:09,748 Кое-кто наворотил дел. 540 00:41:09,799 --> 00:41:12,517 Ну, прощаю всё. 541 00:41:17,106 --> 00:41:17,990 Ладно. 542 00:42:06,713 --> 00:42:14,600 2011 © FarGate. RU