1 00:00:15,137 --> 00:00:16,877 ТОГДА 2 00:00:16,957 --> 00:00:18,077 Меня обратили. 3 00:00:18,277 --> 00:00:20,077 Ненавижу вампиров. 4 00:00:20,107 --> 00:00:21,007 Она меня укусила. 5 00:00:21,037 --> 00:00:24,697 Укус не страшен. Заразиться можно, только если проглотишь ее кровь. 6 00:00:24,807 --> 00:00:26,902 - Он напоил тебя кровью вампира. - Чем? 7 00:00:26,937 --> 00:00:28,857 Огни ослепляют, солнечный свет обжигает кожу? 8 00:00:28,927 --> 00:00:31,277 Я просто умирала от голода. 9 00:00:32,477 --> 00:00:33,507 А чем занимался ты? 10 00:00:33,607 --> 00:00:34,807 Ну, я охотился. 11 00:00:35,067 --> 00:00:36,397 Охотился с чужаками? 12 00:00:36,447 --> 00:00:37,647 Скорее, с родственниками. 13 00:00:37,727 --> 00:00:38,947 Я твой дедушка. 14 00:00:39,037 --> 00:00:41,787 Останешься, научу хитростям, которые твоему отцу и не снились. 15 00:00:42,987 --> 00:00:44,907 Я не могу потерять тебя и Бена. 16 00:00:46,087 --> 00:00:48,757 Мы с Беном будем здесь, а ты... приезжай, когда сможешь. 17 00:00:49,157 --> 00:00:50,107 Только невредимым. 18 00:00:51,567 --> 00:00:52,827 Ты как? 19 00:00:53,457 --> 00:00:54,337 Лучше не бывает. 20 00:00:54,627 --> 00:00:56,567 Правда? А то пару раз ты меня удивил. 21 00:00:56,737 --> 00:00:59,447 Всё дело в Сэме, Бобби. Он стал другим. 22 00:01:00,627 --> 00:01:01,837 Что-то с ним не так. 23 00:01:02,007 --> 00:01:03,827 СЕЙЧАС 24 00:02:02,587 --> 00:02:03,657 Ты пришёл. 25 00:02:03,727 --> 00:02:05,187 Я же обещал. 26 00:02:08,247 --> 00:02:09,647 Присядем? 27 00:02:11,947 --> 00:02:14,427 Не скажу, не уговаривай. 28 00:02:14,947 --> 00:02:16,067 Мне неловко. 29 00:02:16,117 --> 00:02:17,257 Брось! 30 00:02:18,077 --> 00:02:24,727 Понимаешь, те стихи, которые ты мне прислала... 31 00:02:25,128 --> 00:02:27,577 они отражают твой внутренний мир. 32 00:02:29,297 --> 00:02:31,947 Я знаю тебя, Кристэн. 33 00:02:33,867 --> 00:02:35,257 Спасибо. 34 00:02:35,307 --> 00:02:39,227 Я написала ещё один. Хочешь... 35 00:02:39,257 --> 00:02:40,227 Конечно, хочу. 36 00:02:45,117 --> 00:02:46,397 О. Чёрт. 37 00:02:54,327 --> 00:02:57,437 Порезалась бумагой. Какая я все-таки неуклюжая. 38 00:03:01,027 --> 00:03:02,947 Я должен идти. 39 00:03:04,297 --> 00:03:05,937 Подожди! 40 00:03:26,277 --> 00:03:27,557 Привет. 41 00:03:28,447 --> 00:03:29,607 Привет. 42 00:03:32,957 --> 00:03:34,907 Не стоило мне приходить. 43 00:03:35,007 --> 00:03:36,467 Так зачем пришёл? 44 00:03:42,587 --> 00:03:45,767 Я не могу выкинуть тебя из головы. 45 00:03:47,557 --> 00:03:51,067 Ну... и не надо. 46 00:03:52,197 --> 00:03:54,187 Мы не можем... 47 00:03:55,177 --> 00:03:56,487 Нам нельзя встречаться. 48 00:03:56,537 --> 00:03:58,217 - Всегда есть шанс. - Нет. 49 00:03:59,307 --> 00:04:01,967 Ты не знаешь меня... 50 00:04:02,997 --> 00:04:04,057 Я опасен. 51 00:04:07,657 --> 00:04:09,587 Я творил ужасные вещи. 52 00:04:10,817 --> 00:04:12,367 Ты должна бежать. 53 00:04:12,447 --> 00:04:13,937 Сейчас же. 54 00:04:14,067 --> 00:04:17,357 Я могу сама за себя решать. Мне уже семнадцать. 55 00:04:25,017 --> 00:04:27,217 Сначала я кое-что тебе покажу. 56 00:04:29,087 --> 00:04:30,827 Ладно. 57 00:04:43,977 --> 00:04:44,777 Я знала. 58 00:04:44,887 --> 00:04:46,937 - Ты не боишься? - Нет. 59 00:04:47,017 --> 00:04:48,367 А зря. 60 00:04:49,477 --> 00:04:54,237 Я боюсь только, что это сон и я проснусь на уроке математики. 61 00:05:00,327 --> 00:05:01,897 Будет больно? 62 00:05:04,537 --> 00:05:07,037 Я никогда не причиню тебе боль. 63 00:05:09,007 --> 00:05:10,257 Пойдём. 64 00:05:12,257 --> 00:05:12,957 Куда? 65 00:05:12,967 --> 00:05:14,627 Я покажу тебе мой мир. 66 00:05:18,897 --> 00:05:19,827 Жутковато. 67 00:05:20,917 --> 00:05:26,757 Скажи, а у там, где ты обитаешь... всё затянуто... в бархат? 68 00:05:26,807 --> 00:05:28,757 Да, конечно. 69 00:05:29,207 --> 00:05:30,767 Мы пришли? 70 00:05:32,057 --> 00:05:35,097 Но здесь воняет мочой. 71 00:05:38,327 --> 00:05:40,127 Молодец, Робби, справился. 72 00:05:40,157 --> 00:05:41,957 Роберт, что происходит? 73 00:05:42,017 --> 00:05:44,907 Ты ведь этого хотела, верно? 74 00:05:50,337 --> 00:05:56,337 СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ 75 00:06:01,997 --> 00:06:03,037 Привет. 76 00:06:03,097 --> 00:06:07,367 Я тут... неподалёку. Ночь в пути и я дома. 77 00:06:07,447 --> 00:06:10,467 Да? Так ты заедешь? 78 00:06:10,787 --> 00:06:12,627 Ну, сначала добью одно дельце. 79 00:06:13,087 --> 00:06:14,117 Договорились. 80 00:06:14,277 --> 00:06:18,162 Тогда я постараюсь по-быстрому закруглиться, поплутаю, 81 00:06:18,163 --> 00:06:22,047 чтобы никто не сел мне на хвост, и в ночи приеду. 82 00:06:22,117 --> 00:06:24,267 Да заткнись ты уже и дуй домой. 83 00:06:24,547 --> 00:06:28,317 Меня достало общаться по телефону, я безумно хочу тебя видеть. 84 00:06:28,357 --> 00:06:29,057 А я тебя. 85 00:06:30,707 --> 00:06:32,877 Ну, будешь подъезжать, позвони. 86 00:06:34,237 --> 00:06:35,397 И береги себя. 87 00:06:37,197 --> 00:06:38,177 Буду. 88 00:06:40,397 --> 00:06:41,197 Салют. 89 00:06:41,937 --> 00:06:43,677 Чего это ты сияешь? 90 00:06:43,987 --> 00:06:45,787 Я? Ничего. Что нарыл? 91 00:06:46,507 --> 00:06:48,897 За семь дней исчезло шесть девушек. 92 00:06:48,898 --> 00:06:51,287 Раньше в этом городе и за год столько не пропадало. 93 00:06:51,417 --> 00:06:52,707 Все одного возраста. 94 00:06:52,807 --> 00:06:53,637 И милашки. 95 00:06:55,267 --> 00:06:57,197 На всякий товар есть свой купец, Сэм. 96 00:06:57,237 --> 00:06:57,947 Угу, усёк. 97 00:06:57,987 --> 00:07:02,407 Итак, шесть девчонок, моложе двадцати, не очень товарного вида... 98 00:07:02,507 --> 00:07:03,527 Однако, тенденция. 99 00:07:03,887 --> 00:07:05,497 И что же ещё у них общего? 100 00:07:05,597 --> 00:07:07,577 Ну, у нас шесть путей-дорожек. 101 00:07:07,657 --> 00:07:08,507 Выбирай. 102 00:07:08,597 --> 00:07:11,407 Семь. Сегодня сообщили, что пропала еще одна. 103 00:07:17,977 --> 00:07:22,007 Кристэн хорошая девочка. Но, конечно, немного... наивная. 104 00:07:22,937 --> 00:07:27,267 Трудно нынче с детьми, а с девочками... вообще беда. 105 00:07:29,047 --> 00:07:31,237 Не волнуйтесь, мы найдем вашу дочь. 106 00:07:33,757 --> 00:07:35,427 Последняя дверь слева. 107 00:07:36,017 --> 00:07:37,607 Спасибо. 108 00:07:41,437 --> 00:07:44,277 - Это он о чём? - Фиг знает. Наркотики? 109 00:07:57,307 --> 00:07:59,377 Или кое-что похуже. 110 00:07:59,577 --> 00:08:00,877 Вампиры? 111 00:08:02,067 --> 00:08:04,567 Нет, старик, это не вампиры. 112 00:08:05,967 --> 00:08:07,227 Это мудозвоны. 113 00:08:07,357 --> 00:08:08,257 Да уж. 114 00:08:09,167 --> 00:08:10,147 Обалдеть. 115 00:08:19,348 --> 00:08:20,348 Есть! 116 00:08:20,497 --> 00:08:21,617 Ну-ка... 117 00:08:22,237 --> 00:08:23,957 Глянем, что тут у нас. 118 00:08:29,657 --> 00:08:30,547 Поехали! 119 00:08:32,407 --> 00:08:35,082 Фу, какое-то непотребство. 120 00:08:35,083 --> 00:08:36,557 У него что, запор? 121 00:08:44,257 --> 00:08:45,357 Ты глянь. 122 00:08:45,497 --> 00:08:47,947 Подсматривает, как она спит. Извращенец. 123 00:08:48,877 --> 00:08:50,557 Дин, не отвлекай. 124 00:08:56,037 --> 00:08:58,947 "Он слышал кровь, пульсирующую в её венах, ощущал её вкус. 125 00:08:59,667 --> 00:09:03,317 Родригес отчаянно пытался сдержаться. Он понимал, что им никогда не быть вместе". 126 00:09:03,407 --> 00:09:04,807 Родригес? Серьёзно? 127 00:09:04,927 --> 00:09:06,097 Дин, заткнись. 128 00:09:06,257 --> 00:09:07,867 Подумать только - это бестселлер. 129 00:09:08,947 --> 00:09:10,717 Обосраться и не жить. 130 00:09:12,127 --> 00:09:14,317 Эй, попробуй... "Лотнер". 131 00:09:16,647 --> 00:09:19,847 Погоди, он же оборотень. И вообще, откуда ты о нём знаешь? 132 00:09:19,927 --> 00:09:22,137 Шутишь? Да его морда везде, куда не плюнь. 133 00:09:25,057 --> 00:09:28,077 А сколько "тэ" в Паттинс... 134 00:09:28,477 --> 00:09:29,837 Есть. Я вошёл. 135 00:09:30,177 --> 00:09:31,137 Ха! 136 00:09:32,017 --> 00:09:33,557 Поехали. 137 00:09:33,967 --> 00:09:35,227 Ну? 138 00:09:35,317 --> 00:09:38,567 Её завалил сообщениями парень, который утверждает, что он вампир. 139 00:09:38,647 --> 00:09:41,267 - Настоящий вампир? - Ну... 140 00:09:41,317 --> 00:09:44,202 "Мы можем увидеться только ночью. Рядом с тобой я теряю разум. 141 00:09:44,203 --> 00:09:47,087 Зов твоей крови слишком силён". 142 00:09:47,947 --> 00:09:49,167 Вампиры так охмуряют жертв? 143 00:09:49,567 --> 00:09:51,247 А может это просто какой-то дебилоид? 144 00:09:52,237 --> 00:09:54,657 Однако, такие девчонки - лёгкая добыча. 145 00:09:55,047 --> 00:09:55,867 Для кровососов. 146 00:09:56,107 --> 00:09:59,587 Да. Эти курицы сами рвутся в королевы прОклятых, тебе нужно только... 147 00:09:59,667 --> 00:10:02,137 накропать... дрянной стишок. 148 00:10:02,407 --> 00:10:03,477 Вот как. 149 00:10:04,367 --> 00:10:08,767 Ага. Этот парень предложил ей встретиться... в баре "Чёрная роза". 150 00:10:09,057 --> 00:10:10,147 Да ты гонишь! 151 00:10:10,217 --> 00:10:12,007 За что купил, за то и продаю. 152 00:10:12,067 --> 00:10:13,987 А, может, он всего лишь банальный извращенец? 153 00:10:33,877 --> 00:10:35,267 Что вы делаете?! 154 00:10:36,087 --> 00:10:37,507 Отпусти меня! 155 00:11:03,947 --> 00:11:07,487 Ясно. Значит, ты абсолютно уверен, что это... вампиры? 156 00:11:07,488 --> 00:11:08,267 Абсолютно. 157 00:11:08,297 --> 00:11:09,797 Вырисовывается схема... 158 00:11:09,847 --> 00:11:13,767 Пропадают подростки, ограблен грузовик банка крови. И это уже четвёртый город. 159 00:11:13,847 --> 00:11:17,617 А при последнем нападении... водителю разорвали горло. 160 00:11:18,057 --> 00:11:20,767 Ну ладно, воруют они детей на закуску. 161 00:11:20,937 --> 00:11:23,487 Но, если у них уже есть куча Сникерсов на ножках, 162 00:11:23,577 --> 00:11:25,187 зафига им донорская кровь? 163 00:11:25,197 --> 00:11:26,527 Что-то не сходится. 164 00:11:26,647 --> 00:11:29,047 Найди гнездо и выясни. 165 00:11:33,547 --> 00:11:36,207 Заказывал эмо-цыпочек? Вот тебе целый курятник. 166 00:11:38,057 --> 00:11:39,367 Спасибо. 167 00:11:40,827 --> 00:11:43,107 Она и на пляж в латексе ходит? 168 00:11:51,187 --> 00:11:53,737 А давненько мы с тобой не пили вместе. 169 00:11:54,987 --> 00:11:56,157 Глянь. 170 00:11:57,747 --> 00:11:58,857 Как по-твоему? 171 00:11:59,307 --> 00:12:01,527 Не слишком он напирает? Может, он? 172 00:12:03,067 --> 00:12:04,147 Фиг его знает. 173 00:12:06,507 --> 00:12:08,167 Выбор тут богатый. 174 00:12:13,047 --> 00:12:15,207 Круто. Их трое, нас двое. 175 00:12:25,897 --> 00:12:28,317 Ну, теперь их стало двое. 176 00:12:32,827 --> 00:12:34,277 Один сваливает. 177 00:12:38,727 --> 00:12:40,717 Ладно, ты за Эфроном, а я - за Бибером. 178 00:13:43,587 --> 00:13:45,217 Детка, ты не передумала? 179 00:13:45,587 --> 00:13:48,097 Готова шагнуть со мной в вечность? 180 00:13:49,057 --> 00:13:51,107 Ещё как готова! 181 00:13:53,508 --> 00:13:54,508 Ты чего? 182 00:13:54,757 --> 00:13:56,057 А ну, вали отсюда! 183 00:13:56,317 --> 00:13:58,217 Ты что, сбрендил? 184 00:13:58,317 --> 00:13:59,367 - Чего тебе надо?! - Открой рот! 185 00:14:00,777 --> 00:14:01,947 Снимай их. 186 00:14:02,167 --> 00:14:03,387 Кому сказал! 187 00:14:06,107 --> 00:14:08,587 Боже правый!.. Что за детский сад? 188 00:14:10,167 --> 00:14:11,757 Ты в блестках? 189 00:14:11,837 --> 00:14:13,107 Старик, я трахнуться хотел! 190 00:14:14,287 --> 00:14:15,407 Помогает? 191 00:14:17,097 --> 00:14:18,537 Очешуеть. 192 00:14:19,187 --> 00:14:20,787 Ладно, пиндюхай отсюда. 193 00:14:20,837 --> 00:14:22,447 Вали, пошёл. 194 00:14:23,517 --> 00:14:24,997 Помни о презиках. 195 00:14:32,317 --> 00:14:33,957 А ты красавчик. 196 00:14:35,037 --> 00:14:36,097 Не понял? 197 00:14:36,777 --> 00:14:37,787 Я сказал... 198 00:14:38,937 --> 00:14:40,327 "Ты красавчик". 199 00:14:40,827 --> 00:14:44,677 Ты только не обижайся, приятель. Но я предпочитаю женщин. 200 00:15:40,947 --> 00:15:41,807 Нет! 201 00:16:00,857 --> 00:16:01,977 Сэмми. 202 00:16:12,617 --> 00:16:14,237 Боже, что ж так громко? 203 00:16:15,517 --> 00:16:16,517 Что громко, Дин? 204 00:16:17,777 --> 00:16:19,017 Что? 205 00:16:22,157 --> 00:16:24,327 Эй, вы там! Потише нельзя?! 206 00:16:26,357 --> 00:16:27,607 Пожалуйста, выруби свет. 207 00:16:29,357 --> 00:16:30,677 Боже. 208 00:16:34,447 --> 00:16:36,247 Дин, ты лучше сядь. 209 00:16:36,327 --> 00:16:37,167 Сам сядь. 210 00:16:39,627 --> 00:16:42,357 Да, не думал, что подохну вот так. 211 00:16:42,757 --> 00:16:44,407 Дин, ты не умрешь. 212 00:16:49,267 --> 00:16:50,027 Ну, да. 213 00:16:50,157 --> 00:16:50,857 Что? 214 00:16:57,427 --> 00:16:59,387 Сэмюэль прикончит меня, как только объявится. 215 00:16:59,477 --> 00:17:00,557 Не станет он тебя убивать. 216 00:17:00,617 --> 00:17:03,037 Убьёт, я сам его попрошу, ты же не сможешь. 217 00:17:03,137 --> 00:17:04,127 Не пори горячку! 218 00:17:04,197 --> 00:17:05,417 Да ты посмотри на меня! 219 00:17:05,467 --> 00:17:07,377 - Мы что-нибудь придумаем! - Что?! 220 00:17:11,457 --> 00:17:12,837 Что-то ты больно спокоен. 221 00:17:12,927 --> 00:17:15,117 - Я волнуюсь! - Правда? 222 00:17:16,277 --> 00:17:18,537 А сердце твое бьётся очень ровно. 223 00:17:21,227 --> 00:17:26,197 Просто я стараюсь не терять головы. Сэмюэль обязательно что-нибудь придумает. 224 00:17:26,277 --> 00:17:29,647 Брось, старик. Я монстр! И от этого не отмахнёшься! 225 00:17:29,757 --> 00:17:32,047 Нужно меня прикончить, пока я никого не убил. 226 00:17:39,207 --> 00:17:40,597 Ты, вообще, как? 227 00:17:40,827 --> 00:17:42,097 Что? 228 00:17:42,437 --> 00:17:44,127 И ты еще спрашиваешь? 229 00:17:44,217 --> 00:17:45,787 Как ты себя чувствуешь? 230 00:17:46,467 --> 00:17:48,537 Угадай с трех раз. Хреново! 231 00:17:48,877 --> 00:17:49,997 Ты куда? 232 00:17:50,087 --> 00:17:50,917 В сортир! 233 00:17:51,547 --> 00:17:54,267 Представь себе, мистер Всезнайка, вампиры тоже ссут. 234 00:18:45,697 --> 00:18:46,507 Дин? 235 00:19:05,077 --> 00:19:06,657 Дин. 236 00:19:07,917 --> 00:19:08,997 Привет. 237 00:19:13,337 --> 00:19:14,437 Привет. 238 00:19:14,537 --> 00:19:17,277 Я не ожидала, что ты так быстро приедешь. 239 00:19:17,897 --> 00:19:19,067 Да, да. 240 00:19:19,617 --> 00:19:21,257 Я хотел с тобой увидеться. 241 00:19:22,827 --> 00:19:23,857 В чем дело? 242 00:19:26,797 --> 00:19:27,927 Что с тобой? 243 00:19:28,097 --> 00:19:29,687 - Слушай... - Что случилось? 244 00:19:29,837 --> 00:19:31,357 Не важно. 245 00:19:31,757 --> 00:19:33,517 Я хочу, чтобы ты знала 246 00:19:34,127 --> 00:19:35,627 ты и Бен 247 00:19:37,517 --> 00:19:38,987 я 248 00:19:40,637 --> 00:19:43,327 благодарен вам обоим. 249 00:19:44,427 --> 00:19:45,727 За всё. 250 00:19:47,777 --> 00:19:49,027 Дин, ты меня пугаешь. 251 00:19:56,987 --> 00:19:59,177 Боже, я хренов Паттинсон. 252 00:19:59,267 --> 00:20:00,097 Что? 253 00:20:00,327 --> 00:20:02,457 Ничего. Мне пора. 254 00:20:02,537 --> 00:20:04,467 Ещё чего! Нельзя же вот так прийти и... 255 00:20:04,567 --> 00:20:06,127 - Если б я мог... - Прекрати! 256 00:20:06,207 --> 00:20:08,377 И объясни, что происходит. 257 00:20:11,467 --> 00:20:14,187 Лиз, я не могу втягивать вас в это дерьмо. 258 00:20:14,257 --> 00:20:16,037 Ты о своей работе? 259 00:20:16,187 --> 00:20:18,017 Я о своей жизни. 260 00:20:19,807 --> 00:20:21,127 Она омерзительна. 261 00:20:22,457 --> 00:20:23,807 И жестока. 262 00:20:24,417 --> 00:20:26,287 И я очень скоро умру. 263 00:20:29,647 --> 00:20:30,997 Скажи мне... 264 00:20:31,097 --> 00:20:33,617 Объясни, что происходит. 265 00:20:53,657 --> 00:20:54,597 Дин? 266 00:20:54,657 --> 00:20:55,857 Мне нужно идти. 267 00:21:06,217 --> 00:21:07,107 Дин? 268 00:21:07,767 --> 00:21:09,167 Бен, не подходи. 269 00:21:09,537 --> 00:21:10,427 Мне показалось... 270 00:21:10,577 --> 00:21:11,747 Я сказал, не подходи! 271 00:21:21,277 --> 00:21:23,367 Не мог уследить за собственным братом? 272 00:21:23,427 --> 00:21:24,227 Ну... 273 00:21:24,877 --> 00:21:25,977 Я не ожидал, что он... 274 00:21:26,077 --> 00:21:30,377 Сэм, он не в себе! Он монстр, и его мучает голод. 275 00:21:32,687 --> 00:21:34,817 Нужно подготовиться. 276 00:21:36,417 --> 00:21:38,757 Я же говорил, что он меня убьёт. 277 00:21:42,017 --> 00:21:43,467 Ты пил кровь? 278 00:21:46,427 --> 00:21:48,877 Я ездил к Лизе прощаться. 279 00:21:50,547 --> 00:21:52,317 Хреновая, кстати, была идея. 280 00:21:52,347 --> 00:21:53,817 Дин, ответь! 281 00:22:04,677 --> 00:22:07,537 Можешь расслабиться, я никого не кусал. 282 00:22:08,917 --> 00:22:10,097 Слава Богу. 283 00:22:10,567 --> 00:22:12,677 Но я еле сдержался. 284 00:22:25,057 --> 00:22:26,797 Ладно. 285 00:22:29,557 --> 00:22:31,027 Давай. 286 00:22:36,907 --> 00:22:39,567 Хорошо, если ты настаиваешь. 287 00:22:43,547 --> 00:22:45,267 Но я могу тебя обратить. 288 00:22:46,657 --> 00:22:47,827 - Что? - Что? 289 00:22:51,407 --> 00:22:54,417 Дин, я не убивать тебя приехал, а спасти. 290 00:23:01,777 --> 00:23:03,597 Это дневник моего деда. 291 00:23:04,347 --> 00:23:07,957 Лекарство по старинному рецепту Кэмпбеллов. Чудо-супчик. 292 00:23:08,007 --> 00:23:09,597 Но лекарство уже лет сто не применяли. 293 00:23:11,197 --> 00:23:14,007 Слышал, что ломать с него будет страшно. 294 00:23:14,537 --> 00:23:15,307 Чудно. 295 00:23:15,347 --> 00:23:18,887 Лекарство отличное, но всё зависит от тебя. 296 00:23:18,888 --> 00:23:23,027 Если выпьешь хоть каплю человеческой крови - всё, крышка. Оно не сработает. 297 00:23:23,107 --> 00:23:24,207 - Я понял. - Думаешь? 298 00:23:24,947 --> 00:23:28,077 Рано или поздно... ты сорвешься. 299 00:23:28,847 --> 00:23:30,497 Что нам нужно? 300 00:23:30,587 --> 00:23:33,247 Что-то уже есть, а что-то надо раздобыть. 301 00:23:33,317 --> 00:23:36,537 Сложнее всего достать кровь, зубастой твари, обратившей тебя. 302 00:23:36,627 --> 00:23:37,677 Он здоровенный. 303 00:23:37,867 --> 00:23:39,507 А кто сказал, что будет легко. 304 00:23:39,607 --> 00:23:40,727 Кровь достану я. 305 00:23:40,767 --> 00:23:41,937 Сунешься прямо в гнездо? 306 00:23:43,857 --> 00:23:45,877 Я же теперь один из них. 307 00:23:46,347 --> 00:23:49,727 Мне надо только зайти туда, остаться с ним один на один... 308 00:23:50,827 --> 00:23:53,777 И всадить ему лошадиную дозу крови мертвеца. 309 00:23:53,778 --> 00:23:54,527 Я с тобой. 310 00:23:54,537 --> 00:23:57,987 Нет, от тебя разит за милю. Ты как ходячий гамбургер. 311 00:23:58,417 --> 00:24:00,107 Я пойду один. 312 00:24:00,177 --> 00:24:02,997 Все хорошо, только мы не знаем где они. 313 00:24:03,197 --> 00:24:06,157 Не вопрос. Я их чую. Отсюда две мили на восток. 314 00:24:06,297 --> 00:24:08,887 Достаньте все что нужно и встретимся там. 315 00:24:09,207 --> 00:24:10,467 Дин! 316 00:24:14,717 --> 00:24:16,297 Кровь мертвеца. 317 00:24:16,357 --> 00:24:18,797 Хватит с лихвой, чтобы завалить самого здорового бугая. 318 00:24:24,817 --> 00:24:26,057 Удачи, сынок. 319 00:24:41,657 --> 00:24:43,067 Что это с тобой, Сэм? 320 00:24:44,117 --> 00:24:44,877 В смысле? 321 00:24:44,957 --> 00:24:47,317 - Ты знал о лекарстве. - Что? 322 00:24:47,807 --> 00:24:48,957 Ничего я не знал. 323 00:24:49,007 --> 00:24:50,817 Мы говорили о нём пару месяцев назад. 324 00:24:51,167 --> 00:24:54,147 Не со мной. Может, с Кристианом или ещё с кем. 325 00:24:55,248 --> 00:24:56,248 Странно... 326 00:24:57,367 --> 00:25:01,207 Если ты знал, получается, ты намеренно не вмешался, когда его обращали. 327 00:25:01,257 --> 00:25:05,007 Решил, что свой человек в их гнезде помог бы нам выйти на Альфу вампиров? 328 00:25:09,277 --> 00:25:10,747 Ты это всерьёз? 329 00:25:12,437 --> 00:25:14,807 Думаешь, я подставил бы собственного брата? 330 00:25:16,787 --> 00:25:18,507 Это что с тобой? 331 00:25:23,727 --> 00:25:27,167 Я рад, что есть шанс его спасти. 332 00:26:28,937 --> 00:26:29,767 Чего тебе? 333 00:26:30,047 --> 00:26:31,397 Привет, я... 334 00:26:31,477 --> 00:26:34,297 ...тот, кого Борис обратил возле бара, да? 335 00:26:35,387 --> 00:26:37,267 Он сказал, что ты объявишься. 336 00:26:37,337 --> 00:26:38,327 Да. 337 00:26:39,837 --> 00:26:42,337 Ну... вот ты до нас и добрался. 338 00:26:47,707 --> 00:26:48,607 Пойдём. 339 00:27:02,247 --> 00:27:03,777 Ты, наверное, проголодался. 340 00:27:04,378 --> 00:27:06,178 Ну-у... 341 00:27:16,147 --> 00:27:17,117 Вот. 342 00:27:22,297 --> 00:27:23,217 Я не голоден. 343 00:27:24,817 --> 00:27:28,017 Я по дороге сюда столько народу порешил, что... 344 00:27:28,197 --> 00:27:30,467 Да... кстати о птичках... 345 00:27:30,857 --> 00:27:33,807 Мы играем по новым правилам людей мы больше... не убиваем. 346 00:27:35,897 --> 00:27:38,137 Но ты расскажешь мне, каково это. 347 00:27:39,267 --> 00:27:40,277 Конечно. 348 00:27:40,617 --> 00:27:44,307 Да, при первом удобном случае... я покажу тебе лично. 349 00:27:44,497 --> 00:27:45,337 Славно. 350 00:28:00,227 --> 00:28:01,427 Не обращай на них внимания. 351 00:28:02,717 --> 00:28:03,907 Они завидуют. 352 00:28:04,807 --> 00:28:06,707 Вербовщики вовсю трахают тёлочек. 353 00:28:07,597 --> 00:28:08,717 Теперь и ты будешь. 354 00:28:12,097 --> 00:28:13,337 Вербовщики? 355 00:28:13,597 --> 00:28:14,297 Да. 356 00:28:15,687 --> 00:28:16,937 Босс тебе всё объяснит. 357 00:28:19,507 --> 00:28:20,887 Подожди минутку. 358 00:28:23,737 --> 00:28:26,677 "Твоя кожа словно чёрный бархат ночи". 359 00:28:29,337 --> 00:28:33,987 Очаровательно, эта тупая сука всё проглотит. И будет жаждать встречи. 360 00:28:40,327 --> 00:28:42,277 Пойди, хлебни кровушки, дорогуша. 361 00:28:43,177 --> 00:28:46,597 А потом тащи сюда свою сладкую попку. 362 00:28:58,487 --> 00:28:59,867 Хвала Всевышнему! 363 00:29:01,097 --> 00:29:03,857 Твою очаровательную головушку не срубил охотник. 364 00:29:04,887 --> 00:29:06,447 Нет, я сбежал. 365 00:29:07,787 --> 00:29:08,897 Какой-такой охотник? 366 00:29:08,977 --> 00:29:10,767 Найдет нас - узнаешь. 367 00:29:11,917 --> 00:29:13,237 Изучишь, так сказать, изнутри. 368 00:29:17,287 --> 00:29:18,347 Ты поел? 369 00:29:19,077 --> 00:29:19,887 Да. 370 00:29:20,417 --> 00:29:21,477 Хорошо. 371 00:29:22,467 --> 00:29:23,767 Тебе понадобятся силы. 372 00:29:23,837 --> 00:29:25,137 Зачем? 373 00:29:28,787 --> 00:29:30,107 Роберт тебя не просветил? 374 00:29:36,057 --> 00:29:37,577 Сколько мне, по-твоему? 375 00:29:40,767 --> 00:29:42,157 Тридцать три? 376 00:29:44,277 --> 00:29:45,457 Чутка ошибся. 377 00:29:45,697 --> 00:29:49,357 Лет эдак... на шестьсот. 378 00:29:50,527 --> 00:29:54,927 Нынче, доложу я тебе, для вампиров наступили самые блаженные денечки. 379 00:29:57,137 --> 00:30:00,257 Дракула, Анна Райс? Я тебя умоляю. 380 00:30:00,337 --> 00:30:04,357 Для нынешней тупой и озабоченной молодежи, мы прекрасные принцы на черных Мерсах. 381 00:30:06,257 --> 00:30:12,117 Они хотят обручальное колечко с клыками. А я не в силах им отказать. 382 00:30:12,737 --> 00:30:17,857 Ты, пойдешь, подцепишь тёлочек и приведешь их ко мне. 383 00:30:21,557 --> 00:30:23,157 А клетки-то зачем? 384 00:30:23,227 --> 00:30:26,117 Чтобы научить их послушанию и уму-разуму. 385 00:30:27,337 --> 00:30:32,777 А потом они начнут приводить мне красавчиков вроде тебя. И так по кругу без конца. 386 00:30:34,627 --> 00:30:36,017 Ну что сказать, я впечатлён. 387 00:30:37,407 --> 00:30:39,877 Целая система... сам придумал? 388 00:30:40,577 --> 00:30:41,747 Нет, нет, нет, нет. 389 00:30:41,797 --> 00:30:44,817 Я всего лишь исполнитель. 390 00:30:45,097 --> 00:30:47,417 Слежу, чтобы всё шло гладко. 391 00:30:48,767 --> 00:30:50,057 Всё придумал он. 392 00:30:52,787 --> 00:30:54,207 Наш отец. 393 00:30:55,447 --> 00:30:56,987 Ваш отец? 394 00:31:02,127 --> 00:31:03,837 Какой ты любопытный. 395 00:31:04,817 --> 00:31:06,537 Ты и не представляешь. 396 00:31:08,267 --> 00:31:09,507 Всему своё время. 397 00:31:12,797 --> 00:31:13,787 Ты... 398 00:31:16,717 --> 00:31:18,867 Хочешь я сам тебе всё покажу? 399 00:31:21,967 --> 00:31:23,647 Я не в силах отказаться. 400 00:31:47,527 --> 00:31:49,497 Вздумал со мной шутки шутить, мальчик? 401 00:32:06,377 --> 00:32:07,547 Отче! 402 00:33:35,537 --> 00:33:36,957 Взять его! 403 00:34:16,107 --> 00:34:17,467 Вроде здесь. 404 00:34:18,468 --> 00:34:19,468 Тихо. 405 00:34:53,897 --> 00:34:55,437 Да, по-тихому не вышло. 406 00:34:55,572 --> 00:34:56,347 Идём. 407 00:35:33,977 --> 00:35:36,237 Все твои усилия напрасны. 408 00:35:46,367 --> 00:35:48,637 Мы с тобой лишь мелкие сошки. 409 00:36:33,857 --> 00:36:36,447 Сразу видно, что твой брат из Кэмпбеллов. 410 00:36:52,927 --> 00:36:54,157 Дин, ты как? 411 00:36:58,047 --> 00:36:58,997 Я - супер. 412 00:37:20,897 --> 00:37:23,257 Если всё получится, ломать тебя будет не по-детски. 413 00:37:23,367 --> 00:37:24,627 Отлично, погнали! 414 00:37:26,817 --> 00:37:28,237 Что ты там видел? 415 00:37:29,117 --> 00:37:31,057 - Что? - В гнезде. Что ты видел? 416 00:37:31,137 --> 00:37:33,947 Сэм, я тебя не слышу. Твоя кровь всё заглушает. 417 00:37:34,017 --> 00:37:35,117 Отвали. 418 00:37:35,717 --> 00:37:36,567 Давай сюда лекарство. 419 00:37:45,447 --> 00:37:46,567 Ваше здоровье. 420 00:38:03,457 --> 00:38:04,407 Ничего не... 421 00:38:10,167 --> 00:38:11,777 Помогло? 422 00:38:11,857 --> 00:38:12,837 Или он умирает. 423 00:39:35,037 --> 00:39:38,407 Привет. Ну, так что ты видел? 424 00:39:39,657 --> 00:39:40,647 Где? 425 00:39:41,697 --> 00:39:43,077 В гнезде. Что ты видел? 426 00:39:45,577 --> 00:39:48,582 У меня ещё не совсем мозги встали на место, но в одном я уверен, 427 00:39:48,583 --> 00:39:51,587 они не сами за себя решают, им дают приказы сверху... 428 00:39:52,497 --> 00:39:54,107 куда идти и что делать. 429 00:39:54,427 --> 00:39:55,827 Сверху, в смысле... 430 00:39:55,967 --> 00:39:56,927 От Альфы. 431 00:39:57,927 --> 00:39:59,177 Ну, как мне показалось. 432 00:39:59,277 --> 00:40:01,627 У них что-то вроде телепатической связи. 433 00:40:02,087 --> 00:40:05,117 И он вроде как... посылает им сообщения. 434 00:40:05,177 --> 00:40:06,347 И что приказывает? 435 00:40:07,497 --> 00:40:08,427 Честно? 436 00:40:09,177 --> 00:40:10,587 Вербовать народ. 437 00:40:12,477 --> 00:40:14,017 Их Альфа собирает армию. 438 00:40:14,977 --> 00:40:16,067 Вот порадовал. 439 00:40:16,137 --> 00:40:17,497 Но хуже всего не это. 440 00:40:17,997 --> 00:40:19,297 А что же? 441 00:40:21,107 --> 00:40:22,577 Они нас больше не боятся. 442 00:40:32,347 --> 00:40:35,347 Вы позвонили Лизе. Оставьте сообщение. Спасибо. 443 00:40:37,837 --> 00:40:39,937 Привет, Лиз. 444 00:40:41,757 --> 00:40:43,457 Чтобы продолжить запись - нажмите единицу. 445 00:40:43,547 --> 00:40:44,747 чтобы удалить... 446 00:40:50,527 --> 00:40:52,317 Как там дела с Лизой? 447 00:40:53,167 --> 00:40:53,967 Никак. 448 00:40:54,597 --> 00:40:55,457 Мне жаль. 449 00:40:55,637 --> 00:40:56,527 Да. 450 00:40:58,247 --> 00:41:01,167 Ну, у меня хотя бы есть родная душа. 451 00:41:02,357 --> 00:41:05,517 Ведь, что бы ни случилось я могу на тебя рассчитывать, да, Сэмми? 452 00:41:07,567 --> 00:41:10,157 Да. Конечно, Дин. 453 00:41:32,937 --> 00:41:36,737 2011 © FarGate.RU